]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/fr-CA-staff-help.po
Translation updates for Koha 18.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-staff-help.po
1 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to Français
2 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
3 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
4 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-30000.po to French (Canada)
5 # translation of fr-CA-i-staff-t-prog-v-30600.po
6 # Copyright (C) 2008, 2009 BibLibre SARL
7 # Copyright (C) 2010, 2011 Tamil s.a.r.l.
8 # Copyright (C) 2011-2013 Solutions inLibro inc.
9 #
10 # paul POULAIN <paul@koha-fr.org>, 2007, 2008.
11 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008, 2010.
12 # Laurence Lefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010.
13 # Paul Poulain <paul.poulain@biblibre.com>, 2010, 2011.
14 # Eric Bégin <Eric.Begin@inLibro.com>, 2011-2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 23:02-0300\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-08-23 18:53+0000\n"
21 "Last-Translator: pr <patrick.robitaille@ccsr.qc.ca>\n"
22 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
23 "Language: fr_CA\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
29 "X-POOTLE-MTIME: 1535050409.912861\n"
30 "X-Pootle-Path: /fr_CA/18.05/fr-CA-staff-help.po\n"
31 "X-Pootle-Revision: 1\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" par Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres : 08030003 Amende : 3.50"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Utilisateur non trouvé.\" Si le numéro de carte de l'utilisateur est "
59 "incorrect"
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
65 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
66 msgstr ""
67 "\"History of Western Civilization\" par Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
68 "909.09821 H3261 v.1, Code à barre: 08030004 Amende : 3.50"
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
71 #, c-format
72 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
73 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
74
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
76 #, c-format
77 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
78 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
81 #, c-format
82 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
83 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
84
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
86 #, c-format
87 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
88 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
89
90 #. %1$s:  themelang 
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
92 #, c-format
93 msgid "%s/modules/help"
94 msgstr "%s/modules/help"
95
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
100 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
101 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
102 msgstr ""
103 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
104 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres : &lt;&lt;items."
105 "barcode&gt;&gt; Amende : &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
106
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
111 "values for your to alter"
112 msgstr ""
113 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
114 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
115
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
117 #, c-format
118 msgid "'Add item' will add just the one item"
119 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
120
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
125 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
126 msgstr ""
127 "'Ajout d'exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
128 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en ajoutant +1 au code à barres "
129 "pour s'assurer qu'ils soient uniques"
130
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
135 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
136 "options are server dependent."
137 msgstr ""
138 "'Options SRU supplémentaires' : vous pouvez saisir des options "
139 "supplémentaires pour le serveur externe ici, par exemple : sru_version=1.1 "
140 "ou schema=marc21, etc. Notez que ces options sont propres à chaque serveur."
141
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
146 msgstr ""
147 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
148 "annonces apparaissent"
149
150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
151 #, c-format
152 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
153 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
154
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
156 #, c-format
157 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
158 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
159
160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
164 "from which catalogers must choose an option."
165 msgstr ""
166 "'Valeur autorisée' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
167 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs devront choisir une option."
168
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
173 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
174 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
175 "'MARC Structure' listing."
176 msgstr ""
177 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
178 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
179 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
180 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
187 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
188 msgstr ""
189 "'Valeur autorisée' est le champ où vous définissez une liste de valeurs "
190 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner un élément à "
191 "partir d'un menu déroulant"
192
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
197 "circulation screen and the OPAC."
198 msgstr ""
199 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les utilisateurs qui "
200 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
201
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
203 #, c-format
204 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
205 msgstr ""
206 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
207 "l'abonnement. "
208
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
210 #, c-format
211 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
212 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
213
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
215 #, c-format
216 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
217 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
218
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
223 "ReturnToShelvingCart"
224 msgstr ""
225 "'CART'  est l'emplacement du chariot de livres, utilisé par "
226 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
232 "items)."
233 msgstr ""
234 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
235 "dans les exemplaires)."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
238 #, c-format
239 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
240 msgstr "'Cote' contient la cote ou le préfixe de la cote de l'exemplaire"
241
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
246 "and working with items."
247 msgstr ""
248 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
249 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
250
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
255 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
256 "port). See also example below."
257 msgstr ""
258 "'Base' est le nom de la base de données pour les cibles Z39.50. Pour les "
259 "cibles SRU, saisissez le nom du chemin donné dans l'URL (la section qui suit "
260 "le domaine et le port). Voir l'exemple ci-dessous."
261
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
266 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
267 "and over."
268 msgstr ""
269 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
270 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
271
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
276 "you're picking"
277 msgstr "la 'Description' est une chaine expliquant ce qu'est la règle"
278
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
280 #, c-format
281 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
282 msgstr "'Encodage' indique au système comment lire les caractères spéciaux."
283
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
288 "items "
289 msgstr ""
290 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
291 "attribuer aux exemplaires en retard. "
292
293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
297 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
298 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
299 "field."
300 msgstr ""
301 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
302 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
303 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
304 "associés au champ."
305
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
310 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
311 "the holdings report."
312 msgstr ""
313 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
314 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
315 "Z39.71 ."
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
318 #, c-format
319 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
320 msgstr ""
321 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
322 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
323
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
325 #, c-format
326 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
327 msgstr ""
328 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
329 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
330
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
335 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
336 "report."
337 msgstr ""
338 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
339 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
340
341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
342 #, c-format
343 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
344 msgstr ""
345 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
346 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
347
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
352 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
353 msgstr ""
354 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
355 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
356
357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
361 "enter the domain name here. (See example below.)"
362 msgstr ""
363 "'Adresse du serveur' contiendra l'adresse de la cible Z39.50. Pour une cible "
364 "SRU, saisissez uniquement le nom du domaine. (Voir exemple ci-dessous)."
365
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
370 "editing an item."
371 msgstr ""
372 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
373 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
374
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
379 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
380 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
381 msgstr ""
382 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
383 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
384 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres). afin que les "
385 "statuts apparaissent correctement. "
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
388 #, c-format
389 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
390 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
396 "advancedMARCeditor set to display labels."
397 msgstr ""
398 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
399 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
402 #, c-format
403 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
404 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
407 #, c-format
408 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
409 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
412 #, c-format
413 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
414 msgstr "'Bibliothèque' est le nom du site qui possède l'abonnement. "
415
416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
417 #, c-format
418 msgid "'Location' is for the shelving location"
419 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
420
421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
422 #, c-format
423 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
424 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
425
426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
430 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
431 "that the subfield is not managed."
432 msgstr ""
433 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
434 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
435 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
436
437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
441 "assigned to the tag."
442 msgstr ""
443 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
444 "de valeur dans le champ."
445
446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
450 "considered a 'match'"
451 msgstr ""
452 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
453 "une notice pour être considérée comme un doublon"
454
455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
456 #, c-format
457 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
458 msgstr ""
459 "'NOT_LOAN'  indique les raisons pour lesquelles le titre n'est pas "
460 "empruntable"
461
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
466 "librarians via the staff client"
467 msgstr ""
468 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
469 "bibliothécaires dans l'intranet."
470
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
475 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
476 "runs"
477 msgstr ""
478 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
479 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
480 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
481
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
486 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
487 "visiting 'Manage numbering patterns' "
488 msgstr ""
489 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment les fascicules sont "
490 "numérotés. Les modèles saisis ici sont sauvegardés et modifiables en tout "
491 "temps en allant dans la page 'Gérer les modèles de numérotation' "
492
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
494 #, c-format
495 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
496 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
497
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
502 "description as desired), also the location expected by "
503 "InProcessingToShelvingCart."
504 msgstr ""
505 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
506 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
507 "InProcessingToShelvingCart."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
513 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
514 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
515 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
516 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
517 msgstr ""
518 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
519 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
520 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
521 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
522 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
523 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
524
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
529 msgstr ""
530 "'Port' indique à Koha quel port écouter pour obtenir les résultats de cette "
531 "cible."
532
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
537 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
538 "Catalog, Circulation, Patrons)"
539 msgstr ""
540 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
541 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
542 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Utilisateurs)"
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
548 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
549 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
550 "subgroup to the appropriate group."
551 msgstr ""
552 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
553 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
554 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
555 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
556
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
558 #, c-format
559 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
560 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le statut de restriction d'un exemplaire"
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
563 #, c-format
564 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
565 msgstr ""
566 "'ROADTYPE' liste les types de rue qui seront utilisés pour saisir les "
567 "adresses des utilisateurs"
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
573 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
574 msgstr ""
575 "'Rang' vous permet d'indiquer à quelle position vous souhaitez voir "
576 "apparaître cette cible dans la liste. Si le paramètre est laissé vide, les "
577 "cibles apparaîtront en ordre alphabétique."
578
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
583 "target."
584 msgstr ""
585 "'Type de notice' indique s'il s'agit d'une cible proposant des notices "
586 "bibliographiques ou des notices d'autorité."
587
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
592 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
593 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
594 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
595 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "developer."
597 msgstr ""
598 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
599 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
600 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
601 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
602 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
603 "développeur."
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
609 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
610 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
611 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
612 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
613 "developer. "
614 msgstr ""
615 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
616 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
617 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
618 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
619 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
620 "développeur. "
621
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
623 #, c-format
624 msgid "'Required match checks' - ??"
625 msgstr "Concordance requise - ??"
626
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
631 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
632 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
633 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
634 "specific search field, the whole record will be searched."
635 msgstr ""
636 "'Correspondance champ de recherche SRU' : cliquez sur Modifier pour ajouter "
637 "ou mettre à jour la correspondance entre les champs disponibles dans la "
638 "recherche Koha et le nom des index spécifiques au server. Par exemple, un "
639 "serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour l'index Tous les mots dans "
640 "le formulaire Koha. Si vous n'indiquez pas de nom d'index pour un index de "
641 "recherche spécifique, la notice entière sera parcourue. "
642
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
647 "It appears when managing suggestions."
648 msgstr ""
649 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
650 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
651 "suggestions."
652
653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
657 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
658 "match to the existing record"
659 msgstr ""
660 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
661 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
662 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
663 "une notice du catalogue"
664
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
669 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
670 "data\"."
671 msgstr ""
672 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
673 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
674 "notices MARC effectuer les recherches."
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
680 "the source (such as the library name)."
681 msgstr ""
682 "'Nom du serveur' doit être renseigné avec un nom qui vous aidera à "
683 "identifier la source (comme le nom de la bibliothèque du serveur)."
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
689 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
690 msgstr ""
691 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
692 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
698 "This is also used for setting up renewal alerts"
699 msgstr ""
700 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
701 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
702 "renouvellement."
703
704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
708 "is used for setting up renewal alerts"
709 msgstr ""
710 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
711 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
714 #, c-format
715 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
716 msgstr "'Syntaxe' est le format MARC que vous utilisez."
717
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
722 "the text for librarian is used instead"
723 msgstr ""
724 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
725 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'intranet qui "
726 "apparaît."
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
732 "interface."
733 msgstr ""
734 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
735 "l'interface professionnelle."
736
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
741 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
742 "a reasonable amount of time."
743 msgstr ""
744 "'Délai' est utile pour les cibles qui prennent du temps pour répondre. Vous "
745 "pouvez paramétrer un délai pour éviter de continuer d'envoyer des requêtes à "
746 "une cible si les résultats ne sont pas trouvés dans un délai raisonnable."
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
752 "protected."
753 msgstr ""
754 "'Identifiant' et 'Mot de passe' ne sont nécessaires que pour les serveurs "
755 "dont l'accès est restreint par un mot de passe."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
761 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
762 msgstr ""
763 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les vendeurs entrés dans votre "
764 "système via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant "
765 "du vendeur. "
766
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
771 "or editing an item."
772 msgstr ""
773 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
774 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
775
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
780 "names that you want to apply on the search results."
781 msgstr ""
782 "'Fichier(s) XSLT' : vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms (séparés par "
783 "des virgules) de fichier XSLT que vous souhaitez appliquer sur les résultats "
784 "de recherche."
785
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
790 "need a simple yes/no pull down menu."
791 msgstr ""
792 "'YES_NO' est une liste de valeurs autorisées générique qui peut être "
793 "utilisée dans tous les champs qui ont besoin d'un menu déroulant \"oui/non\"."
794
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
796 #, c-format
797 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
798 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
799
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
992 #, c-format
993 msgid "(online)."
994 msgstr "(en-ligne)."
995
996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
1000 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
1001 "function properly."
1002 msgstr ""
1003 "(la préférence système) doit être paramétrée à \"Ne pas transférer "
1004 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils "
1005 "sont retournés\" pour que l'outil de rotation des collections fonctionne "
1006 "correctement. "
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1009 #, c-format
1010 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1011 msgstr ", l'outil de circulation hors-ligne de Windows disponible à "
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1014 #, c-format
1015 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1016 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  Replié"
1017
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1019 #, c-format
1020 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1021 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet  !Replié"
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1024 #, c-format
1025 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1026 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1029 #, c-format
1030 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1031 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1034 #, c-format
1035 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1036 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1039 #, c-format
1040 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1041 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1044 #, c-format
1045 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1046 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1049 #, c-format
1050 msgid "-8 =&gt; Flag"
1051 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1054 #, c-format
1055 msgid "-9 =&gt; Future use"
1056 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1062 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1063 "as the barcode not being found). "
1064 msgstr ""
1065 ". Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\", le son "
1066 "que vous avez sélectionné sera déclanché quand un prêt n'est pas possible "
1067 "(tel qu'un code à barres non trouvé). "
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1073 "kohastructure.sql or online at: "
1074 msgstr ""
1075 ". La structure de votre base de données est dans  /installer/data/mysql/"
1076 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse : "
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1079 #, c-format
1080 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1081 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  ! Replié"
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1087 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1088 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1089 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1090 "third title "
1091 msgstr ""
1092 "008 - ÉLÉMENTS DE DONNÉES DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX  @ "
1093 "140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE "
1094 "PERSONNE  a Nom de personne Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE a Titre Mon "
1095 "premier titre a Titre Mon second titre b Reste du titre Le reste des données "
1096 "sur le titre 245 ## - MENTION DU TITRE a Titre Mon troisième titre"
1097
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1099 #, c-format
1100 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1101 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1102
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1107 "Lynn."
1108 msgstr ""
1109 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1110 "Lynn."
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1113 #, c-format
1114 msgid "1 = Circulation"
1115 msgstr "1 = Circulation"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1118 #, c-format
1119 msgid "1 = Expected"
1120 msgstr "1 = Attendu"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1123 #, c-format
1124 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1125 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1130 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1133 #, c-format
1134 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1135 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1138 #, c-format
1139 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1140 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1143 #, c-format
1144 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1145 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1148 #, c-format
1149 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1150 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1153 #, c-format
1154 msgid "1/day: Daily"
1155 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1158 #, c-format
1159 msgid "1/month: Monthly"
1160 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1166 "Winter, Spring)"
1167 msgstr ""
1168 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1169 "automne, hiver, printemps)"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1172 #, c-format
1173 msgid "1/week: Weekly"
1174 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1177 #, c-format
1178 msgid "1/year: Annual"
1179 msgstr "1 par an : Annuel"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1182 #, c-format
1183 msgid "2 - Source of classification"
1184 msgstr "2 - Source de classification"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1187 #, c-format
1188 msgid "2 = Arrived"
1189 msgstr "2 = Arrivé"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1192 #, c-format
1193 msgid "2 = Catalog"
1194 msgstr "2 = Catalogue"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1197 #, c-format
1198 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1199 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1202 #, c-format
1203 msgid "2/day: Twice daily"
1204 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1207 #, c-format
1208 msgid "2/year: Half yearly"
1209 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1212 #, c-format
1213 msgid "3 = Late"
1214 msgstr "3 = En retard"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1217 #, c-format
1218 msgid "3 = Patrons"
1219 msgstr "3 = Adhérents"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1222 #, c-format
1223 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1224 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1227 #, c-format
1228 msgid "3/week: Three times a week"
1229 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1232 #, c-format
1233 msgid "4 = Acquisitions"
1234 msgstr "4 = Acquisitions"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1237 #, c-format
1238 msgid "4 = Missing"
1239 msgstr "4 = Manquant"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1242 #, c-format
1243 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1244 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1247 #, c-format
1248 msgid "410 Library Rd. "
1249 msgstr "410 Library Rd. "
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1252 #, c-format
1253 msgid "5 = Accounts"
1254 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1257 #, c-format
1258 msgid "5 = Not Available"
1259 msgstr "5 = Non disponible"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1262 #, c-format
1263 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1264 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1267 #, c-format
1268 msgid "6 = Delete"
1269 msgstr "6 = Supprimé"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1272 #, c-format
1273 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1274 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1277 #, c-format
1278 msgid "7 = Claimed"
1279 msgstr "7 = Réclamé"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1282 #, c-format
1283 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1284 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1287 #, c-format
1288 msgid "8 = Stopped"
1289 msgstr "8 = Arrêté"
1290
1291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1292 #, c-format
1293 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1294 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1295
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1297 #, c-format
1298 msgid "9 =&gt; Future use"
1299 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1305 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1306 "statement (or any other number above 10,000."
1307 msgstr ""
1308 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1309 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1310 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1311 "10.000)."
1312
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1317 "table?"
1318 msgstr ""
1319 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1320 "reports_dictionary ?"
1321
1322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1326 "old_reserves tables?"
1327 msgstr ""
1328 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1329 "reserves et old_reserves ?"
1330
1331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1335 "table?"
1336 msgstr ""
1337 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1338 "messages ?"
1339
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1341 #, c-format
1342 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1343 msgstr ""
1344 ": Quels sont les codes possibles pour le champ statut dans la table des "
1345 "périodiques ?"
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1348 #, c-format
1349 msgid "A = Account management fee"
1350 msgstr "A = Coût d'inscription"
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1356 msgstr ""
1357 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1358 "effectuer des opérations."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1364 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1365 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1366 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1367 "workflow used in your library."
1368 msgstr ""
1369 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1370 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1371 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1372 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1373 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1374 "votre bibliothèque."
1375
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1377 #, c-format
1378 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1379 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1383 #, c-format
1384 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1385 msgstr ""
1386 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1387 "cartes"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1393 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1394 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1395 "finances."
1396 msgstr ""
1397 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous poste budgétaire dans les "
1398 "postes listés. Par exemple, vous pouvez avoir un poste budgétaire 'Fiction' "
1399 "et en dessous, avoir un poste budgétaire  pour les 'Nouveautés' et un poste "
1400 "pour 'Science Fiction'. C'est une façon optionnelle d'organiser avec plus de "
1401 "précisions vos budgets."
1402
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1404 #, c-format
1405 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1406 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1407
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1412 "license number."
1413 msgstr ""
1414 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1415 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1421 "happen"
1422 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1429 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1430 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1431 msgstr ""
1432 "Une décharge est un certificat qui indique que l'utilisateur n'a pas de "
1433 "prêts ou de réservations en cours et qu'il ne doit pas d'argent. Pour "
1434 "activer cette option sur le compte de l'usager, vous devez indiquer "
1435 "'permettre' dans la préférence système 'useDischarge'."
1436
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1441 "installation using the import framework option."
1442 msgstr ""
1443 "Une grille de catalogage exportée de cette façon peut être importée dans une "
1444 "autre installation de Koha en utilisant l'option d'import des grilles de "
1445 "catalogage."
1446
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1448 #, c-format
1449 msgid "A fund is added to a budget."
1450 msgstr "Un poste budgétaire  est ajouté au budget."
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1457 "where it will appear."
1458 msgstr ""
1459 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1460 "leur emplacement."
1461
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1468 msgstr ""
1469 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1470 "sur les étiquettes."
1471
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1476 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1477 "have multiple EANs."
1478 msgstr ""
1479 "Un code EAN pour bibliothèque est un identifiant donné à une bibliothèque "
1480 "par un fournisseur afin qu'elle puisse s'identifier et qu'il puisse savoir "
1481 "quel compte utiliser lors de la facturation. Un compte EDI peut avoir "
1482 "plusieurs EAN."
1483
1484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1485 #, c-format
1486 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1487 msgstr ""
1488 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1489 "recherche :"
1490
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1495 msgstr ""
1496 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1497 "Ajouter une liste."
1498
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1504 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1505 msgstr ""
1506 "Une liste de toutes les listes de circulation auxquelles un adhérent "
1507 "appartient est accessible depuis l'onglet 'Liste de circulation' sur la "
1508 "fiche de l'adhérent."
1509
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1514 "EDIFACT Messages."
1515 msgstr ""
1516 "Une liste de tous les messages envoyés et reçus par EDIFACT peut être "
1517 "consultée dans les messages EDIFACT."
1518
1519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1523 "to prevent duplication"
1524 msgstr ""
1525 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1526 "critère de concordance."
1527
1528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1532 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1533 "items as received by the home branch."
1534 msgstr ""
1535 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1536 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1537 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1538
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1543 "the 'Manage Patron Image' section "
1544 msgstr ""
1545 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1546 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1547
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1554 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1555 "printer (to which the profile is assigned). "
1556 msgstr ""
1557 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1558 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1559 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1560
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1566 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1567 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1568 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1569 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1570 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1571 "text to the left, right, top or bottom."
1572 msgstr ""
1573 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1574 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1575 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1576 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1577 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1578 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1579 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1580 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1581
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1588 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1589 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1590 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1591 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1592 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1593 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1594 msgstr ""
1595 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1596 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1597 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1598 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1599 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1600 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1601 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1602 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1609 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1610 msgstr ""
1611 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1612 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1618 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1619 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1620 msgstr ""
1621 "Une Liste de circulation contient la liste des personnes à qui faire "
1622 "parvenir le périodique avant de le placer en rayon."
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1628 "matching rules"
1629 msgstr ""
1630 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1631 "règles de concordance"
1632
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1639 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1640 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1641 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1642 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1643 "on the vendor's website."
1644 msgstr ""
1645 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1646 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1647 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1648 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1649 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1650 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1657 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1658 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1659 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1660 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1661 "website."
1662 msgstr ""
1663 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1664 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1665 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1666 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1667 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1668 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1674 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1675 msgstr ""
1676 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1677 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1680 #, c-format
1681 msgid "ACCTDETAILS "
1682 msgstr "ACCTDETAILS "
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1685 #, c-format
1686 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1687 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1690 #, c-format
1691 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1692 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1695 #, c-format
1696 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1697 msgstr ""
1698 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1699 "catalogage"
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1705 msgstr ""
1706 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1707 "bibliographiques"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1713 "cataloging"
1714 msgstr ""
1715 "La capacité d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' qu'on "
1716 "trouve sous le menu 'Modifier' du module catalogage"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1719 #, c-format
1720 msgid "About Koha"
1721 msgstr "À propos de Koha"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1727 "the status will be changed to 'cleaned'"
1728 msgstr ""
1729 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1730 "statut sera changé pour 'nettoyé'"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to all librarian functions "
1735 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1736
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1740 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1745 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1750 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1751
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1755 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lots"
1756
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1760 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1761
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1765 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1766
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1768 #, c-format
1769 msgid "Access to the Comments Tool"
1770 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1771
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to the Export Data Tool"
1775 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1780 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1785 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1788 #, c-format
1789 msgid "Access to the Inventory Tool"
1790 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1793 #, c-format
1794 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1795 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1798 #, c-format
1799 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1800 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1803 #, c-format
1804 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1805 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1806
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1808 #, c-format
1809 msgid "Access to the News Tool"
1810 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1811
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1813 #, c-format
1814 msgid "Access to the Notices Tool"
1815 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1818 #, c-format
1819 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1820 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1823 #, c-format
1824 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1825 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1828 #, c-format
1829 msgid "Access to the Tags Tool"
1830 msgstr "Accès à l'outil de gestion des tags"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1833 #, c-format
1834 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1835 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1838 #, c-format
1839 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1840 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1846 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1847 "increasing late fines."
1848 msgstr ""
1849 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1850 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1851 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1852
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1854 #, c-format
1855 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1856 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1857
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1859 #, c-format
1860 msgid "Acquisitions"
1861 msgstr "Acquisitions"
1862
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1865 #, c-format
1866 msgid "Acquisitions Searching"
1867 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1870 #, c-format
1871 msgid "Acquisitions statistics"
1872 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1875 #, c-format
1876 msgid "Acquisitions:"
1877 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1883 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1884 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1885 msgstr ""
1886 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1887 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1888 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1889 "visualisation des logs."
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1892 #, c-format
1893 msgid "Add A New Serial Subscription"
1894 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1897 #, c-format
1898 msgid "Add CSV Profiles"
1899 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1902 #, c-format
1903 msgid "Add New Authorized Value"
1904 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1907 #, c-format
1908 msgid "Add New Authorized Value Category"
1909 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1910
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1912 #, c-format
1913 msgid "Add New Framework"
1914 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1917 #, c-format
1918 msgid "Add Quote"
1919 msgstr "Ajouter une citation"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a Batch"
1926 msgstr "Ajouter un lot"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1929 #, c-format
1930 msgid "Add a Contract"
1931 msgstr "Ajouter un contrat"
1932
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1934 #, c-format
1935 msgid "Add a Fund"
1936 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1941 #, c-format
1942 msgid "Add a Layout"
1943 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1948 #, c-format
1949 msgid "Add a Profile"
1950 msgstr "Ajouter un profil"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1953 #, c-format
1954 msgid "Add a Staff Patron"
1955 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1960 #, c-format
1961 msgid "Add a Template"
1962 msgstr "Ajouter un modèle"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1965 #, c-format
1966 msgid "Add a Vendor"
1967 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1970 #, c-format
1971 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1972 msgstr "Ajouter une cible Z39.50/SRU"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1975 #, c-format
1976 msgid "Add a custom report"
1977 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1980 #, c-format
1981 msgid "Add a new Patron"
1982 msgstr "Ajouter un adhérent"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1985 #, c-format
1986 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1987 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1988
1989 #. INPUT type=submit name=submit
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1991 msgid "Add help"
1992 msgstr "Ajouter de l'aide"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1995 #, c-format
1996 msgid "Add or modify patrons"
1997 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
2000 #, c-format
2001 msgid "Add patrons"
2002 msgstr "Ajouter des utilisateurs"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
2005 #, c-format
2006 msgid "Add subfields to Frameworks"
2007 msgstr "Ajouter des sous-zones aux grilles de catalogage"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
2010 #, c-format
2011 msgid "Add to a list"
2012 msgstr "Ajouter à une liste"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2015 #, c-format
2016 msgid "Add/edit a course"
2017 msgstr "Ajouter/Modifier un cours"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2020 #, c-format
2021 msgid "Add/edit course items"
2022 msgstr "Ajouter/modifier le matériel d'un cours"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding Authorities"
2027 msgstr "Ajouter des autorités"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2030 #, c-format
2031 msgid "Adding Events"
2032 msgstr "Ajouter des jours"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2035 #, c-format
2036 msgid "Adding Item Types"
2037 msgstr "Ajouter des types de document"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2040 #, c-format
2041 msgid "Adding Notices & Slips"
2042 msgstr "Ajouter des notifications"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2045 #, c-format
2046 msgid "Adding Patron Attributes"
2047 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2050 #, c-format
2051 msgid "Adding a Basket"
2052 msgstr "Ajouter un panier"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2055 #, c-format
2056 msgid "Adding a City"
2057 msgstr "Ajouter une commune"
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2060 #, c-format
2061 msgid "Adding a Library"
2062 msgstr "Ajouter un site"
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2065 #, c-format
2066 msgid "Adding a Message"
2067 msgstr "Ajouter un message"
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2070 #, c-format
2071 msgid "Adding a budget"
2072 msgstr "Ajouter un budget"
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2075 #, c-format
2076 msgid "Adding a group"
2077 msgstr "Ajout d'un groupe"
2078
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2080 #, c-format
2081 msgid "Adding a new alert"
2082 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2085 #, c-format
2086 msgid "Adding a new budget"
2087 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2090 #, c-format
2091 msgid "Adding a patron category"
2092 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2093
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2095 #, c-format
2096 msgid "Adding items"
2097 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2100 #, c-format
2101 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2102 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2103
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2105 #, c-format
2106 msgid "Additional Content Types"
2107 msgstr "Autres types de contenu"
2108
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2110 #, c-format
2111 msgid "Additional Help"
2112 msgstr "Aide supplémentaire"
2113
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2115 #, c-format
2116 msgid "Additional Parameters"
2117 msgstr "Autres paramètres"
2118
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2120 #, c-format
2121 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2122 msgstr "De plus, il y a deux types de liste que vous pouvez choisir  :"
2123
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2125 #, c-format
2126 msgid "Administration Help"
2127 msgstr "Aide pour l'administration"
2128
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2130 #, c-format
2131 msgid "Administration:"
2132 msgstr "Administration:"
2133
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2135 #, c-format
2136 msgid "Adult "
2137 msgstr "Adulte "
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2140 #, c-format
2141 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2142 msgstr ""
2143 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2149 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2150 "checking it out."
2151 msgstr ""
2152 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2153 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2154 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2155
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2160 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2161 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2162 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2163 "the item form."
2164 msgstr ""
2165 "Après avoir fourni les informations bibliographiques (pour toutes les "
2166 "méthodes d'importation excepté pour les fichiers téléchargés), si la "
2167 "préférence système 'AcqCreateItem' est paramétrée pour ajouter un exemplaire "
2168 "lors de la commande, vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire. "
2169 "Vous devez saisir au moins un exemplaire puis, cliquer sur le bouton "
2170 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2176 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2177 "Host Item'"
2178 msgstr ""
2179 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2180 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2181 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un hôte'"
2182
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2187 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un écran de confirmation s'affiche."
2188
2189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2195 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2196 "subtract that shipping amount from."
2197 msgstr ""
2198 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2199 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2200 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2201
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2206 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2207 "out."
2208 msgstr ""
2209 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2210 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2211 "que vous avez scanné."
2212
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2217 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2218 msgstr ""
2219 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2220 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2221 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2222
2223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2227 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2228 msgstr ""
2229 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2230 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2231 "faire le prêt."
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2237 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2238 "pagination options at the top of the table."
2239 msgstr ""
2240 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2241 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2242 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2243 "la table\"."
2244
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2249 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2250 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2251 msgstr ""
2252 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2253 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2254 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2255 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2256
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2262 "help you find your subscription"
2263 msgstr ""
2264 "Après avoir cliqué sur le lien 'commander', vous serez dirigé à une page de "
2265 "recherche qui vous permettra de trouver votre abonnement"
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2272 "longer appear."
2273 msgstr ""
2274 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2275 "citation(s) va/vont disparaitre."
2276
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2281 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2282 msgstr ""
2283 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2284 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2290 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2291 msgstr ""
2292 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2293 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2294
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2299 "confirmation message."
2300 msgstr ""
2301 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2302 "vous recevrez un message de confirmation."
2303
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2305 #, c-format
2306 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2307 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2313 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2314 "choose which issues don't exist from the list presented."
2315 msgstr ""
2316 "Après avoir saisi le formulaire, cliquer le bouton 'Tester le modèle "
2317 "previsionnelle' pour voir quels numéros seront générés par le système. S'il "
2318 "y a des irrégularités, vous pourrez sélectionner quels numéros sont à "
2319 "retirer de la liste."
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2326 "assign it to the template."
2327 msgstr ""
2328 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2329 "et rattachez-le au modèle."
2330
2331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2335 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2336 "'Manage Templates' page."
2337 msgstr ""
2338 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2339 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2340 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2346 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2347 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2348 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2349 "choosing 'New item'"
2350 msgstr ""
2351 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2352 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2353 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2354 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2355 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2356 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2357
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2362 "calendar"
2363 msgstr ""
2364 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2371 "library."
2372 msgstr ""
2373 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2374 "des étiquettes vierges"
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2380 "what preferences were saved"
2381 msgstr ""
2382 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2383 "préférences qui ont été modifiées."
2384
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2388 #, c-format
2389 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2390 msgstr ""
2391 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2392 "formats'."
2393
2394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2397 #, c-format
2398 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2399 msgstr ""
2400 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2401 "profils'."
2402
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2408 msgstr ""
2409 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2410 "modèles'."
2411
2412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2417 msgstr ""
2418 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2419 "options de recherche."
2420
2421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2425 "uploaded into a temporary editing table."
2426 msgstr ""
2427 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2428 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2429
2430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2434 "message at the top of the screen"
2435 msgstr ""
2436 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2437 "en haut de l'écran"
2438
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2443 "actions' on the right to process the actions."
2444 msgstr ""
2445 "Une fois que les fichiers auront été téléchargés, vous pouvez cliquer sur "
2446 "'Voir les actions en attente de circulation hors ligne' sur la droite pour "
2447 "déclencher ces actions."
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2453 "catalog to 'in transit'"
2454 msgstr ""
2455 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue "
2456 "pour 'en transit'"
2457
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2459 #, c-format
2460 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2461 msgstr "Après envoi en serveur, un écran de confirmation s'affiche."
2462
2463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2467 "them on the course page."
2468 msgstr ""
2469 "Dès que vous avez terminé de scanner les code à barres des documents à "
2470 "ajouter au cour, vous pourrez les voir sur la page du cours."
2471
2472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2473 #, c-format
2474 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2475 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2476
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2481 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2482 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2483 msgstr ""
2484 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2485 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2486 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2487 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2488
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2493 "\" key."
2494 msgstr ""
2495 "Toutes les zones de la notice sont contenues dans la clé \"field tag name\" "
2496 "de cette variable."
2497
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2503 "can be uploaded from."
2504 msgstr ""
2505 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2506 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2507
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2513 "off."
2514 msgstr ""
2515 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2516 "pertes et profits."
2517
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2522 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2523 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2524 msgstr ""
2525 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2526 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2527 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2528 "sur cette page."
2529
2530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2534 "'Catalog details'"
2535 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2536
2537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2541 "'Catalog details.'"
2542 msgstr ""
2543 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2544 "details.'"
2545
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2550 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2551 "'Save' "
2552 msgstr ""
2553 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2554 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2555 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2556
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2561 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2562 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2563 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2564 "their record."
2565 msgstr ""
2566 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2567 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2568 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2569 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2570 "concernant leur garant seront également affichées."
2571
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2576 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2577 "public lists that they have no created themselves."
2578 msgstr ""
2579 "Tous les membres de l'équipe ont la permission d'acceder aux listes. Cette "
2580 "section n'a besoin d'être sélectionnée que si vous souhaitez donner la "
2581 "permission aux membres de l'équipe de supprimer les listes publiques qu'ils "
2582 "n'ont pas créées."
2583
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2588 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2589 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2590 "Permissions"
2591 msgstr ""
2592 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2593 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2594 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2595 "sur le bouton Plus > Permissions."
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2598 #, c-format
2599 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2600 msgstr ""
2601 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2602 "fascicule :"
2603
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2605 #, c-format
2606 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2607 msgstr ""
2608 "Toutes les images téléchargées seront listées sur le côté droit de cette "
2609 "page."
2610
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2612 #, c-format
2613 msgid "Allow access to the reports module"
2614 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2615
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2620 "the queue)"
2621 msgstr ""
2622 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2623 "réservation)"
2624
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2626 #, c-format
2627 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2628 msgstr ""
2629 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2630 "personnel"
2631
2632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2636 "specific"
2637 msgstr ""
2638 "Permettre : permet aux utilisateurs de choisir entre les options 'prochain "
2639 "disponible' ou 'exemplaire spécifique' "
2640
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2645 msgstr ""
2646 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2647 "l'adhérent"
2648
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2653 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2654 "line "
2655 msgstr ""
2656 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2657 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2658 "associée, ligne par ligne. "
2659
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2664 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2665 "file' to generate this file."
2666 msgstr ""
2667 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2668 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2669 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2670
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2672 #, c-format
2673 msgid "Always contains "
2674 msgstr "Contient toujours "
2675
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2680 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2681 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2682 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2683 msgstr ""
2684 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2685 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2686 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2687 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2688 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2689 "notifications"
2690
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2695 msgstr ""
2696 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et des "
2697 "décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi"
2698
2699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2703 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2704 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2705 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2706 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2707 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2708 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2709 msgstr ""
2710 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2711 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2712 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2713 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2714 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2715 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2716 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2717 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2718 "liste des suggestions."
2719
2720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2724 "academic settings to store the patron's home address."
2725 msgstr ""
2726 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2727 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2728
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2733 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2734 "other system using the instructions above to be available for import here."
2735 msgstr ""
2736 "Une façon simple de créer un nouvelle grille de catalogage est d'en importée "
2737 "une créée pour votre installation ou une autre installation de Koha. Cette "
2738 "grille devra être exportée depuis un autre système en utilisant les "
2739 "instructions ci-dessus pour pouvoir être importée ici."
2740
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2742 #, c-format
2743 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2744 msgstr ""
2745 "Un exemple d'utilisation de ces zones dans un modèle de notification "
2746 "pourrait être :"
2747
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2749 #, c-format
2750 msgid "Analytics"
2751 msgstr "Analytique"
2752
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2757 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2758 msgstr ""
2759 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2760 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2766 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2767 msgstr ""
2768 "Et synchroniser vos données sur chaque poste de circulation en cliquant sur "
2769 "le lien 'Synchroniser' sur la droite de l'écran."
2770
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2775 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2776 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2777 "purchased."
2778 msgstr ""
2779 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2780 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2781 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2782 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2788 #, c-format
2789 msgid "Answer"
2790 msgstr "Réponse"
2791
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2794 #, c-format
2795 msgid "Answer:"
2796 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2797
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2799 #, c-format
2800 msgid "Any"
2801 msgstr "Tous"
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2807 "system is working."
2808 msgstr ""
2809 "Lors du téléchargement de votre fichier, une image vous confirmera le "
2810 "travail en cours."
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2816 "the script."
2817 msgstr ""
2818 "Au moins une substitution doit être définie, sinon le lancement du script ne "
2819 "servira à rien."
2820
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2825 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2826 "items checked out today will appear at the top."
2827 msgstr ""
2828 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2829 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2830 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2836 "button."
2837 msgstr ""
2838 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2839
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2844 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2845 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2846 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2847 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2848 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2849 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2850 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2851 msgstr ""
2852 "En haut de chaque écran du Créateur d'étiquettes, vous voyez une barre "
2853 "d'outils permettant un accès rapide aux fonctionnalités. Le menu sur la "
2854 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2855 "sections du Créateur d'étiquettes. Le fil d'ariane vers le haut de chaque "
2856 "écran donne des indications précises sur là où vous êtes dans le module "
2857 "Créateur d'étiquettes et permet une navigation rapide vers les sections "
2858 "consultées précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations "
2859 "détaillées sur chaque section du Créateur d'étiquettes en cliquant l'aide en "
2860 "ligne dans le coin en haut à droite de chaque page."
2861
2862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2866 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2867 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2868 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2869 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2870 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2871 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2872 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2873 "corner of every page."
2874 msgstr ""
2875 "En haut de chaque écran du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2876 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2877 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2878 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2879 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2880 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2881 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2882 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2883
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2888 "item's barcode into. "
2889 msgstr ""
2890 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2891 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2892
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2897 "link to 'Go to item search'"
2898 msgstr ""
2899 "En haut de la page de recherche avancée dans l'interface professionelle, "
2900 "vous verrez le lien 'Aller à la recherche exemplaire'"
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2906 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2907 "reserve item."
2908 msgstr ""
2909 "En haut de la description d'un cours, cliquer sur le bouton 'Ajouter des "
2910 "documents' pour ajouter des titres à cette liste. Le code à barres du "
2911 "document vous sera demandé pour ajouter le document."
2912
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2917 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2918 "records' tab."
2919 msgstr ""
2920 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2921 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2922 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2923
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2928 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2929 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2930 msgstr ""
2931 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2932 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2933 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2940 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2941 msgstr ""
2942 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, il y a une boite de "
2943 "recherche rapide dans laquelle vous pouvez faire une recherche par "
2944 "fournisseur ou une recherche par commande."
2945
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2950 "should be entered for new items:"
2951 msgstr ""
2952 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2953 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2959 "button"
2960 msgstr ""
2961 "C'est à ce moment que vous pourrez avoir un aperçu de votre son en cliquant "
2962 "sur le bouton \"Jouer le son\""
2963
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2965 #, c-format
2966 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2967 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2968
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2970 #, c-format
2971 msgid "Audience"
2972 msgstr "Audience"
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2975 #, c-format
2976 msgid "Audio alerts"
2977 msgstr "Alertes sonores"
2978
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2980 #, c-format
2981 msgid "Author"
2982 msgstr "Auteur"
2983
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2988 "pull down instead of a free text field"
2989 msgstr ""
2990 "Les catégories de valeurs autorisées peuvent être utilisée pour transformer "
2991 "ce champ de recherche en un menu déroulant à la place d'un champ de texte "
2992 "libre"
2993
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2996 #, c-format
2997 msgid "Authorities"
2998 msgstr "Autorités"
2999
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3004 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3005 msgstr ""
3006 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3007 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3008 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3009
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3011 #, c-format
3012 msgid "Authorities:"
3013 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3014
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3016 #, c-format
3017 msgid "Authority Record Tags"
3018 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3021 #, c-format
3022 msgid "Authority Types"
3023 msgstr "Types d'autorité"
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3029 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3030 msgstr ""
3031 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3032 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3033 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3040 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3041 "personal names and places."
3042 msgstr ""
3043 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3044 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3045 "propres par exemple."
3046
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3048 #, c-format
3049 msgid "Authorized Values"
3050 msgstr "Valeurs autorisées"
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3056 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3057 "entered into MARC fields by catalogers."
3058 msgstr ""
3059 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3060 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3061 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3062
3063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3065 #, c-format
3066 msgid "Authorized value "
3067 msgstr "Valeur autorisée "
3068
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3073 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3074 msgstr ""
3075 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3076 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3077 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3078
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3080 #, c-format
3081 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3082 msgstr ""
3083 "Modification automatique par lot d'exemplaires selon le paramètre d'âge"
3084
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3086 #, c-format
3087 msgid "AutomaticItemReturn"
3088 msgstr "AutomaticItemReturn"
3089
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3091 #, c-format
3092 msgid "Average loan time"
3093 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3094
3095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3096 #, c-format
3097 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3098 msgstr "B = pour les adhérents"
3099
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3101 #, c-format
3102 msgid "Barcode not found "
3103 msgstr "Code à barres non trouvé "
3104
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3109 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3110 "manipulate to your needs."
3111 msgstr ""
3112 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3113 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3114 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3117 #, c-format
3118 msgid "Basic Parameters"
3119 msgstr "Paramètres de base"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3122 #, c-format
3123 msgid "Basket Groups"
3124 msgstr "Bordereaux de commande"
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3127 #, c-format
3128 msgid "Batch Delete Items"
3129 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3132 #, c-format
3133 msgid "Batch Item Deletions"
3134 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3137 #, c-format
3138 msgid "Batch Item Modifications"
3139 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3142 #, c-format
3143 msgid "Batch Patron Modification"
3144 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3145
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3147 #, c-format
3148 msgid "Batch modify items"
3149 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3150
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3152 #, c-format
3153 msgid "Batch record deletion"
3154 msgstr "Suppression de notices par lot"
3155
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3157 #, c-format
3158 msgid "Batch record modification"
3159 msgstr "Modification de notices par lot"
3160
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3166 #, c-format
3167 msgid "Batches"
3168 msgstr "Lots"
3169
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3176 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3177 "for."
3178 msgstr ""
3179 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Dans cet "
3180 "écran, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer une "
3181 "étiquette."
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3188 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3189 msgstr ""
3190 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3191 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3192 "téléchargées'"
3193
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3198 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3199 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3200 msgstr ""
3201 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3202 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3203 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3204 "ajouter un jour :"
3205
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3210 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3211 msgstr ""
3212 "Avant d'ajouter du matériel, vous devrez avoir au moins un cours dans lequel "
3213 "l'ajouter. Pour ajouter du matériel, allez au module Reserves de cours."
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3219 msgstr ""
3220 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3221 "fournisseur."
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3227 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3228 msgstr ""
3229 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3230 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3231 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3232
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3237 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3238 msgstr ""
3239 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3240 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3241 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3242
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3248 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3249 msgstr ""
3250 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3251 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3252 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3253
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3258 "'Built-in offline circulation interface'"
3259 msgstr ""
3260 "Avant que le système ne soit pour la première fois hors ligne, allez dans le "
3261 "module Circulation est choisissez 'Interface intégrée de circulation hors "
3262 "ligne'"
3263
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3265 #, c-format
3266 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3267 msgstr ""
3268 "Avant d'utiliser les réserves de cours, vous aurez plusieurs points à "
3269 "paramétrer."
3270
3271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3275 "have completed all of the set up."
3276 msgstr ""
3277 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3278 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3284 "limits for."
3285 msgstr ""
3286 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3287 "s'appliquer."
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3293 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3294 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3295 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3296 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3297 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3298 msgstr ""
3299 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3300 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3301 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3302 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3303 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3304 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3305 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3306
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3308 #, c-format
3309 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3310 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3317 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3318 "different from the bibliographic record's history page."
3319 msgstr ""
3320 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3321 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3322 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3323 "bibliographique."
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3326 #, c-format
3327 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3328 msgstr ""
3329 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3335 "default due date for the item."
3336 msgstr ""
3337 "Sous la boite de saisie du code à barre, il est possible d'afficher une "
3338 "option qui permet de modifier la date de retour calculée par défaut."
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3344 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3345 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3346 msgstr ""
3347 "Sous la boite de saisie du code à barres, vous verrez une case à cocher pour "
3348 "le 'Renouvellement automatique'. Cette  option permet à l'exemplaire d'être "
3349 "renouvelé automatiquement si la tâche journalière appropriée est paramétrée "
3350 "et qu'aucune réservation n'a été faite sur l'exemplaire."
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3356 "be imported "
3357 msgstr ""
3358 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3364 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3365 msgstr ""
3366 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3367 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3368 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3369
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3374 "specific framework "
3375 msgstr ""
3376 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3377 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3378
3379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3380 #, c-format
3381 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3382 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3383
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3389 "preference."
3390 msgstr ""
3391 "Les dates de naissance doivent être entrée en utilisant le format déjà "
3392 "paramétré dans la préférence système 'dateformat'."
3393
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3395 #, c-format
3396 msgid "Borrow books"
3397 msgstr "Prêter des livres"
3398
3399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3401 #, c-format
3402 msgid "Borrower number: "
3403 msgstr "N° d'adhérent: "
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3409 "the new quote."
3410 msgstr ""
3411 "Les deux champs 'Source' et 'Texte' doivent être saisis pour que la citation "
3412 "soit sauvegardée."
3413
3414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3415 #, c-format
3416 msgid "Browse the system logs"
3417 msgstr "Consulter les registres du système"
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3420 #, c-format
3421 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3422 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3425 #, c-format
3426 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3427 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3430 #, c-format
3431 msgid "Budget Planning"
3432 msgstr "Planification du budget"
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3435 #, c-format
3436 msgid "Budgets"
3437 msgstr "Budgets"
3438
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3440 #, c-format
3441 msgid "Budgets are broken into funds."
3442 msgstr "Les budgets sont divisés en postes budgétaires."
3443
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3448 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3449 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3450 "etc)."
3451 msgstr ""
3452 "Les Budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3453 "d'acquisition. Par exemple,  vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3454 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires pour les différents "
3455 "fonds de la bibliothèque (ex. Livres, Audio, etc.)."
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3461 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3462 msgstr ""
3463 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant ou fermant "
3464 "le budget de l'année précédente."
3465
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3467 #, c-format
3468 msgid "Build and manage batches of labels"
3469 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3472 #, c-format
3473 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3474 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes utilisateur"
3475
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3477 #, c-format
3478 msgid "Build sets"
3479 msgstr "Construire des sets"
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3485 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3486 "combination that you would like to stop notices for."
3487 msgstr ""
3488 "Par défaut, tous les types d'exemplaires et tous les utilisateurs sont "
3489 "informés des retours et prêts. Pour changer cela, cliquez sur la combinaison "
3490 "type d'exemplaire/ catégorie d'utilisateur dont vous souhaitez arrêter les "
3491 "avis."
3492
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3497 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3498 msgstr ""
3499 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3500 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3501
3502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3506 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3507 msgstr ""
3508 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3509 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3510 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3511
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3516 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3517 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3518 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3519 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3520 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3521 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3522 msgstr ""
3523 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3524 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3525 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3526 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3527 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3528 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3529 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3530 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3533 #, c-format
3534 msgid "By default, this includes:"
3535 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3538 #, c-format
3539 msgid "C = Credit"
3540 msgstr "C = Crédit"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3543 #, c-format
3544 msgid "CHECKIN "
3545 msgstr "CHECKIN "
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3548 #, c-format
3549 msgid "CHECKOUT "
3550 msgstr "CHECKOUT "
3551
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3556 "to be imported in to a variety of applications"
3557 msgstr ""
3558 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3559 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3560
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3562 #, c-format
3563 msgid "CSV File Uploading"
3564 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3565
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3570 "export."
3571 msgstr ""
3572 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3573 "exporter un panier ou une liste."
3574
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3576 #, c-format
3577 msgid "CSV profiles"
3578 msgstr "Profils CSV"
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3581 #, c-format
3582 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3583 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3586 #, c-format
3587 msgid "Can I edit the online help?"
3588 msgstr "Est-ce que je peux mettre à jour l'aide en ligne ? "
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
3591 #, c-format
3592 msgid "Cancel"
3593 msgstr "Annuler"
3594
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3596 #, c-format
3597 msgid "Catalog"
3598 msgstr "Catalogue"
3599
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3601 #, c-format
3602 msgid "Catalog by item type"
3603 msgstr "Catalogue par type de document"
3604
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3609 "Koha."
3610 msgstr ""
3611 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3612 "Koha."
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3615 #, c-format
3616 msgid "Catalog statistics"
3617 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3621 #, c-format
3622 msgid "Cataloging"
3623 msgstr "Catalogage"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3626 #, c-format
3627 msgid "Cataloging:"
3628 msgstr "Catalogage :"
3629
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3631 #, c-format
3632 msgid "Change Patron Password"
3633 msgstr "Changer mot de passe"
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3639 "it is to be transferred to"
3640 msgstr ""
3641 "Remplacer la localisation actuelle des exemplaires de cette collection par "
3642 "la bibliothèque dans laquelle celle-ci sera transférée"
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3645 #, c-format
3646 msgid "Charging Fines/Fees"
3647 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3650 #, c-format
3651 msgid "Chat with Koha users and developers"
3652 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3653
3654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3658 "attribute."
3659 msgstr ""
3660 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3666 "in the OPAC."
3667 msgstr ""
3668 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3669 "de l'OPAC."
3670
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3675 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3676 "pages"
3677 msgstr ""
3678 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3679 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3680 "adhérents"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3686 "be selected by default."
3687 msgstr ""
3688 "Cochez 'Sélectionné par défaut pour la rechercher' si vous souhaitez que "
3689 "cette cibre soit toujours sélectionnée par défaut."
3690
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3695 "search."
3696 msgstr ""
3697 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3698 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3699
3700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3701 #, c-format
3702 msgid "Check In Messages"
3703 msgstr "Messages de retour"
3704
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3706 #, c-format
3707 msgid "Check Out"
3708 msgstr "Prêt"
3709
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3711 #, c-format
3712 msgid "Check Out Messages"
3713 msgstr "Messages de prêt"
3714
3715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3716 #, c-format
3717 msgid "Check Out Warnings"
3718 msgstr "Alertes de prêt"
3719
3720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3721 #, c-format
3722 msgid "Check Serial Expiration"
3723 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3724
3725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3726 #, c-format
3727 msgid "Check out and check in items"
3728 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3729
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3734 "$/ )"
3735 msgstr ""
3736 "Cochez l'option 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3737 "m/^\\$/)"
3738
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3743 "$// )"
3744 msgstr ""
3745 "Cochez l'option 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3746 "s/\\$// )"
3747
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3752 "drop down list for this category."
3753 msgstr ""
3754 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3755 "pour cette catégorie."
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3761 "Anonymize)"
3762 msgstr ""
3763 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3764
3765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3769 "budget should no longer be used."
3770 msgstr ""
3771 "Cochez l'option 'Rendre le budget original inactif' si le budget original ne "
3772 "doit plus être utilisé."
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3778 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3779 msgstr ""
3780 "Cochez l'option 'Déplacer les montants des postes budgétaires restants' pour "
3781 "déplacer les montants qui n'ont pas été dépensés depuis les postes "
3782 "budgétaire du budget qui est en cours de clôture vers le budget sélectionné."
3783
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3788 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3789 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3790 msgstr ""
3791 "Cochez l'option 'Positionnez tous les postes budgétaires à 0' si vous "
3792 "souhaitez que le nouveau budget contienne la même structure de poste "
3793 "budgétaire que l'ancien budget mais aucune allocation tant que vous n'aurez "
3794 "pas saisi les montants dans les postes budgétaires."
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3800 "values of this attribute. "
3801 msgstr ""
3802 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3803 "valeurs pour cet attribut. "
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3809 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste."
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3815 "type you have selected at the top."
3816 msgstr ""
3817 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3818 "les types documents sélectionnés plus haut."
3819
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3821 #, c-format
3822 msgid "Check the expiration of a serial"
3823 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3829 "button to finish the process."
3830 msgstr ""
3831 "Cochez les notices que vous souhaitez supprimer et cliquez le bouton "
3832 "'Supprimer les notices sélectionnées' pour terminer le processus."
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3839 "Selected\""
3840 msgstr ""
3841 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3842 "cliquez sur Payer la sélection."
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3848 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3849 msgstr ""
3850 "Les exemplaires en prêt peuvent être renouvelés (empruntés pour une nouvelle "
3851 "période de temps) selon vos règles de circulation et préférences de "
3852 "renouvellement."
3853
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3855 #, c-format
3856 msgid "Checking Items In"
3857 msgstr "Retourner des documents"
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3860 #, c-format
3861 msgid "Checking in (Returning)"
3862 msgstr "Retours"
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3865 #, c-format
3866 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3867 msgstr ""
3868 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3869 "dans le logiciel."
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3872 #, c-format
3873 msgid "Checking out (Issuing)"
3874 msgstr "Prêt (sortie)"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3880 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3881 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3882 msgstr ""
3883 "Le prêt est réalisé en cherchant l'utilisateur par le code à barre de sa "
3884 "carte ou son nom, en haut de l'écran 'Prêt'. Après avoir sélectionné un "
3885 "utilisateur, les informations des utilisateurs qui sont synchronisées seront "
3886 "affichées, en incluant les amendes et les prêts."
3887
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3892 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3893 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3894 msgstr ""
3895 "Cocher l'option 'Historique manuel' vous permettra de saisir des fascicules "
3896 "en-dehors du modèle de numérotation défini. Dès que l'abonnement est "
3897 "sauvegardé, vous pouvez accéder à l'historique en allant sur l'onglet "
3898 "'Planning' de la page détaillée des abonnements."
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3901 #, c-format
3902 msgid "Checkout History"
3903 msgstr "Historique de prêt"
3904
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3906 #, c-format
3907 msgid "Checkouts Per Patron"
3908 msgstr "Prêts par Adhérent"
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3911 #, c-format
3912 msgid "Child "
3913 msgstr "Enfant "
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3916 #, c-format
3917 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3918 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3921 #, c-format
3922 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3923 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3929 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3930 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3931 msgstr ""
3932 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3933 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3934 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3937 #, c-format
3938 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3939 msgstr "Choisissez \"n'existe pas\""
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3942 #, c-format
3943 msgid "Choose \"matches\""
3944 msgstr "Choisissez \"correspond\""
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3947 #, c-format
3948 msgid "Choose 'Add/Update'"
3949 msgstr "Choisissez 'Ajouter/Mettre à jour'"
3950
3951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3955 msgstr ""
3956 "Choisissez 'Arrivé' dans la liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose 'Copy'"
3962 msgstr "Choisissez 'Copier'"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3967 msgstr "Choisir 'Image file' dans la section 'File type'"
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3970 #, c-format
3971 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3972 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3975 #, c-format
3976 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3977 msgstr "Choisir 'Zip file' sans la section 'File type'"
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose 'if'"
3983 msgstr "Choississez 'si'"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3986 #, c-format
3987 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3988 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] ."
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3994 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3995 msgstr ""
3996 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3997 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
4003 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
4004 "items)"
4005 msgstr ""
4006 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
4007 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
4008 "tous les exemplaires perdus)"
4009
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
4011 #, c-format
4012 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
4013 msgstr ""
4014 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
4015 "'Tabulaire'."
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4018 #, c-format
4019 msgid "Choose a title for your entry"
4020 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4023 #, c-format
4024 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4025 msgstr ""
4026 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
4027 "concordance."
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4033 "'All' to perform the report on all item types)"
4034 msgstr ""
4035 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4036 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4039 #, c-format
4040 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4041 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4042
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4047 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4048 "instead of making an option."
4049 msgstr ""
4050 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4051 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4052 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4058 "method is used when displaying the lost items)"
4059 msgstr ""
4060 "Choisissez la catégorie 'Ordonner par' (le champ 'Ordonner par' affecte la "
4061 "méthode de commande utilisée lors de l'affichage d'exemplaires perdus)"
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4067 "in the database, simply click Finish."
4068 msgstr ""
4069 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4070 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4076 "data you're about to import"
4077 msgstr ""
4078 "Choisissez si vous souhaitez utiliser un modèle de modification MARC pour "
4079 "modifier les données qui vous allez importer"
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4085 "this to 'All' it will apply to all item types"
4086 msgstr ""
4087 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4088 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4091 #, c-format
4092 msgid "Choose the character encoding"
4093 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4099 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4100 "before clicking the Add button."
4101 msgstr ""
4102 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4103 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4104 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4105 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4106
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4109 #, c-format
4110 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4111 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4114 #, c-format
4115 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4116 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4117
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4122 "is closed in the calculation or don't include them."
4123 msgstr ""
4124 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4125 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4126 "calendrier de fermetures"
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4129 #, c-format
4130 msgid "Choose the module this notice is related to"
4131 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4132
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4137 "fields are available for you to query."
4138 msgstr ""
4139 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4140 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4141 "requête."
4142
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4145 #, c-format
4146 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4147 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4148
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4153 msgstr ""
4154 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4155 "nécessaires."
4156
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4161 "click 'Submit.'"
4162 msgstr ""
4163 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4164 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4165 "'Valider'"
4166
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4171 "fiscal year, a quarter, etc."
4172 msgstr ""
4173 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4174 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4178 #, c-format
4179 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4180 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4181
4182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4186 msgstr ""
4187 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4190 #, c-format
4191 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4192 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4193
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4195 #, c-format
4196 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4197 msgstr ""
4198 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4199
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4201 #, c-format
4202 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4203 msgstr ""
4204 "Choisissez si vous souhaitez modifier des notices bibliographiques ou "
4205 "d'autorité"
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4208 #, c-format
4209 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4210 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4213 #, c-format
4214 msgid "Choose which library will be using this fund"
4215 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4221 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4222 "to use while walking around the library checking your collection"
4223 msgstr ""
4224 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4225 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4226 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4227 "examinerez physiquement vos collections"
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4233 "will be calculate in"
4234 msgstr ""
4235 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4236 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4242 "of duplicate card numbers to the system"
4243 msgstr ""
4244 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4245 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4246 "système."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4249 #, c-format
4250 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4251 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4257 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4258 "import."
4259 msgstr ""
4260 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4261 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4262 "bibliographique sélectionné."
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4268 "spent."
4269 msgstr ""
4270 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4271 "somme des montants."
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4277 "for that query."
4278 msgstr ""
4279 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4280 "produirez un fichier log spécifique."
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4286 "and the record in the catalog. "
4287 msgstr ""
4288 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4289 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4295 "record in the catalog."
4296 msgstr ""
4297 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4298 "la notice correspondante dans le catalogue."
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4304 "'Pending' tab."
4305 msgstr ""
4306 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4307 "dans l'onglet 'En attente'"
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4310 #, c-format
4311 msgid "Circulating"
4312 msgstr "En circulation"
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4315 #, c-format
4316 msgid "Circulation"
4317 msgstr "Circulation"
4318
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4320 #, c-format
4321 msgid "Circulation History"
4322 msgstr "Historique de prêts"
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4325 #, c-format
4326 msgid "Circulation Messages"
4327 msgstr "Messages de Circulation"
4328
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4330 #, c-format
4331 msgid "Circulation and Fines Rules"
4332 msgstr "Règles de circulation"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4338 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4339 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4340 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4341 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4342 msgstr ""
4343 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4344 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4345 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4346 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4347 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4348 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4349
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4354 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4355 msgstr ""
4356 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4357 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4358 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4364 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4365 msgstr ""
4366 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4367 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4373 "OPAC."
4374 msgstr ""
4375 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4376 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4382 "checkout screen."
4383 msgstr ""
4384 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4385 "la page de prêt de l'adhérent."
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4388 #, c-format
4389 msgid "Circulation statistics"
4390 msgstr "Stats de circulation"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4393 #, c-format
4394 msgid "Circulation:"
4395 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4398 #, c-format
4399 msgid "Cities and Towns"
4400 msgstr "Villes et communes"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4403 #, c-format
4404 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4405 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4408 #, c-format
4409 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4410 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4413 #, c-format
4414 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4415 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4418 #, c-format
4419 msgid "Classification Filing Rules"
4420 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4423 #, c-format
4424 msgid "Classification Sources"
4425 msgstr "Sources de classification"
4426
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4428 #, c-format
4429 msgid "Clear Patron Information"
4430 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4440 #, c-format
4441 msgid "Click \"Confirm\""
4442 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4446 #, c-format
4447 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4448 msgstr ""
4449 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4453 #, c-format
4454 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4455 msgstr ""
4456 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4459 #, c-format
4460 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4461 msgstr "Cliquez sur \"Enregistrer l'alerte\" et vous aurez terminé !"
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4465 #, c-format
4466 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4467 msgstr ""
4468 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4469 "pertes et profits."
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4474 #, c-format
4475 msgid "Click 'Add action'"
4476 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter action'"
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4479 #, c-format
4480 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4481 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4484 #, c-format
4485 msgid "Click 'Export authority records'"
4486 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4491 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4496 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4499 #, c-format
4500 msgid "Click 'New Category.'"
4501 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4504 #, c-format
4505 msgid "Click 'New Entry' "
4506 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'New Framework' "
4511 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'New Library'"
4516 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4519 #, c-format
4520 msgid "Click 'New Notice'"
4521 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4524 #, c-format
4525 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4526 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4527
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4529 #, c-format
4530 msgid "Click 'New Record'"
4531 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4532
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4534 #, c-format
4535 msgid "Click 'New Record' "
4536 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4541 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4547 "import the record by clicking the caret on the right)."
4548 msgstr ""
4549 "Cliquez 'Ajouter via Z39.50/SRU' (vous pouvez aussi choisir une grille de "
4550 "catalogage dans laquelle importer la notice en cliquant sur le curseur sur "
4551 "la droite)."
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4554 #, c-format
4555 msgid "Click 'New'"
4556 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4559 #, c-format
4560 msgid "Click 'Next'"
4561 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4565 #, c-format
4566 msgid "Click 'Process images'"
4567 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4568
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4570 #, c-format
4571 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4572 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4576 #, c-format
4577 msgid "Click 'Save'"
4578 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4581 #, c-format
4582 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4583 msgstr ""
4584 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4585 "existant"
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4588 #, c-format
4589 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4590 msgstr ""
4591 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4592 "existant"
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4595 #, c-format
4596 msgid "Click 'Stage for import'"
4597 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4602 #, c-format
4603 msgid "Click 'Submit'"
4604 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4607 #, c-format
4608 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4609 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4613 #, c-format
4614 msgid "Click 'Upload file'"
4615 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4618 #, c-format
4619 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4620 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50/SRU'  "
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4623 #, c-format
4624 msgid "Click Save to save your new attribute"
4625 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4628 #, c-format
4629 msgid "Click on 'Save'"
4630 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4633 #, c-format
4634 msgid "Click on 'Save' button'"
4635 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4641 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4642 msgstr ""
4643 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4644 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4650 msgstr ""
4651 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4652 "fermeture"
4653
4654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4658 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4659 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4662 #, c-format
4663 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4664 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4667 #, c-format
4668 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4669 msgstr ""
4670 "Cliquez sur le titre du cours dans lequel vous souhaitez ajouter du matériel."
4671
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4674 #, c-format
4675 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4676 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4677
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4680 #, c-format
4681 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4682 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4688 "added to the end of the current quote list."
4689 msgstr ""
4690 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4691 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4692
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4694 #, c-format
4695 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4696 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4699 #, c-format
4700 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4701 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4707 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4708 "to be redirected to the routing list."
4709 msgstr ""
4710 "En cliquant sur Ajouter sur la droite de chaque nom, vous les ajoutez à la "
4711 "liste de circulation. Quand vous avez choisi toutes les personnes que vous "
4712 "voulez, cliquez sur le lien Fermer. Vous serez ramené sur la liste de "
4713 "circulation."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4719 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4720 msgstr ""
4721 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4722 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4728 "analytic and the host."
4729 msgstr ""
4730 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4731 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4732
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4734 #, c-format
4735 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4736 msgstr ""
4737 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4738 "exemplaires "
4739
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4744 msgstr ""
4745 "En cliquant sur le lien 'Modifier dans l'hôte' vous autorise à modifier la "
4746 "description de l'exemplaire."
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4749 #, c-format
4750 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4751 msgstr ""
4752 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4753 "bibliographique "
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4756 #, c-format
4757 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4758 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4764 "Description for the Framework"
4765 msgstr ""
4766 "En cliquant sur 'Modifier' sur la droite d'une grille, vous autorise "
4767 "uniquement à modifier sa description"
4768
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4773 "you can enter the title information"
4774 msgstr ""
4775 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4776 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4777
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4779 #, c-format
4780 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4781 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4782
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4787 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4788 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4789 "left of the Acquisitions page."
4790 msgstr ""
4791 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4792 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4793 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4794
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4800 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4801 "an item isn't needed"
4802 msgstr ""
4803 "En cliquant sur 'Commander', les informations de l'abonnement seront copié "
4804 "dans un formulaire de commande sans la section 'Ajouter exemplaire' puisque "
4805 "vous allez commander un abonnement et que les exemplaires des périodiques ne "
4806 "sont pas créés pendant cette opération"
4807
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4812 "will have all of your library information followed by the items in your "
4813 "order."
4814 msgstr ""
4815 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4816 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4817 "liste des exemplaires commandés."
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4823 "editing page."
4824 msgstr ""
4825 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4826 "modification de la suggestion."
4827
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4833 "of the order search options available."
4834 msgstr ""
4835 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4836 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4837
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4842 "finalize the edit."
4843 msgstr ""
4844 "Cliquer 'Aperçu notice' vous permettra de voir quelles modifications seront "
4845 "faites sur les notices lorsque vous lancerez la modification."
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4848 #, c-format
4849 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4850 msgstr ""
4851 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4852 "options sensiblement différentes "
4853
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4855 #, c-format
4856 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4857 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4864 "option to edit the record."
4865 msgstr ""
4866 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4867 "l'autorité complète et l'option de modification."
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4873 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4874 msgstr ""
4875 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4876 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4877 "les suggestions."
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4884 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4885 "their name or their card number."
4886 msgstr ""
4887 "Cliquer sur le lien du module Utilisateurs vous redirigera vers l'écran de "
4888 "recherche des utilisateurs. À partir de cette interface, vous pourrez "
4889 "rechercher un utilisateur en utilisant une partie de son nom ou de son "
4890 "numéro de carte."
4891
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4897 "of the message that was sent."
4898 msgstr ""
4899 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4900 "titre."
4901
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4906 "options available to you."
4907 msgstr ""
4908 "Les options disponibles seront affichées en cliquant sur le module dans "
4909 "lequel vous souhaitez paramétrer les tableaux."
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4915 msgstr ""
4916 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4917 "liste de circulation."
4918
4919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4920 #, c-format
4921 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4922 msgstr ""
4923 "Cliquer sur ce lien vous aménera sur un moteur de recherche spécifique aux "
4924 "exemplaires."
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4930 "uncertain prices to quick editing."
4931 msgstr ""
4932 "Cliquer sur le bouton 'Prix incertains', vous donne la liste de tous les "
4933 "exemplaires dont le prix n'est pas connu et que vous pouvez modifier "
4934 "rapidement."
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4940 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4941 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4942 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4943 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4944 "necessary hold and/or transfer information."
4945 msgstr ""
4946 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4947 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4948 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4949 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4950 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4951 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4952 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4953 "éventuel."
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4959 "transit to the library where the hold was placed"
4960 msgstr ""
4961 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4962 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4963 "faite"
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4969 "from the library"
4970 msgstr ""
4971 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4972 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4978 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4979 "place on the book with the patron's information"
4980 msgstr ""
4981 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4982 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4983 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4984 "livre"
4985
4986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4990 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4991 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4992 msgstr ""
4993 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4994 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4995 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4996 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5002 "bottom of the list even if more requests are made."
5003 msgstr ""
5004 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
5005 "réservation vers le bas."
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5012 "search and allow you to search for additional fields."
5013 msgstr ""
5014 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
5015 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
5016 "supplémentaires."
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5023 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5024 "to a specific category and/or library."
5025 msgstr ""
5026 "Cliquer sur le bouton [+] à la droite de la boîte de recherche ouvrira un "
5027 "formulaire de recherche avancée des utilisateurs avec plusieurs filtres "
5028 "permettant notamment de limiter la recherche par catégorie de lecteur et/ou "
5029 "bibliothèque."
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5035 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5036 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5037 "at once."
5038 msgstr ""
5039 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5040 "marquez comme \"En retard\" le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5041 "boîtes dans la colonne \"Modifier\" afin d'appliquer un changement de statut "
5042 "à plusieurs fascicules à la fois."
5043
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5045 #, c-format
5046 msgid "Close a budget"
5047 msgstr "Fermer un budget"
5048
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5053 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5054 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5055 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5056 msgstr ""
5057 "Fermez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, si "
5058 "vous le souhaité, les postes budgétaires non dépensés vers un nouveau "
5059 "budget. Avant de fermer votre budget, vous souhaitez peut-être dupliquer le "
5060 "budget de l'année précédente. De cette manière, vous aurez un budget pour "
5061 "déplacer les commandes non reçues."
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5064 #, c-format
5065 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5066 msgstr ""
5067 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des cases à "
5068 "cocher."
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5071 #, c-format
5072 msgid "Columns settings"
5073 msgstr "Paramétrage des colonnes"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5076 #, c-format
5077 msgid "Comments"
5078 msgstr "Commentaires"
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5081 #, c-format
5082 msgid "Commonly used values of this field are:"
5083 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5084
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5086 #, c-format
5087 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5088 msgstr "Condition: items.ccode = "
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5094 "substitute fields in the items."
5095 msgstr ""
5096 "Vous devrez définir des conditions si vous voulez tester des valeurs avant "
5097 "de substituer des champs dans les documents."
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5100 #, c-format
5101 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5102 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5105 #, c-format
5106 msgid "Content"
5107 msgstr "Contenu"
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5113 msgstr ""
5114 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5115 "menu 'Politique de réservation' "
5116
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5118 #, c-format
5119 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5120 msgstr ""
5121 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5122
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5127 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5128 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5129 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5130 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5131 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5132 msgstr ""
5133 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5134 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5135 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5136 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5137 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5138 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5139 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5142 #, c-format
5143 msgid "Course Reserves Setup"
5144 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5147 #, c-format
5148 msgid "Course details"
5149 msgstr "Détails du cours"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5152 #, c-format
5153 msgid "Course reserves"
5154 msgstr "Réserve de cours"
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5157 #, c-format
5158 msgid "Create SQL Reports"
5159 msgstr "Créer des rapports SQL"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5162 #, c-format
5163 msgid "Create a basket group"
5164 msgstr "Ajouter un bordereau"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5167 #, c-format
5168 msgid "Create a new subscription"
5169 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5172 #, c-format
5173 msgid "Create a set"
5174 msgstr "Ajouter un SET"
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5177 #, c-format
5178 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5179 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5180
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5182 #, c-format
5183 msgid "Create manual credit"
5184 msgstr "Créer crédit manuel"
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5187 #, c-format
5188 msgid "Create manual invoice"
5189 msgstr "Créer facture manuelle"
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5192 #, c-format
5193 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5194 msgstr ""
5195 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5196 "du catalogue et des adhérents"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5199 #, c-format
5200 msgid "Creating Patron File"
5201 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5204 #, c-format
5205 msgid "CreditXXX "
5206 msgstr "Crédit"
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5209 #, c-format
5210 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5211 msgstr "Devises et taux de change"
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5217 msgstr ""
5218 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5219 "module Administration."
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5225 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5226 msgstr ""
5227 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5228 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5229 "heure locale."
5230
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5232 #, c-format
5233 msgid "Custom Reports "
5234 msgstr "Rapports personnalisés "
5235
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5237 #, c-format
5238 msgid "Customization:"
5239 msgstr "Personnalisation :"
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5242 #, c-format
5243 msgid "Customize label layouts"
5244 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5245
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5247 #, c-format
5248 msgid "Customize patron card layouts"
5249 msgstr "Personnaliser les formats de carte utilisateur"
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5252 #, c-format
5253 msgid "DB table value for reports"
5254 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5255
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5257 #, c-format
5258 msgid "DUE "
5259 msgstr "DUE "
5260
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5262 #, c-format
5263 msgid "DUEDGST "
5264 msgstr "DUEDGST "
5265
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5267 #, c-format
5268 msgid "Database"
5269 msgstr "Base de données"
5270
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5273 #, c-format
5274 msgid "Date of birth "
5275 msgstr "Date de naissance "
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5278 #, c-format
5279 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5280 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5283 #, c-format
5284 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5285 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5292 "field"
5293 msgstr ""
5294 "Choisissez si vous souhaitez copier la première occurrence our toutes les "
5295 "occurrences de la zone"
5296
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5298 #, c-format
5299 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5300 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5301
5302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5303 #, c-format
5304 msgid "Default Circulation Rules"
5305 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5306
5307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5309 #, c-format
5310 msgid "Default value "
5311 msgstr "Valeur par défaut "
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5314 #, c-format
5315 msgid "Define days when the library is closed"
5316 msgstr "Définissez les jours de fermeture de la bibliothèque"
5317
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5319 #, c-format
5320 msgid "Define mappings"
5321 msgstr "Définir les liens"
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5324 #, c-format
5325 msgid "Define notices"
5326 msgstr "Définir des notices"
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5332 "SpineLabelFormat system preference"
5333 msgstr ""
5334 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5335 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5341 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5342 msgstr ""
5343 "Précisez la durée d'un prêt pour un utilisateur en saisissant le nombre "
5344 "d'unités (jours ou heures) dans la fenêtre 'Période de prêt'."
5345
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5350 "Example :200|210$a|301"
5351 msgstr ""
5352 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5353 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5356 #, c-format
5357 msgid "Defining a mapping"
5358 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5361 #, c-format
5362 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5363 msgstr "Del952.xsl : Supprime les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5366 #, c-format
5367 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5368 msgstr "Del995.xsl : Supprime les exemplaires (UNIMARC)"
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5371 #, c-format
5372 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5373 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5379 msgstr ""
5380 "Del9LinksExcept952.xsl : Supprime les liens $9. Ignore les zones "
5381 "d'exemplaire (MARC21/NORMARC)."
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5384 #, c-format
5385 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5386 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5387
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5389 #, c-format
5390 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5391 msgstr ""
5392 "Del9LinksExcept995.xsl: Supprime les liens $9. Ignore les zones d'exemplaire "
5393 "(UNIMARC)."
5394
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5399 "triggered. "
5400 msgstr ""
5401 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5402 "action doit être déclenchée. "
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5406 #, c-format
5407 msgid "Delete Quote(s)"
5408 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5411 #, c-format
5412 msgid "Delete SQL Reports"
5413 msgstr "Supprimer des rapports SQL"
5414
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5416 #, c-format
5417 msgid "Delete a set"
5418 msgstr "Supprimer un set"
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5421 #, c-format
5422 msgid "Delete all items at once"
5423 msgstr "Supprimer tous les exemplaires en une seule opération"
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5426 #, c-format
5427 msgid "Delete an existing subscription"
5428 msgstr "Supprimer une inscription"
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5434 "borrower reading history)"
5435 msgstr ""
5436 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5437 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5440 #, c-format
5441 msgid "Delete public lists"
5442 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5443
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5445 #, c-format
5446 msgid "Deleting Item Types"
5447 msgstr "Supprimer les types de document"
5448
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5450 #, c-format
5451 msgid "Deleting alerts"
5452 msgstr "Supprimer les alertes"
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5455 #, c-format
5456 msgid "Deleting items"
5457 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5463 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5464 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5465 "hold on."
5466 msgstr ""
5467 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5468 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5469 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5470
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5472 #, c-format
5473 msgid ""
5474 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5475 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5476 "image above."
5477 msgstr ""
5478 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5479 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5480 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5481
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5483 #, c-format
5484 msgid ""
5485 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5486 "warning or a confirmation box"
5487 msgstr ""
5488 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5489 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5496 "patrons in various different ways."
5497 msgstr ""
5498 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5499 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5500
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5506 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5507 msgstr ""
5508 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5509 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5515 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5516 msgstr ""
5517 "Selon vos actions, l'ordre peut être très important. Par exemple, vous ne "
5518 "souhaitez pas supprimer une zone avant de l'avoir copiée dans une autre zone."
5519
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5524 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5525 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5526 "under the vendor search."
5527 msgstr ""
5528 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5529 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestion en attente apparaîtront "
5530 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5536 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5537 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5538 "on the main staff dashboard under the module labels."
5539 msgstr ""
5540 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5541 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5542 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Tags. S'il y a "
5543 "des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur la page "
5544 "d'accueil,  sous les noms des modules."
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5547 #, c-format
5548 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5549 msgstr ""
5550 "Concevoir des modèles de carte personnalisés pour cartes d'utilisateur "
5551 "imprimées"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5554 #, c-format
5555 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5556 msgstr ""
5557 "Concevoir des modèles d'étiquettes personnalisés pour étiquettes imprimées"
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5560 #, c-format
5561 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5562 msgstr ""
5563 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5564 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5567 #, c-format
5568 msgid "Details"
5569 msgstr "Détails"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5572 #, c-format
5573 msgid "Dewey"
5574 msgstr "Dewey"
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5577 #, c-format
5578 msgid "Did you mean?"
5579 msgstr "Voulez-vous dire?"
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5582 #, c-format
5583 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5584 msgstr "Afficher la 650$a si l'indicateur 2 pour la 650 est paramétrée "
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5587 #, c-format
5588 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5589 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne : "
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5595 "100 is set "
5596 msgstr ""
5597 "Afficher la première sous-zone a pour la première zone 245 si l'indicateur "
5598 "de la zone 100 est paramétrée  "
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5601 #, c-format
5602 msgid "Display the language from the control field 008 "
5603 msgstr "Afficher la langue de la zone de contrôle 008 "
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5606 #, c-format
5607 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5608 msgstr ""
5609 "Ne pas permettre : Permettra aux utilisateurs de choisir uniquement le "
5610 "prochain disponible"
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5613 #, c-format
5614 msgid "Duplicate Report"
5615 msgstr "Dupliquer un rapport"
5616
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5618 #, c-format
5619 msgid "Duplicate a Patron"
5620 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5623 #, c-format
5624 msgid "Duplicating a budget"
5625 msgstr "Dupliquer un budget"
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5628 #, c-format
5629 msgid "Duplicating records"
5630 msgstr "Duplication de notices"
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5633 #, c-format
5634 msgid "Duration: 10 days"
5635 msgstr "Durée : 10 jours"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5638 #, c-format
5639 msgid "Duration: 7 days"
5640 msgstr "Durée : 7 jours"
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5643 #, c-format
5644 msgid "EDIFACT messages"
5645 msgstr "Messages EDIFACT"
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5648 #, c-format
5649 msgid ""
5650 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5651 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5652 "number to the item record if it's not already there."
5653 msgstr ""
5654 "Chaque action peut également avoir une condition optionnelle pour vérifier "
5655 "la valeur ou l'existence d'une autre zone. Par exemple, vous pouvez ajouter "
5656 "la côte à un exemplaire si elle est absente. "
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5663 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5664 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5665 "left of the record you are viewing."
5666 msgstr ""
5667 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5668 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5669 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5670 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5671 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5674 #, c-format
5675 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5676 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5677
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5680 #, c-format
5681 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5682 msgstr ""
5683 "Chaque zone a une étiquette (étiquette MARC) qui ne peut pas être modifiée "
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5689 "'Delete' link."
5690 msgstr ""
5691 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5692 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5695 #, c-format
5696 msgid ""
5697 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5698 "the 'Edit' link."
5699 msgstr ""
5700 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5701 "pour modifier le type."
5702
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5704 #, c-format
5705 msgid ""
5706 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5707 "edit/alter details associated with the library in question."
5708 msgstr ""
5709 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5710 "un site."
5711
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5717 "tab."
5718 msgstr ""
5719 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5720 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5721
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5724 #, c-format
5725 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5726 msgstr ""
5727 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5728 "en pertes et profits."
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5734 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5735 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5736 "notices for all libraries."
5737 msgstr ""
5738 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5739 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5740 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5741 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5742
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5744 #, c-format
5745 msgid "Each notice offers you the same options "
5746 msgstr "Chaque notification présente les mêmes options "
5747
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5749 #, c-format
5750 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5751 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5757 "attributes."
5758 msgstr ""
5759 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5760 "modifier et supprimer."
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5763 #, c-format
5764 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5765 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5771 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5772 msgstr ""
5773 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5774 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5777 #, c-format
5778 msgid "Each vendor will have one account."
5779 msgstr "Chaque fournisseur aura un compte."
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5782 #, c-format
5783 msgid "Edit Authorities"
5784 msgstr "Modifier des autorités"
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5787 #, c-format
5788 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5789 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5790
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5792 #, c-format
5793 msgid "Edit Custom Reports"
5794 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5797 #, c-format
5798 msgid "Edit Existing Frameworks"
5799 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5800
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5802 #, c-format
5803 msgid "Edit Framework Subfields"
5804 msgstr "Modifier les sous-zones des grilles de catalogage"
5805
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5807 #, c-format
5808 msgid "Edit an existing subscription"
5809 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5810
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5812 #, c-format
5813 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5814 msgstr ""
5815 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5816
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5822 msgstr ""
5823 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5824 "désiré."
5825
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5827 #, c-format
5828 msgid "Edit items"
5829 msgstr "Modifier les exemplaires"
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5832 #, c-format
5833 msgid "Editing"
5834 msgstr "Modifier"
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5837 #, c-format
5838 msgid "Editing Authorities"
5839 msgstr "Modification des autorités"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5842 #, c-format
5843 msgid "Editing Basket Headers"
5844 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5847 #, c-format
5848 msgid "Editing Events"
5849 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5852 #, c-format
5853 msgid "Editing Item Types"
5854 msgstr "Modifier des types de document"
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5857 #, c-format
5858 msgid "Editing Patrons"
5859 msgstr "Modifier des adhérents"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5862 #, c-format
5863 msgid "Editing items"
5864 msgstr "Modifier des exemplaires"
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5867 #, c-format
5868 msgid "Editing records"
5869 msgstr "Modifier des notices"
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5872 #, c-format
5873 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5874 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5877 #, c-format
5878 msgid "Editing/Deleting a Library"
5879 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5880
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5883 #, c-format
5884 msgid "Email: "
5885 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5888 #, c-format
5889 msgid "Encoding"
5890 msgstr "Encodage"
5891
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5893 #, c-format
5894 msgid "Enhanced Content:"
5895 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5896
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5901 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5902 "or until a specific date) "
5903 msgstr ""
5904 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5905 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5906 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5912 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5913 msgstr ""
5914 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5915 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5921 "blank"
5922 msgstr ""
5923 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5924 "champ vide"
5925
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5927 #, c-format
5928 msgid "Enter a code and a description"
5929 msgstr "Entrez un code et une description"
5930
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5936 msgstr ""
5937 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5938
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5940 #, c-format
5941 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5942 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5945 #, c-format
5946 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5947 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5948
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5950 #, c-format
5951 msgid "Enter a list name and save the list."
5952 msgstr "Saisissez le nom de la liste et sauvegardez la liste."
5953
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5955 #, c-format
5956 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5957 msgstr "Entrez une explication plus complète en \"Description\""
5958
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5963 "jQuery selectors "
5964 msgstr ""
5965 "Entrez un sélecteur dans le champ \"sélecteur\", vous pouvez consulter la "
5966 "documentation sur les les sélecteurs de JQuery "
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5972 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5973 "another server."
5974 msgstr ""
5975 "Entrez le son à jouer. Vous pouvez soit sélectionner un son intégré à Koha "
5976 "en utilisant le menu déroulant, soit saisir l'URL complète d'un fichier son "
5977 "disponible sur un autre serveur."
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5981 #, c-format
5982 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5983 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5984
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5986 #, c-format
5987 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5988 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5995 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5996 "the address"
5997 msgstr ""
5998 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5999 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
6000 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6007 "'Starts with'"
6008 msgstr ""
6009 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse courriel de l'usager et "
6010 "choisissez 'Contient' au lieu de 'Commence par'"
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6014 #, c-format
6015 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6016 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, courriel ou code à barres"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6022 "you're logged in at)"
6023 msgstr ""
6024 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
6025 "site sur lequel vous êtes connecté)"
6026
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6028 #, c-format
6029 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6030 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
6031
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6036 "every 1 day, or every 2 hours)"
6037 msgstr ""
6038 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
6039 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
6040
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6042 #, c-format
6043 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6044 msgstr "Saisissez la zone 020 et la sous-zone c"
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6047 #, c-format
6048 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6049 msgstr "Saisissez la zone 020 et la sous-zone c pour les copier vers"
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6052 #, c-format
6053 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6054 msgstr "Saisissez la zone 952 et la sous-zone o"
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6057 #, c-format
6058 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6059 msgstr "Saisissez la zone 952 et la sous-zone o pour les copier vers"
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6063 #, c-format
6064 msgid "Enter the Koha borrower number"
6065 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6071 msgstr ""
6072 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6073 "dans la rubrique Sous-champs"
6074
6075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6076 #, c-format
6077 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6078 msgstr ""
6079 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6080 "rubrique Champ"
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6087 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6088 msgstr ""
6089 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6090 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6097 "Patron\" box"
6098 msgstr ""
6099 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6100 "l'adhérent."
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6106 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6107 "by Koha."
6108 msgstr ""
6109 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6110 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6111 "attribué par Koha."
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6114 #, c-format
6115 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6116 msgstr "Saisir les numéros de notices ou d'autorité "
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6119 #, c-format
6120 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6121 msgstr "Saisir la zone 020 et la sous-zone c pour copier"
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6127 "copy"
6128 msgstr ""
6129 "Saisir la zone 090 (ou une autre zone bibliographique pour la cote) et la "
6130 "sous-zone a pour copier"
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6133 #, c-format
6134 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6135 msgstr "Saisir la zone 942 et la sous-zone c"
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6140 #, c-format
6141 msgid "Enter the information about your new tag:"
6142 msgstr "Saisissez les informations suivantes :"
6143
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6145 #, c-format
6146 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6147 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6148
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6150 #, c-format
6151 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6152 msgstr "Saisir les numéros (un par ligne) dans la zone dédiée"
6153
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6155 #, c-format
6156 msgid ""
6157 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6158 "right result to add the patron."
6159 msgstr ""
6160 "Saisir le nom ou le numéro de carte du lecteur dans la zone de recherche et "
6161 "cliquer sur le résultat pour ajouter le lecteur."
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6167 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6168 msgstr ""
6169 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6170 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6171 "dessous."
6172
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6178 "between each batch of numbers."
6179 msgstr ""
6180 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6181 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6182
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6187 "'Renewals' box"
6188 msgstr ""
6189 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6190 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6193 #, c-format
6194 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6195 msgstr ""
6196 "Saisir la valeur 'EBOOK' (ou n'importe quel type de document qui représente "
6197 "les livres numériques)"
6198
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6200 #, c-format
6201 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6202 msgstr ""
6203 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6204 "les commandes."
6205
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6207 #, c-format
6208 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6209 msgstr ""
6210 "Entrez les informations de votre fournisseur dans le formulaire qui apparaît."
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6216 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6217 msgstr ""
6218 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6219 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6220 "possibilité d'être rejeté."
6221
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6223 #, c-format
6224 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6225 msgstr "Chaque notification devrait avoir un modèle de courriel de paramétré"
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6228 #, c-format
6229 msgid ""
6230 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6231 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6232 msgstr ""
6233 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6234 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6235 "sauvegardés'."
6236
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6241 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6242 "page."
6243 msgstr ""
6244 "Chaque fois que vous créez un modèle de numérotation dans le module "
6245 "Périodes, il sera sauvegardé pour pouvoir être réutilisé dans le futur. Ces "
6246 "modèles sont accessibles depuis la page 'Gérer les modèles de numérotation'."
6247
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6249 #, c-format
6250 msgid "Example"
6251 msgstr "Exemple"
6252
6253 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6255 #, c-format
6256 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6257 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour la première zone 245."
6258
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6263 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6264 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6265 msgstr ""
6266 "Exemple: Si vous copiez un budget qui a un montant de 999 et décidez d'y "
6267 "ajouter 2.6%% (1024.974) et d'ensuite l'arrondir à un multiple de 0.5, le "
6268 "résultat sera 1024.5 (les montants sont arrondis vers le bas)."
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6275 "entered or by searching for 212 555 1212"
6276 msgstr ""
6277 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6278 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6279
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6281 #, c-format
6282 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6283 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6284
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6286 #, c-format
6287 msgid ""
6288 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6289 "will appear in between each one in the column"
6290 msgstr ""
6291 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6292 "apparait entre chaque dans la colonne"
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6300 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6301 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6302 "this difference."
6303 msgstr ""
6304 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6305 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6306 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6307 "pour tenir compte des différences observées."
6308
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6310 #, c-format
6311 msgid "Examples"
6312 msgstr "Exemples"
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6317 #, c-format
6318 msgid "Examples: "
6319 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6320
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6322 #, c-format
6323 msgid "Execute SQL Reports"
6324 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6327 #, c-format
6328 msgid "Execute overdue items report"
6329 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6330
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6332 #, c-format
6333 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6334 msgstr "Tickets &amp; notifications existantes"
6335
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6337 #, c-format
6338 msgid "Existing Values"
6339 msgstr "Valeurs existantes"
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6342 #, c-format
6343 msgid "Export Authority Records"
6344 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6345
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6347 #, c-format
6348 msgid "Export Bibliographic Records"
6349 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6350
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6352 #, c-format
6353 msgid "Export Framework"
6354 msgstr "Exporter les grilles de catalogage"
6355
6356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6357 #, c-format
6358 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6359 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6360
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6365 "cards printable directly on a printer"
6366 msgstr ""
6367 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout reader PDF "
6368 "standard, rendant les cartes utilisateur imprimables directement sur une "
6369 "imprimante"
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6372 #, c-format
6373 msgid "Export label data in one of three formats: "
6374 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6378 #, c-format
6379 msgid "Export single or multiple batches"
6380 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6383 #, c-format
6384 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6385 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6386
6387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6388 #, c-format
6389 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6390 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes utilisateur dans un lot"
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6393 #, c-format
6394 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6395 msgstr ""
6396 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6397 "close"
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6400 #, c-format
6401 msgid "F = Overdue fine"
6402 msgstr "F = Amende pour retard"
6403
6404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6405 #, c-format
6406 msgid "FOR = Forgiven"
6407 msgstr "FOR = Dette remise"
6408
6409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6410 #, c-format
6411 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6412 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6415 #, c-format
6416 msgid "Fast Add Cataloging"
6417 msgstr "Catalogage rapide"
6418
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6420 #, c-format
6421 msgid "Fast cataloging"
6422 msgstr "Catalogage rapide"
6423
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6425 #, c-format
6426 msgid "Files"
6427 msgstr "Fichiers"
6428
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6433 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6434 msgstr ""
6435 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6436 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6437 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6438 "'Modifier'."
6439
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6441 #, c-format
6442 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6443 msgstr ""
6444 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6445 "sont rangés sur les étagères."
6446
6447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6451 "fields are optional) "
6452 msgstr ""
6453 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6454 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6455
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6460 "of authority record (all fields are optional)"
6461 msgstr ""
6462 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6463 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6464
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6466 #, c-format
6467 msgid "Fill in the form presented"
6468 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6469
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6474 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6475 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6476 "and 'Value' with XXX."
6477 msgstr ""
6478 "Remplissez les champs 'Zones', 'Sous-zone' et 'Valeur'. Par exemple, si vous "
6479 "voulez inclure à ce Set toutes les notices dont la zone 999$a est égale à "
6480 "'XXX', mettez '999' dans Zone, '9' dans Sous-zone, 'Égale à' dans Opérateur "
6481 "et 'XXX' dans le champ Valeur."
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6484 #, c-format
6485 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6486 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6487
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6492 "these records."
6493 msgstr ""
6494 "Enfin, choisissez le modèle de modification MARC que vous souhaitez utiliser "
6495 "pour modifier ces notices."
6496
6497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6499 #, c-format
6500 msgid "Finally choose the file type and file name "
6501 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6502
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6504 #, c-format
6505 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6506 msgstr ""
6507 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6513 "one you have originally selected "
6514 msgstr ""
6515 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6516 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6517
6518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6519 #, c-format
6520 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6521 msgstr ""
6522 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6523 "du profil' "
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6529 "category "
6530 msgstr ""
6531 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6532 "par défaut d'acheminement des messages. "
6533
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6535 #, c-format
6536 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6537 msgstr ""
6538 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6539
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6541 #, c-format
6542 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6543 msgstr ""
6544 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6545 "d'exemplaires."
6546
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6551 "duplicates. "
6552 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6553
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6558 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6559 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6560 msgstr ""
6561 "Enfin, si vous chargez un droit de location pour le type d'élément et que "
6562 "vous souhaitez accorder à une catégorie spécifique d'utilisateur un rabais "
6563 "sur cette taxe, entrez le pourcentage de réduction (sans le symbole %%) dans "
6564 "le champ 'Réduction de la location'"
6565
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6570 "choose the messaging preferences for this patron. "
6571 msgstr ""
6572 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6573 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6574 "d'acheminement des notifications. "
6575
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6580 "the OPAC"
6581 msgstr ""
6582 "Enfin, si vous avez des commentaires, vous pouvez les laisser ici. Ils ne "
6583 "seront pas affichés à l'OPAC"
6584
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6589 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6590 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6591 "from other people (Anyone seeing this list)."
6592 msgstr ""
6593 "Enfin, dans 'Autoriser les modifications apportées au contenu de', vous "
6594 "pouvez rendre la liste en lecture seule (en sélectionnant Personne), ou vous "
6595 "ne pouvez autoriser que des changements de vous-même (Propriétaire "
6596 "uniquement). Dans le cas d'une liste partagée ou d'une liste publique, vous "
6597 "pouvez également autoriser des modifications d'autres personnes (Toute "
6598 "personne consultant cette liste)."
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6604 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6605 "the staff client"
6606 msgstr ""
6607 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6608 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6609 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6610 "dans l'interface professionnelle."
6611
6612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6616 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6617 msgstr ""
6618 "Trouvez l'ancien budget avec des commandes non reçues dans l'onglet des "
6619 "budgets actifs ou celui des budgets inactifs et sélectionnez 'Fermer' dans "
6620 "le menu 'Actions'."
6621
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6623 #, c-format
6624 msgid "Fines"
6625 msgstr "Amendes"
6626
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6628 #, c-format
6629 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6630 msgstr ""
6631 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6632 "d'amendes."
6633
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6635 #, c-format
6636 msgid "First choose the name of your list."
6637 msgstr "Choisissez d'abord le nom de votre liste."
6638
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6640 #, c-format
6641 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6642 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6643
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6645 #, c-format
6646 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6647 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6648
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6653 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6654 msgstr ""
6655 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6656 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6657 "d'adhérent."
6658
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6660 #, c-format
6661 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6662 msgstr ""
6663 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6664
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6666 #, c-format
6667 msgid "First find the MARC file on your computer"
6668 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6669
6670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6674 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6675 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6676 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6677 msgstr ""
6678 "Tout d'abord, vous devez indiquer à l'outil si vous souhaitez supprimer des "
6679 "notices bibliographiques ou d'autorité. Ensuite, vous pouvez soit charger un "
6680 "fichier de numéro de notice ou d'identifiant d'autorité, soit saisir ces "
6681 "identifiants dans le champ dédié. Dés que vous aurez soumis le formulaire, "
6682 "un résumé des notices que vous souhaitez supprimer vous sera présenté."
6683
6684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6688 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6689 msgstr ""
6690 "Tout d'abord, vous devrez choisir laquelle des deux notices vous voudrez "
6691 "garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la "
6692 "fusion."
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6698 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6699 msgstr ""
6700 "Dans un premier temps, vous devrez activer les réserves de cours en "
6701 "paramétrant la préférence système UseCourseReserves avec l'option 'Utiliser'."
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6707 "Administration to match your library's workflow."
6708 msgstr ""
6709 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6710 "allez dans la rubtique Acquisitions du module Administration afin de "
6711 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6712
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6714 #, c-format
6715 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6716 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6717
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6722 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6723 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6724 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6725 msgstr ""
6726 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6727 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6728 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6729 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6730 "fera à partir du numéro saisi."
6731
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6736 "circulated on the 15th"
6737 msgstr ""
6738 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6739 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6740
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6745 "number"
6746 msgstr ""
6747 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6748 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6751 #, c-format
6752 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6753 msgstr ""
6754 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6755
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6757 #, c-format
6758 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6759 msgstr ""
6760 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6761 "01/01/2011"
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6768 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6769 "in the cataloging section of the manual."
6770 msgstr ""
6771 "Pour les cotes, il y a une option qui permet d'ajouter un outil pour "
6772 "parcourir les cotes à côté de la sous-zone cote. Pour cela, il suffit "
6773 "d'utiliser le plugin 'cn_browser.pl'. Pour en savoir plus, consultez la "
6774 "section Catalogage du manuel. "
6775
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6780 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6781 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6782 "that overdue notices and other messages go to."
6783 msgstr ""
6784 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6785 "courriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6786 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6787 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6788 "envoyés à l'adhérent."
6789
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6794 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6795 msgstr ""
6796 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6797 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6798 "coordonnées inférieures X et Y"
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6802 #, c-format
6803 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6804 msgstr ""
6805 "Pour chaque sous-champ vous pouvez paramétrer les contraintes avancées "
6806 "suivantes "
6807
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6810 #, c-format
6811 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6812 msgstr ""
6813 "Pour chaque sous-zone vous pouvez paramétrer les contraintes de base "
6814 "suivantes "
6815
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6818 #, c-format
6819 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6820 msgstr ""
6821 "Pour chaque sous-zone, vous pouvez paramétrer les valeurs suivantes de "
6822 "l'option Autre"
6823
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6825 #, c-format
6826 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6827 msgstr ""
6828 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6829
6830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6834 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6835 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6836 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6837 msgstr ""
6838 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6839 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6840 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6841 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6842 "\"."
6843
6844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6845 #, c-format
6846 msgid "For example, the following MARC record:"
6847 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6853 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6854 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6855 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6856 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6857 "already done so."
6858 msgstr ""
6859 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6860 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6861 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6862 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6863 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6864 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6865
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6867 #, c-format
6868 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6869 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6870
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6875 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6876 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6877 msgstr ""
6878 "Par exemple : si le premier numéro à recevoir est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6879 "796\", vous devez paramétrer le compteur interne à \"0\". Mais si c'est le "
6880 "\"vol. 4, no. 2, fasc. 797\", le compteur interne doit être \"1\"."
6881
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6886 "invoice"
6887 msgstr ""
6888 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6889 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6890
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6895 "help file there."
6896 msgstr ""
6897 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6898 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6899
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6901 #, c-format
6902 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6903 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6904
6905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6909 "in the 'Rental charge' field "
6910 msgstr ""
6911 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6912 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6913
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6918 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6919 "titles displayed on the screen."
6920 msgstr ""
6921 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6922 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6923 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6926 #, c-format
6927 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6928 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6929
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6936 "positive numbers move the error down and to the right"
6937 msgstr ""
6938 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6939 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6945 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6946 msgstr ""
6947 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6948 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6949 "signifie des règles de réservation."
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6955 "of a given category can make, regardless of the item type."
6956 msgstr ""
6957 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6958 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "For this option to appear you need to make sure that you have a New serial "
6964 "issue notice set up in the Notices Tool"
6965 msgstr ""
6966 "Pour que cette option apparaissent, il faut avoir au préalable définie une "
6967 "notification Liste de circulation dans l'outil de gestion des notifications."
6968
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6970 #, c-format
6971 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6972 msgstr ""
6973 "Forcer : Ne permettra aux utilisateur que de choisir un exemplaire spécifique"
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6976 #, c-format
6977 msgid "Format"
6978 msgstr "Format "
6979
6980 #. %1$s:  interface 
6981 #. %2$s:  theme 
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6986 msgstr ""
6987 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6988 "css qui se trouve dans %s/%s/css/"
6989
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6995 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6996 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6997 "with the field"
6998 msgstr ""
6999 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
7000 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
7001 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
7002 "textes associés au champ."
7003
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
7009 "(default if none is defined)"
7010 msgstr ""
7011 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
7012 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
7013
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7019 "book on hold."
7020 msgstr ""
7021 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
7022 "réserver ce document."
7023
7024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7025 #, c-format
7026 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7027 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7033 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7034 "review later."
7035 msgstr ""
7036 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
7037 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
7038 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
7039 "tard."
7040
7041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7045 "staff client."
7046 msgstr ""
7047 "À partir de cette page, vous pouvez ajouter des zones personnalisées de "
7048 "recherche à l'option de recherche des exemplaires de l'interface "
7049 "professionnelle."
7050
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7052 #, c-format
7053 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7054 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
7055
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7060 "the hold for the patron."
7061 msgstr ""
7062 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
7063 "annuler la réservation."
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7069 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7070 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7071 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7072 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7073 msgstr ""
7074 "À partir de cette page, vous pouvez choisir de toujours ajouter les "
7075 "exemplaires sans égard pour le statut de correspondance, de les ajouter "
7076 "seulement si une notice bibliographique correspondante à été trouvée, "
7077 "d'ajouter les exemplaires seulement si aucune notice bibliographique "
7078 "correspondante n'a été trouvée, de remplacer les exemplaires si une notice "
7079 "bibliographique correspondante à été trouvée (La correspondance regardera "
7080 "les numéros internes d'exemplaire et les code à barres pour trouver une "
7081 "correspondance sur l'exemplaire. Les numéros internes d'exemplaire ont "
7082 "préséance sur les codes à barres.), ou d'ignorer les exemplaires et de ne "
7083 "pas les ajouter."
7084
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7086 #, c-format
7087 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7088 msgstr ""
7089 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7090 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7091
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7096 msgstr ""
7097 "À partir de cette page, vous pouvez modifier vos abonnement, le renouveler "
7098 "et/ou pointer les fascicules reçus."
7099
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7104 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7105 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7106 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7107 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7108 "your custom groups."
7109 msgstr ""
7110 " D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7111 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7112 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7113 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7114 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7115 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7116 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7122 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7123 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7124 "some edits to split things more accurately."
7125 msgstr ""
7126 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7127 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7128 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7129 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7130 "faire des ajustements."
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7137 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7138 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7139 msgstr ""
7140 "À partir de cette page, vous pouvez voir toutes les suggestions qui ont été "
7141 "faites par les lecteurs ainsi que leurs statuts, vous pouvez également créer "
7142 "une suggestion d'achat au nom d'un utilisateur en utilisant le bouton en "
7143 "haut 'Nouvelle suggestion d'achat'."
7144
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7149 "acquisitions vendors"
7150 msgstr ""
7151 "Ici, vous pouvez entrer l'information nécessaire pour joindre vos "
7152 "fournisseurs en acquisitions"
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7156 #, c-format
7157 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7158 msgstr ""
7159 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7160 "l'adhérent."
7161
7162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7166 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7167 "their name, their library and/or patron category."
7168 msgstr ""
7169 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7170 "des personnes à la liste de circulation. Dans le menu qui s'affiche, vous "
7171 "pouvez filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de "
7172 "rattachement et leur catégorie."
7173
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7175 #, c-format
7176 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7177 msgstr ""
7178 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7184 "the bottom of the page"
7185 msgstr ""
7186 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7187 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7194 "bibliographic records they are attached to."
7195 msgstr ""
7196 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7197 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7198
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7203 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7204 "preference set to 'allow.'"
7205 msgstr ""
7206 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7207 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7208 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7209
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7214 "to add the records in the staged file to your order."
7215 msgstr ""
7216 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, cliquez sur le lien "
7217 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices du fichier importé à votre "
7218 "commande."
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7224 msgstr ""
7225 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7226 "'Ajouter les commandes'. "
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7232 "location and/or cancel the hold."
7233 msgstr ""
7234 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7235 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7236
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7241 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7242 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7243 msgstr ""
7244 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7245 "cases à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7246 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7247 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7248
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7253 "to add to your order. "
7254 msgstr ""
7255 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7256 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7257
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7262 "finish importing "
7263 msgstr ""
7264 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7265 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7266
7267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7272 "delete the subfields"
7273 msgstr ""
7274 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7275 "droite de chaque sous-champ"
7276
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7281 "erase the subfield in question."
7282 msgstr ""
7283 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7284 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7285
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7290 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7291 msgstr ""
7292 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7293 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7294 "obtiendrez un message d'erreur."
7295
7296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7300 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7301 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7302 msgstr ""
7303 "Depuis la page principale des collections tournantes, cliquer sur Transférer "
7304 "à côté du titre de la collection que vous souhaitez transférer; choisissez "
7305 "la bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
7306 "cliquez sur \"Transférer la collection\"."
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7312 msgstr ""
7313 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter serveur Z39.50' ou "
7314 "'Ajouter serveur SRU'. "
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7320 "'New course' button at the top left."
7321 msgstr ""
7322 "Depuis la page d'accueil des resserves de cours, vous pouvez ajouter un "
7323 "nouveau cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7324
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7329 "types to apply the rules to"
7330 msgstr ""
7331 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7332 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7333
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7335 #, c-format
7336 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7337 msgstr ""
7338 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7339
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7344 "want to receive checked."
7345 msgstr ""
7346 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7347 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7353 "catalog record"
7354 msgstr ""
7355 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7356 "reporter dans votre notice bibliographique."
7357
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7362 "you would like to add to Koha"
7363 msgstr ""
7364 "Depuis la page des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7365 "la droite de la notice que vous souhaitez ajouter à Koha"
7366
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7371 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7372 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7373 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7374 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7375 msgstr ""
7376 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7377 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7378 "cliquant sur le bouton «Modifier »  ou recommencer et créer un nouveau "
7379 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7380 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7381 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7388 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7389 msgstr ""
7390 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7391 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7398 "choose to Import them into Koha "
7399 msgstr ""
7400 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
7401 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7402
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7408 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7409 "records attached)."
7410 msgstr ""
7411 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7412 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7413 "rattachée)."
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7420 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7421 msgstr ""
7422 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7423 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7424 "lien vers la suggestion. "
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7431 msgstr ""
7432 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7433 "voulez acheter."
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7436 #, c-format
7437 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7438 msgstr ""
7439 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7440 "commande."
7441
7442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7443 #, c-format
7444 msgid ""
7445 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7446 msgstr ""
7447 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7448 "commande. "
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7454 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7455 msgstr ""
7456 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7457 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7464 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7465 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7466 msgstr ""
7467 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7468 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7469 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7470 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7471
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7476 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7477 msgstr ""
7478 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7479 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7480 "par un dans la zone du formulaire."
7481
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7486 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7487 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7488 msgstr ""
7489 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7490 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7491 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7492 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7499 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7500 msgstr ""
7501 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7502 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7503 "d'annuler votre commande de ce titre."
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7509 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7510 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7511 "you to choose the link relationship between the authorities."
7512 msgstr ""
7513 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7514 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Créer une "
7515 "nouvelle' et jouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7516 "choisir le lien entre les autorités."
7517
7518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7524 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7525 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7526 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7527 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7528 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7529 "price) on the item record after saving."
7530 msgstr ""
7531 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7532 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7533 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7534 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7535 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7536 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7537 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7538
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7544 msgstr ""
7545 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7546
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7551 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7552 "will be made."
7553 msgstr ""
7554 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7555 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7556 "'Enregistrer'."
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7562 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7563 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7564 msgstr ""
7565 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7566 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7572 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7573 msgstr ""
7574 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7575 "personnalisé en cliquant sur 'Actins' à la droite du rapport, puis sur "
7576 "'Modifier' dans le menu qui apparait."
7577
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7582 "in the library."
7583 msgstr ""
7584 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7585 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7586 "bibliothèque."
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7592 "Firefox plugin found at: "
7593 msgstr ""
7594 "Dans cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7595 "l'extension Firefox : "
7596
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7601 "and create new ones."
7602 msgstr ""
7603 "Depuis cette page, vous pouvez visualiser toutes les fréquences qui ont été "
7604 "paramétrées dans votre système et en créer de nouvelles."
7605
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7610 "authority search history."
7611 msgstr ""
7612 "Depuis cette page, vous aurez votre historique de recherche de notice "
7613 "bibliographique et celui de recherche d'autorité. "
7614
7615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7616 #, c-format
7617 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7618 msgstr ""
7619 "À partir de cet écran, vous pourrez choisir de fusionner deux notices "
7620 "d'autorité."
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7626 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7627 msgstr ""
7628 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7629 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7630 "'Définir statut'."
7631
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7633 #, c-format
7634 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7635 msgstr ""
7636 "Le code du poste budgétaire est un identifiant unique pour le poste "
7637 "budgétaire."
7638
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7640 #, c-format
7641 msgid "Funds"
7642 msgstr "Postes budgétaires"
7643
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7645 #, c-format
7646 msgid ""
7647 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7648 "will show you the children funds."
7649 msgstr ""
7650 "Les postes budgétaires avec des enfants apparaitront avec une petite flèche "
7651 "sur la gauche. En cliquant sur celle-ci, vous ferez apparaitre les postes "
7652 "budgétaires enfants."
7653
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7655 #, c-format
7656 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7657 msgstr ""
7658 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7659
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7661 #, c-format
7662 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7663 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7664
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7666 #, c-format
7667 msgid "Generic"
7668 msgstr "Générique"
7669
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7674 #, c-format
7675 msgid "Get there:"
7676 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7677
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7696 #, c-format
7697 msgid "Get there: "
7698 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7699
7700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7701 #, c-format
7702 msgid ""
7703 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7704 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7707 #, c-format
7708 msgid "Global System Preferences"
7709 msgstr "Préférences système"
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7715 "Set these preferences before anything else in Koha."
7716 msgstr ""
7717 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7718 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7719 "travailler avec Koha."
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7722 #, c-format
7723 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7724 msgstr ""
7725 "Aller dans le module 'Bilans et Statistiques' (sous 'Plus' dans la "
7726 "navigation globale)"
7727
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7729 #, c-format
7730 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7731 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7734 #, c-format
7735 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7736 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7737
7738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7739 #, c-format
7740 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7741 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7744 #, c-format
7745 msgid "Granular Circulate Permissions"
7746 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7747
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7749 #, c-format
7750 msgid "Granular Holds Permissions"
7751 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7752
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7754 #, c-format
7755 msgid "Granular Lists Permissions"
7756 msgstr "Permissions fines sur les listes "
7757
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7759 #, c-format
7760 msgid "Granular Parameters Permissions"
7761 msgstr "Permissions fines"
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7764 #, c-format
7765 msgid "Granular Reports Permissions"
7766 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7769 #, c-format
7770 msgid "Granular Serials Permissions"
7771 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7774 #, c-format
7775 msgid "Granular Tools Permissions"
7776 msgstr "Permissions fines"
7777
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7779 #, c-format
7780 msgid "Guided report wizard"
7781 msgstr "Assistant de rapports"
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7784 #, c-format
7785 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7786 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7789 #, c-format
7790 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7791 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7794 #, c-format
7795 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7796 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7799 #, c-format
7800 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7801 msgstr ""
7802 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7803 "faite) "
7804
7805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7806 #, c-format
7807 msgid "HOLD_SLIP "
7808 msgstr "HOLD_SLIP"
7809
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7814 msgstr ""
7815 "Vous trouverez ici d'autres ressources pour obtenir plus d'information sur "
7816 "les procédures à suivre :"
7817
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7822 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7823 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7824 msgstr ""
7825 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7826 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7827 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7828 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7829
7830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
7831 #, c-format
7832 msgid ""
7833 "Historically, the Koha to MARC mappings have been the same throughout all "
7834 "frameworks. But note that it was possible (before) to add or remove a "
7835 "mapping in an individual framework via Administration/MARC bibliographic "
7836 "framework. Since we now consider the Default framework as authoritative for "
7837 "these mappings, this form shows the mappings in Default and applies changes "
7838 "to all other frameworks."
7839 msgstr ""
7840 "Historiquement, les liens Koha à MARC ont été les mêmes dans tous les "
7841 "cadres. Mais notez qu'il était possible (avant) d'ajouter ou de supprimer un "
7842 "lien dans une grille individuelle via Administration / Grille "
7843 "bibliographique MARC. Étant donné que nous considérons maintenant la grille "
7844 "par défaut comme faisant autorité pour ces liens, ce formulaire affiche les "
7845 "correspondances dans Default et applique les modifications à tous les autres "
7846 "grilles."
7847
7848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7852 "in administration"
7853 msgstr ""
7854 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7855 "définies dans les catégories d'utilisateurs du module Administration"
7856
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7858 #, c-format
7859 msgid "Hold ratios"
7860 msgstr "Ratios de réservation"
7861
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7866 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7867 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7868 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7869 "items need to be purchased to meet this quota."
7870 msgstr ""
7871 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7872 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7873 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7874 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7875 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7878 #, c-format
7879 msgid "Holds"
7880 msgstr "Réservations"
7881
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7883 #, c-format
7884 msgid "Holds awaiting pickup"
7885 msgstr "Réservations mises de coté"
7886
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7891 "the bibliographic record."
7892 msgstr ""
7893 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7894 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7897 #, c-format
7898 msgid "Holds queue"
7899 msgstr "File de réservations"
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7902 #, c-format
7903 msgid "Holds statistics"
7904 msgstr "Statistiques de réservation"
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7907 #, c-format
7908 msgid "Holds to pull"
7909 msgstr "Réservations à traiter"
7910
7911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7912 #, c-format
7913 msgid "Holidays calendar"
7914 msgstr "Calendriers des fermetures"
7915
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7917 #, c-format
7918 msgid "Host"
7919 msgstr "Hôte"
7920
7921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7922 #, c-format
7923 msgid "How to execute the cronjob script?"
7924 msgstr "Comment exécuter le script cronjob?"
7925
7926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7927 #, c-format
7928 msgid "How to work the configuration page?"
7929 msgstr "Comment utiliser la page de paramétrages ?"
7930
7931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7932 #, c-format
7933 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7934 msgstr "Cependant, le sous-titre pour les DVD apparaît dans la zone 245$p"
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7937 #, c-format
7938 msgid "I18N/L10N:"
7939 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7940
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7942 #, c-format
7943 msgid "IMPORTANT:"
7944 msgstr "IMPORTANT :"
7945
7946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7950 "preference may require that others are also set."
7951 msgstr ""
7952 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7953 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7954 "soient aussi."
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7960 "your staff client to a specific IP Address "
7961 msgstr ""
7962 "L'adresse IP n'a pas besoin d'être complétée sauf si vous avez l'intention "
7963 "de limiter l'accès à l'interface client en fonction d'un adresse IP "
7964 "spécifique "
7965
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7967 #, c-format
7968 msgid "ISBN"
7969 msgstr "ISBN"
7970
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7972 #, c-format
7973 msgid "ISSN"
7974 msgstr "ISSN"
7975
7976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7977 #, c-format
7978 msgid "ISSUEQSLIP "
7979 msgstr "ISSUEQSLIP "
7980
7981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7982 #, c-format
7983 msgid "ISSUESLIP "
7984 msgstr "ISSUESLIP "
7985
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7987 #, c-format
7988 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7989 msgstr ""
7990 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7991 "cliqué."
7992
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7997 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7998 msgstr ""
7999 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ dans "
8000 "le module catalogage grâce auquel vous pourrez répéter ce champ."
8001
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
8006 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
8007 "be given to a different record. "
8008 msgstr ""
8009 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
8010 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
8011 "donnée pour un autre adhérent. "
8012
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
8017 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
8018 "item's home library is used or holding library is used."
8019 msgstr ""
8020 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque de l'exemplaire\", les règles "
8021 "de circulations seront paramétrées en fonction de celle-ci. La préférence "
8022 "sytème HomeOrHoldingBranch indiquera si la bibliothèque propriétaire ou "
8023 "dépositaire de l'exemplaire doit être utilisée."
8024
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
8026 #, c-format
8027 msgid ""
8028 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
8029 "be selected based on the patron's library"
8030 msgstr ""
8031 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque de l'utilisateur\", les règles "
8032 "de circulation seront paramétrées en fonction de celle-ci."
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
8038 "will be selected based on the library you are logged in at"
8039 msgstr ""
8040 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque à laquelle on est connecté\", "
8041 "les règles de circulation seront paramétrées en fonction de celle-ci."
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8047 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8048 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8049 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8050 msgstr ""
8051 "Si IndependentBranches est égale à 'Empêcher', la valeur de "
8052 "HomeOrHoldingBranch est alors utilisée pour déterminer si l'exemplaire peut "
8053 "être emprunté. Si la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire est "
8054 "différente de la bibliothèque à laquelle vous êtes connectée, l'exemplaire "
8055 "ne pourra pas être prêté à moins que vous ayez les permissions "
8056 "'superlibrarian'."
8057
8058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8062 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8063 msgstr ""
8064 "Si RoutingListAddReserves est activée, les adhérents de la liste de "
8065 "circulation seront ajoutés automatiquement à la liste des réservations de ce "
8066 "fascicule."
8067
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8072 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8073 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8074 "hold(s)' button to save your changes."
8075 msgstr ""
8076 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
8077 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
8078 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
8079 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
8080 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
8081
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8083 #, c-format
8084 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8085 msgstr ""
8086 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas être supprimée, elle "
8087 "sera mise en évidence."
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8093 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8094 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8095 "letting them know where the item needs to be sent."
8096 msgstr ""
8097 "Si un exemplaire d'une collection tournante est retourné dans une "
8098 "bibliothèque différente de celle dans laquelle il a été transféré, une "
8099 "notification indiquera au personnel de la bibliothèque que l'exemplaire fait "
8100 "parti d'une collection tournante et leur précisera dans quelle bibliothèque "
8101 "l'exemplaire doit être envoyé."
8102
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8107 "table."
8108 msgstr ""
8109 "Si des colonnes sont cachées, elles seront décochées et cachées quand le "
8110 "tableau sera affiché."
8111
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8116 "expiration date or category"
8117 msgstr ""
8118 "Si vous supprimez des adhérents, vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8119 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8120
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8125 "selected, unspent funds will be moved."
8126 msgstr ""
8127 "Si tout semble correct, cliquez sur 'OK' et les commandes non reçues et, si "
8128 "sélectionnés, les postes budgétaires non dépensés seront déplacés."
8129
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8132 #, c-format
8133 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8134 msgstr ""
8135 "Si laissé vide, le texte pour les bibliothécaires est utilisé  à la place"
8136
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8141 "subscription for each library"
8142 msgstr ""
8143 "Si plus d'un site s'abonnent à ce périodique, il faut créer un abonnement "
8144 "par site"
8145
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8150 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8151 "related to the accounting."
8152 msgstr ""
8153 "Si aucune information sur les budgets n'est importée depuis la notice MARC, "
8154 "l'onglet 'Détails financiers par défaut' peut être utilisé pour ajouter les "
8155 "détails financiers de la commande."
8156
8157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8158 #, c-format
8159 msgid ""
8160 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8161 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8162 "preference values"
8163 msgstr ""
8164 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8165 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8166
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8172 "patron."
8173 msgstr ""
8174 "Sinon vous verrez un message d'erreur expliquant pourquoi le lecteur ne peut "
8175 "recevoir de quittance."
8176
8177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8181 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8182 "system is offline. "
8183 msgstr ""
8184 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est égale à 'Permettre', le "
8185 "personnel de la bibliothèque peut continuer à enregistrer des opérations de "
8186 "circulation dans Koha quand le système est hors-ligne. "
8187
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8192 "in the fields available"
8193 msgstr ""
8194 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8195 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8201 "holdings table on the OPAC"
8202 msgstr ""
8203 "Si le champ URL est saisi, il y aura alors un lien sur le nom de la "
8204 "bibliothèque dans les infos d'exemplaire à l'OPAC"
8205
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8211 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8212 "heading instead."
8213 msgstr ""
8214 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8215 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8216 "pour cette vedette à la place."
8217
8218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8222 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8223 "receive a confirmation message."
8224 msgstr ""
8225 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou si l'exemplaire n'est pas en prêt, "
8226 "un message d'erreur sera affiché. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8227 "aurez un message de confirmation."
8228
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8233 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8234 msgstr ""
8235 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8236 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8237
8238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8242 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8243 "minute of the day."
8244 msgstr ""
8245 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8246 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8247 "dire la dernière minute de la journée."
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8253 "line item shows a link to that item"
8254 msgstr ""
8255 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8256 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8257
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8262 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8263 msgstr ""
8264 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8265 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8266 "options pour poursuivre l'opération. "
8267
8268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8272 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8273 msgstr ""
8274 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8275 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8276 "options pour poursuivre l'opération. "
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8282 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8283 msgstr ""
8284 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8285 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8286
8287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8291 "confirmation of your deletion."
8292 msgstr ""
8293 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8294 "de la suppression sera affichée."
8295
8296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8300 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8301 "enter a 'To Date' at the top"
8302 msgstr ""
8303 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8304 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8305 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8306
8307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8311 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8312 msgstr ""
8313 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8314 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8315 "'Jusqu'à :'"
8316
8317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8321 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8322 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8323 msgstr ""
8324 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8325 "page d'aperçu de la liste de circulation. Pour imprimez la liste, cliquez "
8326 "Enregistrer et aperçu de la liste. Vous êtes amené à une version imprimable "
8327 "de la liste."
8328
8329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8334 "says 'Generate discharge'"
8335 msgstr ""
8336 "Si une quittance peut être générée par un utilisatateur, un bouton indiquant "
8337 "'Générer quittance' apparaîtra"
8338
8339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8343 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8344 msgstr ""
8345 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8346 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8347 "champ 'Réservation autorisées'"
8348
8349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8353 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8354 "see that there is another item to give the patron"
8355 msgstr ""
8356 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8357 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8358 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8359
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8365 "suggestions tab on the patron record."
8366 msgstr ""
8367 "Si le lecteur a fait des suggestions d'achat, vous verrez un onglet "
8368 "'Suggestion d'achat' dans son compte."
8369
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8374 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8375 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8376 msgstr ""
8377 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8378 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8379 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8380
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8385 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8386 msgstr ""
8387 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8388 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8389 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8395 "in the 'Hold starts on date' field "
8396 msgstr ""
8397 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8398 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8401 #, c-format
8402 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8403 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8404
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8409 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8410 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8411 msgstr ""
8412 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8413 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8414 "utilisez les options ci-dessous :"
8415
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8420 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8421 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8422 msgstr ""
8423 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8424 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8425 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8431 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8432 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8433 msgstr ""
8434 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8435 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8436 "utilisez les options ci-dessous :"
8437
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8442 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8443 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8444 msgstr ""
8445 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8446 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8447 "dessous :"
8448
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8453 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8454 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8455 msgstr ""
8456 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8457 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8458 "utilisez les options ci-dessous :"
8459
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8464 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8465 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8466 msgstr ""
8467 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8468 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8469 "utilisez les options ci-dessous :"
8470
8471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8475 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8476 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8477 msgstr ""
8478 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8479 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8480 "utilisez les options ci-dessous :"
8481
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8486 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8487 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8488 "these options:"
8489 msgstr ""
8490 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8491 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8492 "les options ci-dessous :"
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If the staff member has the right permission they can override the "
8498 "restriction temporarily"
8499 msgstr ""
8500 "Si les membres du personnel a les bonnes permissions, ils pourront "
8501 "outrepasser les restrictions temporairement"
8502
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8507 "you."
8508 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8509
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8511 #, c-format
8512 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8513 msgstr ""
8514 "Si la valeur est une chaîne de caractères vide, le champs sera supprimé."
8515
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8520 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8521 msgstr ""
8522 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8523 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8524
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8529 "'Discount' field. "
8530 msgstr ""
8531 "Si le vendeur offre une remise systématique, entrez-la dans le champ Remise. "
8532
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8537 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8538
8539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8540 #, c-format
8541 msgid ""
8542 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8543 "the checkout box"
8544 msgstr ""
8545 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8546 "la zone de prêt"
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8552 "members have checked out."
8553 msgstr ""
8554 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8555 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8561 "so that the line item links to the right item"
8562 msgstr ""
8563 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8564 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8565
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8568 #, c-format
8569 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8570 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8571
8572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8573 #, c-format
8574 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8575 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8576
8577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8579 #, c-format
8580 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8581 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8582
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8584 #, c-format
8585 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8586 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8592 "search for an existing authority."
8593 msgstr ""
8594 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8595 "recherche d'une autorité existante."
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8598 #, c-format
8599 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8600 msgstr ""
8601 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8602 "jour-là'"
8603
8604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8608 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8609 msgstr ""
8610 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8611 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8612
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8617 "same date'"
8618 msgstr ""
8619 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8620 "à la même date'"
8621
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8626 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8627 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8628 "Administration."
8629 msgstr ""
8630 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez aller maintenant dans "
8631 "le module Administration et paramétrer les préférences systèmes, les "
8632 "catégories d'adhérents, les types de document et les bibliothèques. Vous "
8633 "devriez également réviser les autres paramétrages disponibles dans le module."
8634
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8639 "an adult patron "
8640 msgstr ""
8641 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8642 "adulte. "
8643
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8648 "an organizational patron "
8649 msgstr ""
8650 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8651 "adhérent collectivité. "
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8657 "first."
8658 msgstr ""
8659 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8660 "créer une archive compressée au format ZIP."
8661
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8663 #, c-format
8664 msgid "If uploading a single image:"
8665 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8666
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8671 "fix that here"
8672 msgstr ""
8673 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8674 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8675
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8681 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8682 msgstr ""
8683 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8684 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8685
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8690 "appear in the two Planning Value fields."
8691 msgstr ""
8692 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées à la création du poste "
8693 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8694 "planifiées'."
8695
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8700 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8701 "those suggestions."
8702 msgstr ""
8703 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8704 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8705 "commandes à partir de ces suggestions."
8706
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8711 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8712 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8713 "ordered and received you must place the order using this link."
8714 msgstr ""
8715 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8716 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8717 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions.\n"
8718 "Afin de garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues "
8719 "vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
8720
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8725 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8726 "issues with holds)"
8727 msgstr ""
8728 "Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre site avant de "
8729 "créer les règles de circulation (parfois, on observe des problèmes avec les "
8730 "réservations quand les règles de circulation ne sont paramétrées qu'avec "
8731 "l'option 'Tous les sites')"
8732
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8737 "before saving"
8738 msgstr ""
8739 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8740 "le système vous le signale."
8741
8742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8746 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8747 "based on the subscription pattern."
8748 msgstr ""
8749 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8750 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8751 "créer le fascicule suivante."
8752
8753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8757 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8758 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8759 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8760 "(along with other items awaiting action)."
8761 msgstr ""
8762 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8763 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8764 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8765 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8766 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8767 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8768 "validation)."
8769
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8771 #, c-format
8772 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8773 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez-le dans le champ tax_rate"
8774
8775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8779 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8780 msgstr ""
8781 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8782 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8783 "d'origine "
8784
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8789 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8790 "in your hand"
8791 msgstr ""
8792 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8793 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8794 "vos mains."
8795
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8800 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8801 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8802 "the library was open."
8803 msgstr ""
8804 "Si vous faites des retours sur les exemplaires qui ont été déposés dans la "
8805 "boîte de retour alors que la bibliothèque était fermée, cochez l'option "
8806 "'Mode boîte de retour' avant de scanner les codes à barres. Ainsi, la date "
8807 "de retour effective sera celle du dernier jour d'ouverture de la "
8808 "bibliothèque."
8809
8810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8814 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8815 "form will include the bib info)."
8816 msgstr ""
8817 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8818 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8819 "notice bibliographique existante)."
8820
8821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8825 "the staff client to find them."
8826 msgstr ""
8827 "Si vous recherchez des informations d'exemplaire, vous pouvez utiliser la "
8828 "recherche exemplaire dans l'intranet."
8829
8830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8834 "one of the sample profiles at install."
8835 msgstr ""
8836 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8837 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8838
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8843 "for the record in your system."
8844 msgstr ""
8845 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8846 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8852 "for the record in your system. "
8853 msgstr ""
8854 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8855 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8856
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8861 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8862 "list of issues."
8863 msgstr ""
8864 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8865 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8866 "créer le fascicule suivant."
8867
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8872 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8873 "site."
8874 msgstr ""
8875 "Si vous utilisez la fonctionnalité du prêt sur place, vous aurez alors un "
8876 "rapport pour voir tous les exemplaires qui sont actuellement prêtés sur "
8877 "place."
8878
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8883 "staff will be happy to help resolve the issue."
8884 msgstr ""
8885 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8886 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8892 "run this tool to test for errors in your definition."
8893 msgstr ""
8894 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8895 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8896
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8901 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8902 msgstr ""
8903 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8904 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8905 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8906
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8911 "the 'Hold fee' field. "
8912 msgstr ""
8913 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8914 "champ Frais de réservation. "
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8921 "have a value assigned to this tag"
8922 msgstr ""
8923 "Si vous cochez Obligatoire, la notice ne pourra pas être enregistrée si elle "
8924 "ne contient rien dans ce champ."
8925
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8930 "have a value assigned to this tag."
8931 msgstr ""
8932 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8933 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8934
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8940 "allowing you to add multiples of that tag"
8941 msgstr ""
8942 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8943 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8944
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8949 "will allow you to add multiples of that tag."
8950 msgstr ""
8951 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8952 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8953
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8958 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8959 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8960 "there."
8961 msgstr ""
8962 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8963 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8964 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8965
8966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8970 "red in the checkout summary."
8971 msgstr ""
8972 "Si vous prêtez un exemplaire sur place, vous le verrez surligné en rouge "
8973 "dans la liste des prêts."
8974
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8979 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8980 "back the pull down menu with authorized reasons."
8981 msgstr ""
8982 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8983 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8984 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8985
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8990 "by months."
8991 msgstr ""
8992 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8993 "découpé par mois"
8994
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8999 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
9000 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
9001 msgstr ""
9002 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
9003 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
9004 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
9005 "imprimés."
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
9011 "pricing information from that field and put that on each order line."
9012 msgstr ""
9013 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
9014 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
9015 "commande."
9016
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
9021 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
9022 "authority record."
9023 msgstr ""
9024 "Si vous choisissez d'entrer une nouvelle autorité en partant de zéro, le "
9025 "formulaire qui s'affiche vous permet de saisir tous les détails nécessaires "
9026 "concernant votre notice autorité."
9027
9028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
9039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9043 msgstr ""
9044 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
9045 "imprimé à l'écran."
9046
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9051 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9052 msgstr ""
9053 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
9054 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
9055 "enregistrées."
9056
9057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9061 "automatically remove that restriction with the "
9062 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9063 msgstr ""
9064 "Si vous choisissez de restreindre un utilisateur de cette manière, vous "
9065 "pouvez également paramétrer Koha pour que la restriction soit enlever "
9066 "automatiquement avec la préférence AutoRemoveOverduesRestriction."
9067
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9072 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9073 msgstr ""
9074 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
9075 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
9076 "saisir des notes le concernant."
9077
9078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9082 "presented with a search box"
9083 msgstr ""
9084 "Si vous choisissez de rechercher la notice d'autorité dans une autre "
9085 "bibliothèque, une zone de recherche s'affichera"
9086
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9091 "you would see other values too:"
9092 msgstr ""
9093 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
9094 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
9095
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9100 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9101 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9102 "point can be used. "
9103 msgstr ""
9104 "Si vous décidiez de changer le montant du budget et des fonds, vous pourriez "
9105 "également choisir comment arrondir les résultats en remplissant le champs "
9106 "'Si les montants changent, arrondir à un multiple de'. Le montant devra être "
9107 "positif. Le point décimal peut être utilisé."
9108
9109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9110 #, c-format
9111 msgid ""
9112 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9113 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9114 "based on criteria you enter."
9115 msgstr ""
9116 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9117 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9118 "critères."
9119
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9124 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9125 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9126 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9127 msgstr ""
9128 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9129 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9130 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9131 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9132
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9138 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9139 msgstr ""
9140 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans les résultats d'une "
9141 "requête Z39.50/SRU, cliquez sur 'Essayer une autre recherche' dans le coin "
9142 "inférieur gauche de la page de vos résultats"
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9148 "that you need to first define a notice."
9149 msgstr ""
9150 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9151 "notification de réclamation."
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9158 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9159 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9160 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9161 "main topics : "
9162 msgstr ""
9163 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9164 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9165 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9166 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9167 "servir à : "
9168
9169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9173 "that in the restricted message as well"
9174 msgstr ""
9175 "Si vous entrez une date ou une note relative aux restrictions, vous la "
9176 "retrouverez aussi dans le message associé"
9177
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9182 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9183 "the top right of the editor"
9184 msgstr ""
9185 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9186 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9187 "la doc MARC."
9188
9189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9193 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9194 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9195 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9196 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9197 "authorized_value&gt;&gt;. "
9198 msgstr ""
9199 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9200 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9201 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9202 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9203 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9204
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9209 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9210 msgstr ""
9211 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9212 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9213 "rapide."
9214
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9219 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9220 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9221 "attributes page to have sections of attributes"
9222 msgstr ""
9223 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9224 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9225 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9226 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9232 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9233 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9234 "the scanner to Koha"
9235 msgstr ""
9236 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9237 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9238 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9239 "directement dans Koha."
9240
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9245 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9246 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9247 msgstr ""
9248 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9249 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9250 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9251
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9256 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9257 "under."
9258 msgstr ""
9259 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9260 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9261 "effectuez la commande."
9262
9263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9267 "the list of checkouts below the check out box."
9268 msgstr ""
9269 "Si vous avez choisi de 'Toujours montrer les prêts immédiatement', alors "
9270 "vous verrez la liste de prêts sous la boîte de prêt."
9271
9272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9276 "add form will appear"
9277 msgstr ""
9278 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9279 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9280
9281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9285 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9286 msgstr ""
9287 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9288 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9289 "fascicule lui-même"
9290
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9295 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9296 "make city selection easy."
9297 msgstr ""
9298 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9299 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9300 "directement ces villes."
9301
9302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9303 #, c-format
9304 msgid ""
9305 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9306 "set the text for your SMS notices next"
9307 msgstr ""
9308 "Si vous avez activé les notifications par message texte avec la préférence "
9309 "'SMSSendDriver', vous pouvez ensuite définir le texte pour vos notifications "
9310 "par message texte"
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9316 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9317 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9318 msgstr ""
9319 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9320 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9321 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9322 "notification spécifique."
9323
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9328 "after entering in the code and name"
9329 msgstr ""
9330 "Si vous avez mis en place des groupes, vous pouvez choisir le groupe auquel "
9331 "cette bibliothèque appartient en entrant le code et le nom"
9332
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9337 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9338 "possible to check out using title and/or call number)."
9339 msgstr ""
9340 "Si vous avez la préférence système itemBarcodeFallbackSearch activée, vous "
9341 "pourrez alors entrer une recherche par mot-clé plutôt qu'uniquement un "
9342 "barcode dans ce champ (ceci permettra de faire des prêts en utilisant le "
9343 "titre et/ou la cote du document)."
9344
9345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9346 #, c-format
9347 msgid ""
9348 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9349 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9350 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9351 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9352 msgstr ""
9353 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9354 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9355 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9356 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9357 "verrez deux options."
9358
9359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9363 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9364 "another attribute value."
9365 msgstr ""
9366 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9367 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9368 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9369
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9374 "library card number to renew online."
9375 msgstr ""
9376 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9377 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9378
9379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9380 #, c-format
9381 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9382 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9383
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9388 "way on the add/edit patron form"
9389 msgstr ""
9390 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9391 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9392
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9397 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9398 "patron record."
9399 msgstr ""
9400 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9401 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9402 "toutes ces informations."
9403
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9408 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9409 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9410 msgstr ""
9411 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9412 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des utilisateurs "
9413 "en utilisant un fichier au format CSV ou ISO2709 (MARC21)."
9414
9415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9419 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9420 "will be cleared of the current patron."
9421 msgstr ""
9422 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9423 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9424 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9430 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9431 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9432 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9433 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9434 msgstr ""
9435 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est réglée sur \"ouvrir une "
9436 "fenêtre d'impression rapide de ticket\" ou \"ouvrir une fenêtre d'impression "
9437 "de ticket\" vous pouvez simplement taper \"entrée\" au clavier ou scanner un "
9438 "morceau de papier blanc avec le scanner. Le fait de \"prêter\" à l'aide d'un "
9439 "code à barre blanc fera en sorte que Koha imprimera un ticket rapide ou un "
9440 "ticket."
9441
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9446 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9447 msgstr ""
9448 "If vous avez la préférence \"Spécifier la date de retour\" de réglée sur "
9449 "\"Permettre\", vous serez en mesure d'entrer la date de retour de votre "
9450 "choix dans la fenêtre des retours ci-dessous."
9451
9452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9456 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9457 "providing you a link to the payment page for that patron"
9458 msgstr ""
9459 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9460 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9461 "paiement pour cet usager"
9462
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9467 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9468 msgstr ""
9469 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9470 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9471 "date de fin de suspension."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9477 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9478 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9479 msgstr ""
9480 "Si vous avez la préférence système EnableSearchHistory de réglée pour "
9481 "conserver l'historique des recherches vous pourrez alors accéder à cette "
9482 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur en haut à droite de "
9483 "l'écran et en choisissant \"Search history\"."
9484
9485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9489 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9490 msgstr ""
9491 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9492 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9493
9494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9498 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9499 "new values."
9500 msgstr ""
9501 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9502 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9503
9504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9508 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9509 "arrive at your library on the late orders report."
9510 msgstr ""
9511 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9512 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9513 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9514 "retard."
9515
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9520 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9521 "and it will remove all items from the record."
9522 msgstr ""
9523 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9524 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9525 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9526
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9531 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9532 "calculate totals."
9533 msgstr ""
9534 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9535 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9536 "faire des totaux corrects."
9537
9538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9539 #, c-format
9540 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9541 msgstr ""
9542 "Si vous prévoyez imprimer cette notice, vous pouvez définir le modèle "
9543 "d'impression suivant"
9544
9545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9549 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9550 msgstr ""
9551 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9552 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9553 "texte seul."
9554
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9559 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9560 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9561 "with an error."
9562 msgstr ""
9563 "Si vous voyez des doublons dans les résultats de cette recherche, vous "
9564 "pouvez vérifier les prochaines fenêtres associées à ces doublons et cliquer "
9565 "sur le bouton \"merge selected / fusioner\" en haut de l'écran des "
9566 "résultats. Si vous choisissez plus ou moins de deux résultats, vous aurez un "
9567 "message d'erreur."
9568
9569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9574 "visible on the patron information page."
9575 msgstr ""
9576 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9577 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9583 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9584 msgstr ""
9585 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9586 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9587 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9588
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9593 "above the other."
9594 msgstr ""
9595 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9596 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9602 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9603 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9604 msgstr ""
9605 "Si vous voulez que les montants des budgets et des fonds soient modifiés par "
9606 "un pourcentage, remplissez le champ \"Change amounts by/ changer les "
9607 "montants par\" avec un nombre positif ou négatif. Un point pour les nombres "
9608 "décimal peut être utilisé."
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9614 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9615 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9616 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9617 "is regenerated."
9618 msgstr ""
9619 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9620 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9621 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9622 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9623 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9624 "liste."
9625
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9630 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9631 msgstr ""
9632 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9633 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9634
9635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9640 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9641 msgstr ""
9642 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9643 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9644
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9649 msgstr ""
9650 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9651 "recommencez à l'étape 1."
9652
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9658 "library"
9659 msgstr ""
9660 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9661 "existante dans une autre bibliothèque"
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9667 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9668 "be entered as follows:"
9669 msgstr ""
9670 "Si vous voulez accéder au serveur SRU de la Librairie du Congrès, vous "
9671 "devriez utiliser l'information suivante. Le lien URL complet http://lx2.loc."
9672 "gov:210/LCDB doit être entrer comme ceci :"
9673
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9678 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9679 msgstr ""
9680 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9681 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9682 "notices'."
9683
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9688 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9689 msgstr ""
9690 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9691 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9692 "'Réserver'."
9693
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9698 "can use:"
9699 msgstr ""
9700 "Si vous voulez retirer les données de collections et les liens $9 lorsque "
9701 "vous importez, vous pouvez utiliser :"
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9707 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9708 "found via a Z39.50 search."
9709 msgstr ""
9710 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9711 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9712 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9718 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9719 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9720 msgstr ""
9721 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9722 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9723 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9724
9725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9726 #, c-format
9727 msgid ""
9728 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9729 "required' to 'Yes'"
9730 msgstr ""
9731 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9732 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9733
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9738 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9739 msgstr ""
9740 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9741 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9742 "exemplaire"
9743
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9748 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9749 "branches' to show it for all libraries."
9750 msgstr ""
9751 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9752 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9753 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9754
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9756 #, c-format
9757 msgid ""
9758 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9759 "'Restricted' flag "
9760 msgstr ""
9761 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9762 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9763
9764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9768 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9769 msgstr ""
9770 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9771 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9772
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9777 "Vendor pull down menu"
9778 msgstr ""
9779 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9780 "sélectionner dans le menu déroulant"
9781
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9786 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9787 "page."
9788 msgstr ""
9789 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9790 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9791 "de la page."
9792
9793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9797 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9798 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9799 "or log in at that library."
9800 msgstr ""
9801 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9802 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9803 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9804 "site ou vous connecter sur ce site."
9805
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9811 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9812 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9813 msgstr ""
9814 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9815 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9816 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9817 "en haut de la liste."
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9823 "lists tool or from the cataloging search results."
9824 msgstr ""
9825 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir de "
9826 "l'outil de listes ou à partir des résultats de recherche du catalogue."
9827
9828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9832 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9833 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9834 "check out due to overdue items. "
9835 msgstr ""
9836 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison, par "
9837 "exemple, de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message "
9838 "apparaîtra au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est "
9839 "bloqué en raison de ses retards."
9840
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9846 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9847 msgstr ""
9848 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9849 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9855 "checkbox."
9856 msgstr ""
9857 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9858 "informations'."
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9864 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9865 "flag"
9866 msgstr ""
9867 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9868 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9869 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9875 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9876 msgstr ""
9877 "Si vous voulez que votre cours soit vu par le public, vous devrrez "
9878 "sélectionner la boîte 'Activé ?' avant d'enregistrer votre nouveau cours."
9879
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9884 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9885 "'Show tags' at the top of the editor."
9886 msgstr ""
9887 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de zone MARC, vous pouvez changer "
9888 "la valeur de la préférence système hide_marc ou tous les utilisateurs "
9889 "peuvent sélectionner la boîte situé à côté de 'Montrer les numéros de zone' "
9890 "dans le haut de l'éditeur."
9891
9892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9896 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9897 msgstr ""
9898 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9899 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9900
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9905 msgstr ""
9906 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9907 "entrez juste '200'"
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9913 "patron type from the 'Category' pull down"
9914 msgstr ""
9915 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9916 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9917
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9922 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9923 "button at the top of the patron record."
9924 msgstr ""
9925 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9926 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9927 "Rechercher pour réserver."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9933 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9934 msgstr ""
9935 "Si vous le désirez, vous pouvez également entrer un courriel de renvoi "
9936 "différent. C'est l'adresse courriel où tous les messages renvoyés iront."
9937
9938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9939 #, c-format
9940 msgid ""
9941 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9942 "the email address that all replies will go to. "
9943 msgstr ""
9944 "Si vous le désirez, vous pouvez également entrer un courriel de réponse "
9945 "différent. C'est l'adresse courriel où tous les messages de réponse iront."
9946
9947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9951 "you would like to export"
9952 msgstr ""
9953 "Si vous le désirez, vous pouvez téléverser un fichier de numéros "
9954 "d'identification de notices d'autorité pour les notices que vous souhaitez "
9955 "exporter"
9956
9957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9961 "like to export"
9962 msgstr ""
9963 "Si vous le désirez, vous pouvez téléverser un fichier de numéros de biblios "
9964 "pour les notices que vous souhaitez exporter"
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9970 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9971 msgstr ""
9972 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9973 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9974 "du calendrier."
9975
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9980 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9981 msgstr ""
9982 "Si vous permettez les renouvellements, vous pouvez contrôler la durée de ce "
9983 "renouvellement (pour l'unité que vous avez choisie) dans la fenêtre "
9984 "\"période de renouvellement\". "
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9990 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9991 msgstr ""
9992 "Si vous permettez les renouvellements, vous pouvez contrôler à partir de "
9993 "quel moment avant la date de retour les utilisateurs peuvent renouveler "
9994 "leurs documents à l'aide de l'onglet \"Pas de renouvellement avant\"."
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
10000 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
10001 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
10002 msgstr ""
10003 "Si vous permettez le prêt d'exemplaires sur place aux utilisateurs (ce sont "
10004 "habituellement des exemplaires qui sont exclus du prêt que vous voulez "
10005 "conserver pour un usage sur place) vous allez alors voir une case à cocher "
10006 "\"prêt sur place\"."
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
10012 "confirm the hold "
10013 msgstr ""
10014 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
10015 "vous serez invité à confirmer la réservation "
10016
10017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
10021 "will be prompted to confirm and transfer the item "
10022 msgstr ""
10023 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
10024 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
10025
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
10030 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
10031 "will say so on the confirmation screen."
10032 msgstr ""
10033 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
10034 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
10035 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
10036
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10041 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10042 msgstr ""
10043 "Si vous utilisez le module des périodiques, vous pouvez lier les "
10044 "informations de vos commandes d'abonnement à vos acquisitions en choisissant "
10045 "de les commander \"À partir d'un abonnement\""
10046
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10048 #, c-format
10049 msgid ""
10050 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10051 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10052 msgstr ""
10053 "Si vous utilisez le module des périodiques, vous pouvez lier vos commandes "
10054 "d'abonnement à vos acquisitions en choisissant de les ordonner \"À partir "
10055 "d'un abonnement\". "
10056
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10061 "a Phone notification"
10062 msgstr ""
10063 "Si vous utilisez la fonction TalkingTechItivaPhoneNotification vous pouvez "
10064 "envoyer des notifications par téléphones intelligents. "
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10070 "profile."
10071 msgstr ""
10072 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
10073 "utiliser un profil."
10074
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10079 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10080 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10081 "delete or delete the biblio records."
10082 msgstr ""
10083 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
10084 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
10085 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
10086 "notice supprimer."
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10092 "Issue information."
10093 msgstr ""
10094 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
10095 "supplémentaire."
10096
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10103 "profile."
10104 msgstr ""
10105 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
10106 "à utiliser un profil."
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10112 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10113 "Days' field "
10114 msgstr ""
10115 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
10116 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
10117
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10119 #, c-format
10120 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10121 msgstr ""
10122 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
10123 "inracommunautaire."
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10129 "about options"
10130 msgstr ""
10131 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
10132 "pour envisager des solutions."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10138 "Expiry date will automatically be calculated"
10139 msgstr ""
10140 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
10141 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10147 "message stating how late your items are."
10148 msgstr ""
10149 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10150 "de jours de retard."
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10157 "Available (it will not cancel the hold)"
10158 msgstr ""
10159 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10160 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulée"
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10163 #, c-format
10164 msgid "Images must be under 500k in size."
10165 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10171 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10172 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10173 msgstr ""
10174 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10175 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10176 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10177 "préférence système 'ImageLimit'."
10178
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10180 #, c-format
10181 msgid "Import Framework"
10182 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
10183
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10185 #, c-format
10186 msgid "Import Quotes"
10187 msgstr "Importer des citations"
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10190 #, c-format
10191 msgid "Import patron data"
10192 msgstr "Importer données utilisateurs"
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10195 #, c-format
10196 msgid "Import/Export Frameworks"
10197 msgstr "Importer/exporter des grilles"
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10200 #, c-format
10201 msgid "Important "
10202 msgstr "Important"
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10208 "options are here for future development."
10209 msgstr ""
10210 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10211 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10212 "développement."
10213
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10216 #, c-format
10217 msgid "Important:"
10218 msgstr "Important :"
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10224 "not be able to be closed"
10225 msgstr ""
10226 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10227 "être fermé."
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10230 #, c-format
10231 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10232 msgstr ""
10233 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10234
10235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10236 #, c-format
10237 msgid ""
10238 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10239 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10240 "permission to delete public lists that they have not created."
10241 msgstr ""
10242 "Important: Tout le personnel peut créer et modifier ses propres listes, "
10243 "cette permission est seulement nécessaire si vous souhaitez donner la "
10244 "permission à un membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'il "
10245 "n'a pas créé."
10246
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10248 #, c-format
10249 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10250 msgstr ""
10251 "Important : Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10252 "système AutoLocation"
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10258 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10259 msgstr ""
10260 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10261 "jours saisis dans la  préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10262
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10264 #, c-format
10265 msgid ""
10266 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10267 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10268 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10269 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10270 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10271 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10272 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10273 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10274 msgstr ""
10275 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10276 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10277 "toutes les catégories d'utilisateurs. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10278 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas "
10279 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
10280 "sites et toutes les catégories d'utilisateurs, cela pourrait empêcher les "
10281 "utilisateurs de réserver un document. Pour éviter ce problème de "
10282 "réservation, vous feriez mieux de définir également une une règle propre à "
10283 "votre site, pour tous les types de documents et toutes les catégories "
10284 "d'utilisateurs. Koha a besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10285
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10291 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10292 msgstr ""
10293 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10294 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10295 "soulignement et d'union."
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10301 "notices are sent to and from the right address"
10302 msgstr ""
10303 "Important : Prenez garde à bien saisir une adresse courriel pour la "
10304 "bibliothèque, afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la "
10305 "bonne adresse"
10306
10307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10311 "database. Changes made here are permanent."
10312 msgstr ""
10313 " Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10314 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10315 "permanentes."
10316
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10321 "underscores and hyphens in it."
10322 msgstr ""
10323 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10324 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10325
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10330 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10331 msgstr ""
10332 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10333 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10339 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10340 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10341 msgstr ""
10342 "Important : Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut, car "
10343 "cela altérerait le bon fonctionnement du catalogage - créez toujours une "
10344 "nouvelle grille sur la base de la Grille par défaut ou modifiez les autres "
10345 "grilles."
10346
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10351 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10352 msgstr ""
10353 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10354 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10355 "5.00)"
10356
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10358 #, c-format
10359 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10360 msgstr ""
10361 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10362 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10363
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10368 "significant amount of time to run."
10369 msgstr ""
10370 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10371 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10372
10373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10378 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10379 msgstr ""
10380 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10381 "n'aurez pas d'avertissement."
10382
10383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10384 #, c-format
10385 msgid ""
10386 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10387 "in it."
10388 msgstr ""
10389 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10390 "qu'il contient."
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10396 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10397 "MaxFine system preference."
10398 msgstr ""
10399 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10400 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10401 "préférence système MaxFine."
10402
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10407 "running you will see no data on this report."
10408 msgstr ""
10409 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
10410 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10417 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10418 msgstr ""
10419 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10420 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10421
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10426 "member), a delay value is required."
10427 msgstr ""
10428 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10429 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10435 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10436 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10437 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10438 msgstr ""
10439 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10440 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10441 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10442 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10443 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10449 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10450 "view the staff interface."
10451 msgstr ""
10452 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10453 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10454 "module Catalogue."
10455
10456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10460 "to set that patron category to require overdue notices."
10461 msgstr ""
10462 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10463 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10469 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10470 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10471 msgstr ""
10472 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10473 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10474 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10475
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10480 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10481 msgstr ""
10482 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10483 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10484 "cliqué."
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10490 "staff client"
10491 msgstr ""
10492 " Important : Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10493 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10499 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10500 msgstr ""
10501 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10502 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10503
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10506 #, c-format
10507 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10508 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10509
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10511 #, c-format
10512 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10513 msgstr ""
10514 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10520 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10521 "content&gt;&gt;"
10522 msgstr ""
10523 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10524 "tags &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10525 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10526
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10528 #, c-format
10529 msgid ""
10530 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10531 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10532 msgstr ""
10533 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les tags &lt;&lt;items."
10534 "content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte tous "
10535 "les tags."
10536
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10538 #, c-format
10539 msgid ""
10540 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10541 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10542 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10543 "checks as one may desire."
10544 msgstr ""
10545 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10546 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10547 "(déplacés vers la table  deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10548 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10551 #, c-format
10552 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10553 msgstr ""
10554 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10557 #, c-format
10558 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10559 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10565 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10566 msgstr ""
10567 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
10568 "en somme md5 (version encryptée du mot de passe)."
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10574 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10575 "prices for that vendor."
10576 msgstr ""
10577 "Important : La page des prix incertains est indépendante du panier. Elle est "
10578 "liée au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande "
10579 "qui ont un prix incertain, par fournisseur."
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10585 "does not contain a valid value."
10586 msgstr ""
10587 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10588 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10589
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10594 "letters)"
10595 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10601 "match valid entries in your database."
10602 msgstr ""
10603 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10604 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10610 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10611 "work as well."
10612 msgstr ""
10613 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10614 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10615 "fonctionnera également."
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10621 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10622 msgstr ""
10623 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10624 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10625 "une catégorie d'adhérent."
10626
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10631 "circulation related notices at this time."
10632 msgstr ""
10633 "Important : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec "
10634 "les notices en retard."
10635
10636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10637 #, c-format
10638 msgid ""
10639 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10640 "library that the reserving staff member is from."
10641 msgstr ""
10642 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10643 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10646 #, c-format
10647 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10648 msgstr ""
10649 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10650
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10652 #, c-format
10653 msgid ""
10654 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10655 "patron's messaging preferences."
10656 msgstr ""
10657 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10658 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10659
10660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10661 #, c-format
10662 msgid ""
10663 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10664 "categories"
10665 msgstr ""
10666 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10667 "l'adhérent."
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10671 #, c-format
10672 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10673 msgstr ""
10674 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10675
10676 # pas sûr de "no renewal before"
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10681 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10682 msgstr ""
10683 "Important : Cette fonction nécessite d'avoir la colonne \"Aucun "
10684 "renouvellement avant\" remplie ou il sera automatiquement renouvelé tous les "
10685 "jours après la date d'échéance.après la date de retour."
10686
10687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10691 msgstr ""
10692 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10693
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10695 #, c-format
10696 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10697 msgstr ""
10698 " Important : Ce niveau d'autorisation ne commande plus quoique ce soit."
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10703 #, c-format
10704 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10705 msgstr ""
10706 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10707 "aura été utilisé."
10708
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10711 #, c-format
10712 msgid ""
10713 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10714 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10715 msgstr ""
10716 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10717 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10718 "adhérent."
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10721 #, c-format
10722 msgid ""
10723 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10724 "noItemTypeImages to 'Show' "
10725 msgstr ""
10726 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10727 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10733 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10734 msgstr ""
10735 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10736 "faire fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10742 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10743 "front of the notice code for each branch."
10744 msgstr ""
10745 "Important : Lorsque vous travaillez avec des notices en retard, vous devez "
10746 "lier chaque notice à chacun des sites pour avoir un cote unique. Pensez à "
10747 "utiliser le code de site devant le code de la notice pour chaque site. "
10748
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10753 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10754 msgstr ""
10755 "Important: Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, soyez sûr "
10756 "d'entrer un propriétaire et une restriction"
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10762 "not be before today's date."
10763 msgstr ""
10764 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10765 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10766
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10768 #, c-format
10769 msgid ""
10770 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10771 "enter either one or the other."
10772 msgstr ""
10773 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10774 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10775
10776 # doit-on conserver "cron job" dans la traduction française ?
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10781 "to work."
10782 msgstr ""
10783 "Important : Vous devrez permettre le renouvellement automatique en \"cron job"
10784 "\" pour que ce la puisse fonctionner."
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10787 #, c-format
10788 msgid ""
10789 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10790 "import."
10791 msgstr ""
10792 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10793 "par lots des adhérents."
10794
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10796 #, c-format
10797 msgid "Importing Patrons"
10798 msgstr "Importer des adhérents"
10799
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10801 #, c-format
10802 msgid ""
10803 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10804 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10805 msgstr ""
10806 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10807 "que vous avez en main, à partir de laquelle l'échéancier des fascicules à "
10808 "venir est calculé."
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10814 "can have checked out at one time"
10815 msgstr ""
10816 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10817 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10818
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10823 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10824 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10825 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10826 "attached."
10827 msgstr ""
10828 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10829 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10830 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10831 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10832 "des exemplaires."
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10839 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10840 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10841 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10842 msgstr ""
10843 "Dans UNIMARC il y a des modules d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont "
10844 "des champs codés. Le module d'extension est une aide considérable pour le "
10845 "catalogueur ! Il y a aussi deux modules d'extension (unimarc_plugin_210c et "
10846 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent trouver comme par magie l'éditeur à partir "
10847 "d'un ISBN et la liste de collections correspondant à un éditeur.  "
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10854 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10855 "the record and import it"
10856 msgstr ""
10857 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10858 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10859 "des options de prévisualisation et d'import."
10860
10861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10862 #, c-format
10863 msgid ""
10864 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10865 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10866 "that is entered into the system. To add a new category:"
10867 msgstr ""
10868 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10869 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10870 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10871 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10877 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10878 "Koha Wiki: "
10879 msgstr ""
10880 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10881 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10882 "consultez le Wiki Koha : "
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10888 "enter the new start and end date and save the budget."
10889 msgstr ""
10890 "Dans les deux cas, un formulaire vous sera présenté dans lequel vous devez "
10891 "simplement indiquer les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le "
10892 "budget."
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "In order to add a mapping for a specific Koha field, click the Add button on "
10898 "the corresponding line in the table. You will be asked to enter a field "
10899 "number and a subfield code. In order to remove a specific mapping, click the "
10900 "Remove button on the corresponding line. Both changes (add, delete) are "
10901 "applied immediately."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10908 "information"
10909 msgstr ""
10910 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10911 "informations sur le fournisseur."
10912
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10914 #, c-format
10915 msgid ""
10916 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10917 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10918 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10919 "shown as being \"in transit\"."
10920 msgstr ""
10921 "Pour compléter le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10922 "collection tournante devrait enregistrer chaque exemplaire de la collection "
10923 "au moment où il sont reçus. Cela terminera le transfert en faisant en sorte "
10924 "que les exemplaires ne seront plus affichés \"en transit\". "
10925
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid ""
10929 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10930 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10931 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10932 msgstr ""
10933 "Pour déterminer comment gérer les irrégularités dans la réponse de votre "
10934 "abonnement 'When there is an irregular issue', si les sont toujours "
10935 "séquentiels, vous devrez prendre 'Keep issue number'. "
10936
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10938 #, c-format
10939 msgid ""
10940 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10941 "subfields are stored into an arrayref"
10942 msgstr ""
10943 "Afin de gérer les champs et les sous-champs avec des valeurs multiples, les "
10944 "champs et les sous-champs sont stockés dans un arrayref"
10945
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10950 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10951 msgstr ""
10952 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10953 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10959 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10960 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10961 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10962 "Barcode' option."
10963 msgstr ""
10964 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10965 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10966 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10967 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10968 "les numéro de carte en texte."
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10971 #, c-format
10972 msgid ""
10973 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10974 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10975 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10976 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10977 "will be presented with a warning message."
10978 msgstr ""
10979 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10980 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10981 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10982 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10988 msgstr ""
10989 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10990
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10995 "this field will contain"
10996 msgstr ""
10997 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10998 "complète de ce que ce champ contiendra."
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
11001 #, c-format
11002 msgid ""
11003 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
11004 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
11005 "status."
11006 msgstr ""
11007 "Dans l'onglet 'Information sur le document', vous pouvez entrer des "
11008 "informations qui seront ajoutés à tous les documents commandés, par exemple: "
11009 "type de document, code de collection et statut précisant qu'il ne peut être "
11010 "emprunté."
11011
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
11013 #, c-format
11014 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
11015 msgstr ""
11016 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
11017 "d'exemplaire."
11018
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
11023 "field "
11024 msgstr ""
11025 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
11026 "identifier ce champ. "
11027
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
11029 #, c-format
11030 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
11031 msgstr ""
11032 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
11033 "pour ce rapport."
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
11036 #, c-format
11037 msgid ""
11038 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
11039 "report"
11040 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
11041
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
11043 #, c-format
11044 msgid ""
11045 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
11046 "next to the title and on the search results."
11047 msgstr ""
11048 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
11049 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
11050 "résultats."
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11054 #, c-format
11055 msgid ""
11056 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11057 "results."
11058 msgstr ""
11059 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
11060 "fournisseur."
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11063 #, c-format
11064 msgid ""
11065 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11066 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11067 msgstr ""
11068 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
11069 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11075 "budget with numbers and decimals."
11076 msgstr ""
11077 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
11078 "et le séparateur décimal."
11079
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11082 #, c-format
11083 msgid ""
11084 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11085 msgstr ""
11086 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
11087 "des chiffres et le séparateur décimal."
11088
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11090 #, c-format
11091 msgid ""
11092 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11093 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11094 msgstr ""
11095 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
11096 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11099 #, c-format
11100 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11101 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11104 #, c-format
11105 msgid ""
11106 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11107 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11108 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11109 "closed on this date."
11110 msgstr ""
11111 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
11112 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
11113 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
11114
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11116 #, c-format
11117 msgid ""
11118 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11119 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11120 "the option) "
11121 msgstr ""
11122 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
11123 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
11124 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
11125
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11130 msgstr ""
11131 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11132 "faire la recherche."
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11135 #, c-format
11136 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11137 msgstr ""
11138 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base de votre "
11139 "poste budgétaire."
11140
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11142 #, c-format
11143 msgid ""
11144 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11145 msgstr ""
11146 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations fournies par votre "
11147 "fournisseur."
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11153 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11154 "database. "
11155 msgstr ""
11156 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
11157 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
11158
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11163 "details"
11164 msgstr ""
11165 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11166 "détail de la notice."
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11172 "details."
11173 msgstr ""
11174 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11175 "détail de la notice."
11176
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11178 #, c-format
11179 msgid ""
11180 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11181 "click 'Select'"
11182 msgstr ""
11183 "Dans la fenêtre qui apparaît à l'écran, cherchez les utilisateurs que vous "
11184 "souhaitez notifier et cliquez sur 'Sélectionner'"
11185
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11190 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11191 "or renew it in one click."
11192 msgstr ""
11193 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11194 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11195 "renouveler en un clic."
11196
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11198 #, c-format
11199 msgid ""
11200 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11201 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11202 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11203 "transfer."
11204 msgstr ""
11205 "Entreprendre un transfert de sa localisation d'origine courante/bibliothèque "
11206 "d'attache à sa localisation courante/bibliothèque d'attache où il doit "
11207 "retourner. Lorsqu'une bibliothèque reçoit une collection, elle doit "
11208 "effectuer un retour des documents afin de compléter le transfert."
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11211 #, c-format
11212 msgid "Inventory"
11213 msgstr "Inventaire"
11214
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11217 #, c-format
11218 msgid "Invoices"
11219 msgstr "Factures"
11220
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11225 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11226 "but you know when it's going to arrive."
11227 msgstr ""
11228 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11229 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11230 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11231
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11234 #, c-format
11235 msgid "Is a URL "
11236 msgstr "Est une URL "
11237
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11239 #, c-format
11240 msgid ""
11241 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11242 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11243 "for the serial you'd like to receive issues for"
11244 msgstr ""
11245 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11246 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11249 #, fuzzy, c-format
11250 msgid ""
11251 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11252 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11253 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11254 msgstr ""
11255 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
11256 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
11257 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11260 #, c-format
11261 msgid ""
11262 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11263 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11264 "the top of the list of patterns."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11268 #, c-format
11269 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11270 msgstr ""
11271 " Il s'affichera également sur le principal tableau de bord  professionnel en "
11272 "dessous des étiquettes de module"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11275 #, c-format
11276 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11277 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11283 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11284 msgstr ""
11285 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11286 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11289 #, c-format
11290 msgid "Item Circulation Alerts"
11291 msgstr "Alertes de circulation"
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11294 #, c-format
11295 msgid "Item Details"
11296 msgstr "Détails des exemplaires"
11297
11298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11299 #, c-format
11300 msgid "Item Hold Policies"
11301 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11302
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "Item Search"
11306 msgstr "Détails des exemplaires"
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11309 #, c-format
11310 msgid "Item Specific Circulation History"
11311 msgstr "Historique de prêts"
11312
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11314 #, c-format
11315 msgid "Item Types"
11316 msgstr "Type de document"
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11319 #, c-format
11320 msgid "Item already checked out to this patron"
11321 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11324 #, c-format
11325 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11326 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11329 #, c-format
11330 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11331 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11334 #, c-format
11335 msgid ""
11336 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11337 "criteria"
11338 msgstr ""
11339 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11340 "decreaseLoanHighHolds"
11341
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11343 #, c-format
11344 msgid "Item cannot be renewed "
11345 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11346
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11348 #, c-format
11349 msgid "Item checked out to another patron"
11350 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11351
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11353 #, c-format
11354 msgid "Item floats "
11355 msgstr "Exemplaires flottants "
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11361 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11362 "checked in at another library"
11363 msgstr ""
11364 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11365 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11366 "ou prêté à partir d'un autre site"
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11369 #, c-format
11370 msgid "Item not for loan"
11371 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11374 #, c-format
11375 msgid "Item on hold for someone else"
11376 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11379 #, c-format
11380 msgid "Item returns home"
11381 msgstr "L'exemplaire retourne au site de rattachement"
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11384 #, c-format
11385 msgid ""
11386 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11387 "to its home library "
11388 msgstr ""
11389 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11390 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11391 "rattachement "
11392
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11394 #, c-format
11395 msgid "Item returns to issuing library"
11396 msgstr "L'exemplaire retourne à la bibliothèque du prêt"
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11402 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11403 msgstr ""
11404 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11405 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11406 "prêté "
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11409 #, c-format
11410 msgid "Item search fields help"
11411 msgstr "Aide pour les champs de recherche d'exemplaire"
11412
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11414 #, c-format
11415 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11416 msgstr ""
11417 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11418 "retrait par une autre personne"
11419
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11424 "can be used in any way that works for your library."
11425 msgstr ""
11426 "Les types d'exemplaire désignent généralement les types de documents (livre, "
11427 "CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11430 #, c-format
11431 msgid "Items can be edited in several ways."
11432 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11438 "'Attach item' option"
11439 msgstr ""
11440 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11441 "autre en utilisant l'option XXXX"
11442
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11444 #, fuzzy, c-format
11445 msgid ""
11446 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11447 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11448 "hours) entered in this box."
11449 msgstr ""
11450 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à n'importe quel moment si rien "
11451 "n'est inscrit. Autrement, les exemplaires peuvent être renouvelés seulement "
11452 "si l'exemplaire est renouvelé avant le nombre d'unités (jours/heures) entré "
11453 "dans cet onglet. "
11454
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11459 "checked out to patrons"
11460 msgstr ""
11461 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11462 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11468 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11469 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11470 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11471 "at the top of the list."
11472 msgstr ""
11473 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11474 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11475 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11476 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
11477 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
11478 "utilisant le bouton en haut de la liste."
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11481 #, c-format
11482 msgid "Items with no checkouts"
11483 msgstr "Documents jamais prêtés"
11484
11485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11486 #, c-format
11487 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11488 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11489
11490 #. %1$s:  helpVersion 
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11492 #, c-format
11493 msgid "Koha %s manual"
11494 msgstr "Manuel Koha %s"
11495
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11497 #, c-format
11498 msgid "Koha Lists"
11499 msgstr "Listes Koha"
11500
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11505 "codes."
11506 msgstr ""
11507 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11508 "de collection."
11509
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11514 "authorities."
11515 msgstr ""
11516 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11517 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11523 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11524 msgstr ""
11525 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11526 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11527 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11528
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11534 "password unchanged."
11535 msgstr ""
11536 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez la zone "
11537 "blanche pour ne pas changer le mot de passe."
11538
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11543 "to, edit or delete."
11544 msgstr ""
11545 "Koha possède une liste de serveurs Z39.50 par défaut. Vous pouvez ainsi "
11546 "ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11552 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11553 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11554 "purposes."
11555 msgstr ""
11556 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11557 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11558 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11559
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11564 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11567 #, c-format
11568 msgid "Koha database schema:"
11569 msgstr "Schéma de la base de données Koha : "
11570
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11575 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11576 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11577 "not changed afterwards."
11578 msgstr ""
11579 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11580 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11581 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11582 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11583
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11588 "for instance, 'Lost.'"
11589 msgstr ""
11590 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11591 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11597 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11598 msgstr ""
11599 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11600 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11601 "soutiennent Koha."
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11607 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11608 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11609 "version."
11610 msgstr ""
11611 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou modifier dans "
11612 "le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11613 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre choix) "
11614 "toute version ultérieure."
11615
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11620 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11621 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11622 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11623 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11624 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11625 msgstr ""
11626 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11627 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11628 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11629 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11630 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11631 "en UNIMARC)."
11632
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11637 "duplication."
11638 msgstr ""
11639 "Koha conserve un enregistrement de la fréquence des publications pour "
11640 "faciliter leur gestion et leur duplication. "
11641
11642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11644 #, c-format
11645 msgid "Koha link "
11646 msgstr "Lien Koha "
11647
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11652 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11653 "the normalization process."
11654 msgstr ""
11655 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11656 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11657 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11658
11659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11660 #, c-format
11661 msgid "Koha reports library:"
11662 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha : "
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11665 #, c-format
11666 msgid "Koha team"
11667 msgstr "Equipe Koha"
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11670 #, fuzzy, c-format
11671 msgid "Koha to MARC mapping"
11672 msgstr "Liens Koha => MARC"
11673
11674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11678 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11679 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11680 msgstr ""
11681 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11682 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11683 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11684 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11685
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11690 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11691 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11692 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11693 "plugin work."
11694 msgstr ""
11695 "Le système de plugin de Koha permet d'ajouter des outils et des rapports "
11696 "supplémentaires à Koha qui sont spécifiques à votre bibliothèque. Les "
11697 "plugins s'installent en téléchargeant des fichiers KPZ (Koha Plugin Zip). Ce "
11698 "sont simplement des fichiers zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11699 "de templates et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11700 "plugin."
11701
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11706 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11707 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11708 msgstr ""
11709 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11710 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11711 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11712 "des requêtes SQL."
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11718 "interface and circulation receipts."
11719 msgstr ""
11720 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11721 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11722
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11727 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11728 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11729 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11730 "plugin work."
11731 msgstr ""
11732 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter des outils et des "
11733 "rapports supplémentaires à Koha qui sont spécifiques à votre bibliothèque. "
11734 "Les plugins s'installent en téléchargeant des fichiers KPZ (Koha Plugin "
11735 "Zip). Ce sont simplement des fichiers zip contenant les fichiers perl, les "
11736 "fichiers de templates et tout les autres fichiers nécessaires au "
11737 "fonctionnement du plugin."
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11743 "are two main types of reports: "
11744 msgstr ""
11745 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11746 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11749 #, c-format
11750 msgid "L = For Librarians"
11751 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11754 #, c-format
11755 msgid "L = Lost item"
11756 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11759 #, c-format
11760 msgid "LCC"
11761 msgstr "LCC"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11764 #, c-format
11765 msgid "LCDB"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11772 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11776 #, fuzzy, c-format
11777 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11778 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11779
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11781 #, fuzzy, c-format
11782 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11783 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11784
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11786 #, c-format
11787 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11788 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11791 #, c-format
11792 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11793 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11796 #, c-format
11797 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11798 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11799
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11801 #, c-format
11802 msgid "Label Creator"
11803 msgstr "Créateur d'étiquette"
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11806 #, fuzzy, c-format
11807 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11808 msgstr ""
11809 "L'étiquette est ce qui apparaîtra dans la page de recherche d'exemplaire"
11810
11811 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11813 #, c-format
11814 msgid "Language=%s "
11815 msgstr "Langue=%s "
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11822 #, c-format
11823 msgid "Layouts"
11824 msgstr "Formats"
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11831 "manual."
11832 msgstr ""
11833 "Vous trouverez plus d'informations sur les suggestions d'achats dans le "
11834 "chapitre des acquisitions du manuel. "
11835
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11837 #, c-format
11838 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11839 msgstr ""
11840 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage rapide plus loin dans "
11841 "ce dossier. "
11842
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11844 #, c-format
11845 msgid ""
11846 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11847 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11848 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11849 "not randomly, but by alphabetical order."
11850 msgstr ""
11851 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11852 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11853 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11854 "ordre alphabétique."
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11857 #, c-format
11858 msgid "Length: 0"
11859 msgstr "Longueur: 0"
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11862 #, c-format
11863 msgid "Libraries &amp; Groups"
11864 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11865
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11870 "circulation events (check ins and check outs)."
11871 msgstr ""
11872 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11873 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11879 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11880 "proper system preferences:"
11881 msgstr ""
11882 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11883 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11884 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11887 #, fuzzy, c-format
11888 msgid ""
11889 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11890 "will be possible to:"
11891 msgstr ""
11892 "Les bibliothèques peuvent gérer les champs 'new_status' des exemplaires. À "
11893 "l'aide ce script, il sera possible de : "
11894
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11899 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11900 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11901 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11902 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11903 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11904 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11905 "Chapter 13 of AACR2."
11906 msgstr ""
11907 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11908 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11909 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11910 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11911 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. En savoir plus sur le "
11912 "catalogage analytique dans le chapitre 13 de AACR2"
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11915 #, c-format
11916 msgid "Library EANs"
11917 msgstr "Bibliothèque de codes EAN"
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11920 #, c-format
11921 msgid "Library Property Groups"
11922 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11925 #, c-format
11926 msgid "Library Transfer Limits"
11927 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11928
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11930 #, c-format
11931 msgid ""
11932 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11933 "the pull down at the top of the page"
11934 msgstr ""
11935 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11936 "que vous avez choisi."
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11939 #, c-format
11940 msgid "Licenses"
11941 msgstr "Licences"
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11944 #, fuzzy, c-format
11945 msgid ""
11946 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11947 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11948 msgstr ""
11949 "Limiter les modifications d'exemplaires en lot aux sous-champs définis dans "
11950 "la préférence SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11951
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11953 #, c-format
11954 msgid ""
11955 "Limit item modification to subfields defined in the "
11956 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11957 msgstr ""
11958 "Limiter les modifications d'exemplaires aux champs définis dans la "
11959 "préférence SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11965 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11966 msgstr ""
11967 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11968 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11974 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11975 msgstr ""
11976 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11977 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11980 #, c-format
11981 msgid "Limit to a bib number range"
11982 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11985 #, c-format
11986 msgid "Limit to a call number range"
11987 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11990 #, c-format
11991 msgid "Limit to a specific item type"
11992 msgstr "LImiter à un type de document"
11993
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11995 #, c-format
11996 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11997 msgstr "Limiter à un site ou à un groupe de sites"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
12000 #, c-format
12001 msgid "Limit to an acquisition date range"
12002 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
12003
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
12008 "the category is for) "
12009 msgstr ""
12010 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
12011 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
12015 #, c-format
12016 msgid "Link "
12017 msgstr "Lien "
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
12020 #, c-format
12021 msgid "Lists"
12022 msgstr "Listes"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
12025 #, fuzzy, c-format
12026 msgid "Local Use System Preferences"
12027 msgstr "Préférences système"
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
12030 #, c-format
12031 msgid "Local Use:"
12032 msgstr "Usage local :"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
12035 #, c-format
12036 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
12043 "librarians"
12044 msgstr ""
12045 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
12046 "être modifiés par les bibliothécaires"
12047
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12049 #, c-format
12050 msgid "Log viewer"
12051 msgstr "Visualiseur des logs"
12052
12053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12054 #, c-format
12055 msgid "Logs:"
12056 msgstr "Journeaux:"
12057
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12059 #, c-format
12060 msgid "Lost items"
12061 msgstr "Exemplaires perdus"
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12064 #, c-format
12065 msgid "M = Sundry"
12066 msgstr "M = Frais divers"
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12069 #, c-format
12070 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12071 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12074 #, c-format
12075 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12076 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12079 #, c-format
12080 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12081 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12084 #, c-format
12085 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12086 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12089 #, c-format
12090 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12091 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12094 #, fuzzy, c-format
12095 msgid "MARC Modification Templates"
12096 msgstr "Log des modifications"
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12099 #, c-format
12100 msgid "MARC Record Subfields"
12101 msgstr "Sous-champs MARC"
12102
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12104 #, c-format
12105 msgid "MARC export"
12106 msgstr "Export MARC"
12107
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12109 #, c-format
12110 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12114 #, c-format
12115 msgid "MARC import"
12116 msgstr "Import MARC"
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12119 #, c-format
12120 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12124 #, c-format
12125 msgid "MARC21/NORMARC"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12129 #, c-format
12130 msgid "MARC21/USMARC"
12131 msgstr "MARC21/USMARC"
12132
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12134 #, c-format
12135 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12136 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12139 #, c-format
12140 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12141 msgstr ""
12142 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
12143
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12145 #, c-format
12146 msgid "Manage CSV export profiles"
12147 msgstr "Gérer les profils d'export CSV"
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12150 #, c-format
12151 msgid "Manage Images"
12152 msgstr "Gérer les images"
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12155 #, c-format
12156 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12157 msgstr " Gérer le paramétrage de Koha (Panneau d'administration)"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12160 #, fuzzy, c-format
12161 msgid "Manage Labels"
12162 msgstr "Gérer les images"
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12165 #, c-format
12166 msgid "Manage Staged MARC Records"
12167 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12170 #, c-format
12171 msgid "Manage all budgets"
12172 msgstr "Gérer tous les budgets"
12173
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12175 #, c-format
12176 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12177 msgstr ""
12178 "Gérer toutes les commandes et panier, quel que soit les restrictions qui "
12179 "s'appliquent dessus"
12180
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12182 #, c-format
12183 msgid "Manage budget planning"
12184 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
12185
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12187 #, c-format
12188 msgid "Manage budgets"
12189 msgstr "Permission de gérer les budgets"
12190
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12192 #, c-format
12193 msgid "Manage circulation rules"
12194 msgstr "Gérer les règles de circulation"
12195
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12197 #, c-format
12198 msgid "Manage contracts"
12199 msgstr "Permission de gérer les contrats"
12200
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12202 #, c-format
12203 msgid "Manage orders and basket groups"
12204 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12208 #, c-format
12209 msgid "Manage orders and baskets"
12210 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12211
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12213 #, c-format
12214 msgid "Manage patrons fines and fees"
12215 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12216
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12218 #, c-format
12219 msgid "Manage periods"
12220 msgstr "Gestion des périodes"
12221
12222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12223 #, c-format
12224 msgid "Manage routing lists"
12225 msgstr "Gestion des liste de circulation"
12226
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12228 #, c-format
12229 msgid "Manage serial subscriptions"
12230 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12231
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12233 #, c-format
12234 msgid ""
12235 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12236 "is used)"
12237 msgstr ""
12238 "Gérer les abonnements de n'importe quelle bibliothèque (s'applique "
12239 "uniquement quand la préférence IndependentBranches est utilisée)"
12240
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12242 #, c-format
12243 msgid "Manage vendors"
12244 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12245
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12248 #, c-format
12249 msgid "Managed in tab "
12250 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12251
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12253 #, c-format
12254 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12255 msgstr ""
12256 "Gérer les notices MARC préparées, y compris compléter et reverser les "
12257 "imports."
12258
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12260 #, c-format
12261 msgid "Managing Holds"
12262 msgstr "Gestion des réservations"
12263
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12266 #, c-format
12267 msgid "Mandatory "
12268 msgstr "Obligatoire "
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12274 "amount."
12275 msgstr ""
12276 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12277 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12283 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12284 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12285 "period."
12286 msgstr ""
12287 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12288 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12289 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12290 "faites sur une période antérieure."
12291
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12296 "the patron the replacement cost for that item"
12297 msgstr ""
12298 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12299 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12302 #, c-format
12303 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12304 msgstr ""
12305 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12306 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12309 #, c-format
12310 msgid "Match threshold: 100"
12311 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12314 #, c-format
12315 msgid ""
12316 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12317 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12318 "versions."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12322 #, c-format
12323 msgid "Matchpoints (just the one):"
12324 msgstr "Points concordanca (unique) :"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12327 #, c-format
12328 msgid "Merge authorities"
12329 msgstr "Fusionner les autorités"
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12332 #, fuzzy, c-format
12333 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12334 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12337 #, c-format
12338 msgid "Merging items"
12339 msgstr "Fusion des exemplaires"
12340
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12342 #, c-format
12343 msgid "Merging records"
12344 msgstr "Fusion des notices"
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12347 #, c-format
12348 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12349 msgstr ""
12350 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12351 "courriel."
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12354 #, c-format
12355 msgid "Moderate patron comments"
12356 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
12357
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12359 #, c-format
12360 msgid "Moderate patron tags"
12361 msgstr "Modérer les mots-clés des utilisateurs"
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12364 #, c-format
12365 msgid "Modification Log"
12366 msgstr "Log des modifications"
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12369 #, c-format
12370 msgid "Modify CSV Profiles"
12371 msgstr "Modifier les profils CSV"
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12374 #, c-format
12375 msgid "Modify a set"
12376 msgstr "Modifier un Set"
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12379 #, c-format
12380 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12381 msgstr ""
12382 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12383 "nouvelles)"
12384
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12386 #, c-format
12387 msgid "Modify holds priority"
12388 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12391 #, c-format
12392 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12393 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12394
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12396 #, c-format
12397 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12398 msgstr ""
12399 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12405 "&gt; finesCalendar "
12406 msgstr ""
12407 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système générales &gt; Circulation "
12408 "&gt; finescalendar "
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12414 "&gt; useDaysMode "
12415 msgstr ""
12416 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12417 "&gt; useDaysMode "
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12423 "attribute types"
12424 msgstr ""
12425 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12426 "d'attribut d'adhérents"
12427
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12429 #, c-format
12430 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12431 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12434 #, c-format
12435 msgid "Most circulated items"
12436 msgstr "Documents les plus empruntés"
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12439 #, fuzzy, c-format
12440 msgid ""
12441 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12442 msgstr ""
12443 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12444 "générale d'adhérents."
12445
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12450 "running:"
12451 msgstr ""
12452 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12453 "script fines tourne en cron:"
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12456 #, c-format
12457 msgid "Moving items"
12458 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12461 #, c-format
12462 msgid "N = New card"
12463 msgstr "N = Nouvelle carte"
12464
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12466 #, c-format
12467 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12468 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12474 "the item"
12475 msgstr ""
12476 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12477 "l'avons pas encore choisi"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12480 #, fuzzy, c-format
12481 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12482 msgstr "\"Nom\" est le champ qui permet d'identifier le terme de la recherche"
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid "Name the list and choose the list category. "
12487 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12493 "value:"
12494 msgstr ""
12495 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12496 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12499 #, c-format
12500 msgid "News"
12501 msgstr "Nouvelles"
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12504 #, c-format
12505 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12506 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12509 #, c-format
12510 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12511 msgstr ""
12512 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12513 "gauche de la page de démarrage"
12514
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12519 "checked out"
12520 msgstr ""
12521 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12522 "la zone de prêt"
12523
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12528 "by a space (no commas) "
12529 msgstr ""
12530 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12531 "par un espace (pas une virgule) "
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12537 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12538 msgstr ""
12539 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12540 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12541 "côté de celui-ci."
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12544 #, c-format
12545 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12546 msgstr ""
12547 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12548 "a"
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12551 #, c-format
12552 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12553 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12559 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12560 msgstr ""
12561 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12562 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12563 "'Polongations Autorisées'"
12564
12565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12566 #, c-format
12567 msgid "Next enter the contact information "
12568 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12574 msgstr ""
12575 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12581 msgstr "À côté de chaque grille il y a un lien pour l'importer ou l'exporter. "
12582
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12587 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12588 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12589 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12590 "within the staged file."
12591 msgstr ""
12592 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, vérifier les exemplaires "
12593 "que vous voulez commander, ou choisissez \"Sélectionner tout\" au-dessus. "
12594 "Dépendamment du réglage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha va remplir "
12595 "les champs quantité, prix, fond, statistic 1 et statistic 2 avec les "
12596 "informations appropriées contenu dans le fichier téléchargé. "
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12599 #, fuzzy, c-format
12600 msgid ""
12601 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12602 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12603 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12604 msgstr ""
12605 "L'option suivante permet d'ajouter des actions aux modèles dans l'onglet "
12606 "\"Action\". Par exemple, si vous télécharger un lot de fichiers à partir "
12607 "d'un fournisseur de livres électroniques, vous pourriez vouloir préciser le "
12608 "type de document (EBOOK ou livre électronique) à la ligne 942$c. "
12609
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12614 msgstr ""
12615 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les utilisateurs "
12616 "importés "
12617
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12622 "repeatable. "
12623 msgstr ""
12624 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12625 "répétable. "
12626
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12631 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12632 "the OPACPrivacy system preference."
12633 msgstr ""
12634 "L'option suivante vous permet de choisir les paramètres de confidentialité "
12635 "par défaut pour cette catégorie d'utilisateur. Ce paramètre peut être "
12636 "modifié par l'utilisateur dans l'OPAC en activant la préférence système "
12637 "OPACPrivacy. "
12638
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12640 #, fuzzy, c-format
12641 msgid ""
12642 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12643 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12644 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12645 msgstr ""
12646 "L'option suivante permet de choisir la méthode de distribution des "
12647 "notifications pour les notices en retard. Vous pouvez choisir par "
12648 "courriel, ???, téléphone (si vous utilisez le service iTiva Talking Tech), "
12649 "impression et SMS (si vous avez activé la fonction SMSSendDriver). "
12650
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12655 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12656 msgstr ""
12657 "L'option suivante vous permet de choisir si un nouvel exemplaire est créé "
12658 "lorsque vous recevez une parution (si vous avez des codes à barres pour les "
12659 "périodiques, vous allez vouloir créer un exemplaire à ce moment). "
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12662 #, fuzzy, c-format
12663 msgid ""
12664 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12665 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12666 msgstr ""
12667 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12668 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12669 "importez est un fichier bibliographique)"
12670
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12672 #, c-format
12673 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12674 msgstr ""
12675
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12680 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12681 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12685 #, fuzzy, c-format
12686 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12687 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12688
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12693 msgstr ""
12694 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12695 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12696
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12704 #, fuzzy, c-format
12705 msgid ""
12706 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12707 "and Terms."
12708 msgstr ""
12709 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
12710 "apparaisse dans ce menu."
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12713 #, c-format
12714 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12715 msgstr ""
12716 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12717 "la bibliothèque : "
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12720 #, c-format
12721 msgid "Nicole Engard "
12722 msgstr "Nicole Engard "
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12726 #, c-format
12727 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12728 msgstr ""
12729 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12730
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12732 #, c-format
12733 msgid "No condition"
12734 msgstr "Sans condition"
12735
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12737 #, c-format
12738 msgid ""
12739 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12740 "to keep track of your contact information within Koha."
12741 msgstr ""
12742 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12743 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12746 #, c-format
12747 msgid "Normalization rule: Control-number"
12748 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12753 #, c-format
12754 msgid "Note"
12755 msgstr "Note"
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12761 msgstr ""
12762 "Notez que la valeurs autorisées ne pourront être remplacées par leur "
12763 "description. "
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12769 "is the required version; the installed version is in the next column."
12770 msgstr ""
12771 "Notez que le numéro de version entre parenthèses suivant le nom du module "
12772 "est la version requise ; la version installée est dans la colonne suivante."
12773
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12780 #, c-format
12781 msgid "Note:"
12782 msgstr "Note&nbsp;:"
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12785 #, c-format
12786 msgid "Note: "
12787 msgstr "Note&nbsp;:"
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12794 "library before you can graduate."
12795 msgstr ""
12796 "Note : les bibliothèques scolaires requièrent souvent que vous ayez un "
12797 "dossier sans dette avant de graduer."
12798
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12800 #, c-format
12801 msgid ""
12802 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12803 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12804 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12805 "'XXX'."
12806 msgstr ""
12807 "Note : Une condition n'est vraie que si le sous-champ correspondant est "
12808 "strictement égal à ce qui est dans Valeur. Une notice ayant 999$9 = 'XXX "
12809 "YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données dont la condition est 999$9 = "
12810 "'XXX'."
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12813 #, fuzzy, c-format
12814 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12815 msgstr ""
12816 "Note : Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
12817 "fournisseur."
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12823 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12824 "suspension."
12825 msgstr ""
12826 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12827 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12828 "une date de fin de suspension."
12829
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12831 #, c-format
12832 msgid ""
12833 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12834 "together."
12835 msgstr ""
12836 "Note : Si vous le voulez, vous pouvez aussi utiliser la liste des outils "
12837 "pour fusionner des notices ensemble. "
12838
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12844 "register for an account in a library or a university)."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12848 #, fuzzy, c-format
12849 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12850 msgstr ""
12851 "Note : Veuillez noter qu'une permission edit_items demeure nécessaire. "
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12854 #, c-format
12855 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12859 #, c-format
12860 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12864 #, c-format
12865 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12866 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12867
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12869 #, c-format
12870 msgid "Notes are for internal use."
12871 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12872
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12874 #, c-format
12875 msgid ""
12876 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12877 "librarians know when to use this fund"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12881 #, c-format
12882 msgid "Notices"
12883 msgstr "Notifications"
12884
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12886 #, c-format
12887 msgid "Notices & slips"
12888 msgstr "Notices et reçus"
12889
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12891 #, c-format
12892 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12893 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12896 #, c-format
12897 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12898 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12899
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12901 #, c-format
12902 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12903 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12904
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12913 #, c-format
12914 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12915 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12918 #, c-format
12919 msgid "OPAC:"
12920 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12921
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12926 "required fields"
12927 msgstr ""
12928 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12929 "obligatoires."
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12935 "information should be added to help with generating claim letters and "
12936 "invoices."
12937 msgstr ""
12938 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12939 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12942 #, fuzzy, c-format
12943 msgid "Offline Circulation"
12944 msgstr "Prêts secourus"
12945
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12947 #, c-format
12948 msgid "Offline circulation"
12949 msgstr "Circulation hors ligne"
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12957 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12958 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12959 msgstr ""
12960 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12961 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12962 "étiquettes change dans la page. "
12963
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12965 #, c-format
12966 msgid "Offset: 0"
12967 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12973 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12974 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12975 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12976 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12977 msgstr ""
12978 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12979 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12980 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12981 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12982 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12983 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12984 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12985
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12987 #, c-format
12988 msgid ""
12989 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12990 "comma (or tab) and then the image file name "
12991 msgstr ""
12992 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12993 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12994 "image. "
12995
12996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12997 #, c-format
12998 msgid ""
12999 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
13000 "print out the data related to all items that are overdue."
13001 msgstr ""
13002 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
13003 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
13004
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
13006 #, c-format
13007 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
13008 msgstr ""
13009 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
13010 "(.koc)'"
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
13016 msgstr ""
13017 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
13018 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
13019
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
13024 "permissions"
13025 msgstr ""
13026 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
13027 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid ""
13032 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13033 "and choose to Duplicate budget"
13034 msgstr ""
13035 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
13036 "sélectionnez Dupliquer le budget."
13037
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13042 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13043 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13044 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13045 "'Export this basket as CSV' button."
13046 msgstr ""
13047 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
13048 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
13049 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
13050 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
13051
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13053 #, c-format
13054 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13055 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13059 #, c-format
13060 msgid ""
13061 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13062 "this patron is on."
13063 msgstr ""
13064 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de "
13065 "circulation de cet adhérent."
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13068 #, c-format
13069 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13070 msgstr ""
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13076 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13077 msgstr ""
13078 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
13079 "tags qui convient. Un résumé de tous les tags est affiché sur la droite de "
13080 "la fenêtre."
13081
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13086 "the patron record add/edit form"
13087 msgstr ""
13088 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
13089 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13095 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13096 "Koha."
13097 msgstr ""
13098 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
13099 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
13100 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
13101
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13106 "summary."
13107 msgstr ""
13108 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
13109 "résumé du panier."
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13116 "payment as reversed"
13117 msgstr ""
13118 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
13119 "paiement annulé"
13120
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13122 #, c-format
13123 msgid ""
13124 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13125 "screen under the 'Hold' tab."
13126 msgstr ""
13127 "Une fois confirmer la réservation, celle-ci apparaît sur la fiche de "
13128 "l'adhérent ainsi que sur les écrans de prêt dans l'onglet Réservation."
13129
13130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13134 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13135 "report and choosing 'Run'."
13136 msgstr ""
13137 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
13138 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés en cliquant "
13139 "sur le bouton \"Actions\" à droite du rapport puis en choisissant \"Exécuter"
13140 "\"."
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13146 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13147 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13148 "it."
13149 msgstr ""
13150 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
13151 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
13152 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
13153 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
13154 "l'exécuter ou le modifier."
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13157 #, c-format
13158 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13159 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
13160
13161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13162 #, c-format
13163 msgid "Once finished, click 'Save'"
13164 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
13165
13166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13171 msgstr ""
13172 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13175 #, c-format
13176 msgid ""
13177 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13178 "pattern information. "
13179 msgstr ""
13180 "Une fois que les informations ont été entrées, vous pouvez cliquer sur "
13181 "\"Suivant\" pour accéder aux informations du modèle de prédiction. "
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13187 "edit the quotes prior to saving them."
13188 msgstr ""
13189 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
13190 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
13191
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13193 #, c-format
13194 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13195 msgstr ""
13196 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13197 "le fournisseur."
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13203 "edit the quote source and text."
13204 msgstr ""
13205 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
13206 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13212 msgstr ""
13213 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13214 "affiché."
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13217 #, c-format
13218 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13219 msgstr " Une fois que le fichier est téléchargé, cliquez pour le traiter"
13220
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13225 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13226 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13227 "the 'Remove' link to the right of their name."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13231 #, fuzzy, c-format
13232 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13233 msgstr ""
13234 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13235 "le fournisseur."
13236
13237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13239 #, c-format
13240 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid ""
13246 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
13247 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
13248 msgstr ""
13249 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13250 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13251 "recherche."
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13257 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13264 "the toolbar and the quotes will be saved."
13265 msgstr ""
13266 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13267 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13270 #, fuzzy, c-format
13271 msgid ""
13272 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13273 "search other libraries for the record in question."
13274 msgstr ""
13275 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13276 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
13277
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13282 "you will be presented with a list of these items."
13283 msgstr ""
13284 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13285 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13289 #, c-format
13290 msgid ""
13291 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13292 "page will list the items you have selected."
13293 msgstr ""
13294 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13295 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13296
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid ""
13300 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13301 "'Update' button to save them to the list."
13302 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13308 "a receipt by choosing one of two methods."
13309 msgstr ""
13310 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13311 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13317 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13318 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13319 "the status you have chosen."
13320 msgstr ""
13321 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13322 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mis à jour "
13323 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13324 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13325 "choisi."
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid ""
13330 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13331 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13332 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13333 "deleted."
13334 msgstr ""
13335 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13336 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13337 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13338 "sera supprimée."
13339
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13341 #, fuzzy, c-format
13342 msgid ""
13343 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13344 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13345 "record will be deleted."
13346 msgstr ""
13347 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
13348 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
13349 "secondaire sera supprimée."
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13355 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13356 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13357 msgstr ""
13358 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13359 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13360 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13361 "sera supprimée."
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13367 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13374 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13375 msgstr ""
13376 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13377 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13378
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13383 "appear next to the 'New profile' button."
13384 msgstr ""
13385 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13386 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13392 "the data into Koha."
13393 msgstr ""
13394 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13395 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13401 "Accounting information."
13402 msgstr ""
13403 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13404 "les données comptables."
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13407 #, c-format
13408 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13409 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13415 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13416 "date to today."
13417 msgstr ""
13418 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13419 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13420 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13426 "present you with the changed patron records."
13427 msgstr ""
13428 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13429 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13430 "l'adhérent."
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13436 "items."
13437 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13443 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13444 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13445 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13446 "Budget Y is the selected budget."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13450 #, c-format
13451 msgid ""
13452 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13453 "the top left of the editor."
13454 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13460 "brought to a list of your existing budgets."
13461 msgstr ""
13462 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13463 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13469 "right."
13470 msgstr ""
13471 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13472 "haut à droite."
13473
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13480 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13481 msgstr ""
13482 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13483 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13484 "correspondant à ce profil."
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13490 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13491 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13492 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13493 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13494 msgstr ""
13495 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13496 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13497 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13498 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13499 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13500 "la nouvelle notice fusionnée."
13501
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13503 #, fuzzy, c-format
13504 msgid ""
13505 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13506 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13507 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13508 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13509 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13510 "merged record to use."
13511 msgstr ""
13512 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13513 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13514 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13515 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13516 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13517 "la nouvelle notice fusionnée."
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13520 #, fuzzy, c-format
13521 msgid ""
13522 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13523 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13524 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13525 "part of installation."
13526 msgstr ""
13527 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
13528 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
13529 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
13530 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13536 "using this tool."
13537 msgstr ""
13538 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13539 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13545 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13546 msgstr ""
13547 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13548 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13554 "'Continue.'"
13555 msgstr ""
13556 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13557 "cliquer sur 'Continuer'."
13558
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13563 "under the 'Patrons' section"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13570 "selected records' button and your records will be modified."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13577 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13578 "vendor."
13579 msgstr ""
13580 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13581 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13582 "été envoyé au fournisseur."
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13585 #, fuzzy, c-format
13586 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13587 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13590 #, c-format
13591 msgid ""
13592 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13593 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13594 "add/edit items attached to the record "
13595 msgstr ""
13596 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13597 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13598 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13599
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13604 "records that use this authority record will be updated."
13605 msgstr ""
13606 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13607 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13608 "autorité seront mises à jour."
13609
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid ""
13614 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13615 "will be presented with the form to continue cataloging"
13616 msgstr ""
13617 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13618 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13619 "catalogage."
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13625 "by following the instructions for editing subfields"
13626 msgstr ""
13627 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13628 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13629 "champs"
13630
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13635 "the list of Frameworks "
13636 msgstr ""
13637 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13638 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13639
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13644 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13651 "adding items to the order."
13652 msgstr ""
13653 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13654 "sont proposées."
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13660 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13661 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13662 msgstr ""
13663 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13664 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13665 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13666 "Exporter."
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13672 "be searchable by any field in the course."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13679 "synced to the right of each data set."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13686 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13687 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13688 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13689 msgstr ""
13690 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13691 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13692 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13693 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13694 "choisissant l'option 'Oublier'."
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13700 "the right of each title that was imported"
13701 msgstr ""
13702 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices apparaitra "
13703 "sur la droite de chaque titre importé"
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13709 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13716 "on the item search page"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13723 "the right of the rule"
13724 msgstr ""
13725 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13726 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13727
13728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13729 #, c-format
13730 msgid ""
13731 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13732 "other saved reports."
13733 msgstr ""
13734 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13735 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13736
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13738 #, fuzzy, c-format
13739 msgid ""
13740 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13741 "MARC Records for Import tool."
13742 msgstr ""
13743 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
13744 "des notices dans le réservoir."
13745
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13747 #, c-format
13748 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13749 msgstr ""
13750 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13751 "correpondre à vos besoins."
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13757 "Cities and Towns page."
13758 msgstr ""
13759 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13760 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13761
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
13763 #, c-format
13764 msgid "Online Help"
13765 msgstr "Aide en ligne"
13766
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:3
13769 #, c-format
13770 msgid "Online help"
13771 msgstr "Aide en ligne"
13772
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13777 "duplicate information from)"
13778 msgstr ""
13779 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13780 "duplications."
13781
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13783 #, c-format
13784 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13785 msgstr ""
13786 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13792 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13793 "to and click \"Transfer Collection\"."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13797 #, c-format
13798 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13799 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13802 #, c-format
13803 msgid "Order from a New Empty Record"
13804 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13807 #, c-format
13808 msgid "Order from a Staged File"
13809 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13812 #, fuzzy, c-format
13813 msgid "Order from a subscription"
13814 msgstr "Renouveler un abonnement"
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13817 #, c-format
13818 msgid "Order from an Existing Record"
13819 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13822 #, c-format
13823 msgid "Order from an External Source"
13824 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13830 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13831 "suggestions' page in the OPAC."
13832 msgstr ""
13833 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par "
13834 "courriel que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page "
13835 "'Mes suggestions d'achat' de l'OPAC."
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13843 "results page."
13844 msgstr ""
13845 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13846 "du vendeur ou de la page de résultat de recherche des vendeurs."
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13852 "to it"
13853 msgstr ""
13854 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13855 "'Professionnel'."
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13858 #, c-format
13859 msgid "Organizational "
13860 msgstr "Collectivité "
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13866 "guarantors for Professional patrons."
13867 msgstr ""
13868 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13869 "'Professionnel'."
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13872 #, c-format
13873 msgid "Other/Generic Classification"
13874 msgstr "Autre/Classification générique"
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13877 #, c-format
13878 msgid "Overdue Notice Markup"
13879 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13882 #, c-format
13883 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13884 msgstr "Paramétrage des relances"
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13887 #, c-format
13888 msgid "Overdues"
13889 msgstr "Retards"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13892 #, c-format
13893 msgid "Overdues with fines"
13894 msgstr "Retards avec amendes"
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13897 #, c-format
13898 msgid "Override blocked renewals"
13899 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13902 #, c-format
13903 msgid "PAY = Payment"
13904 msgstr "PAY = Paiement"
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13910 "on a printer&nbsp;"
13911 msgstr ""
13912 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13913 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13916 #, c-format
13917 msgid "PREDUE "
13918 msgstr ""
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13921 #, c-format
13922 msgid "PREDUEDGST "
13923 msgstr ""
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13926 #, c-format
13927 msgid "Patron Attribute Types"
13928 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13931 #, c-format
13932 msgid "Patron Card Creator"
13933 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13936 #, c-format
13937 msgid "Patron Categories"
13938 msgstr "Catégories d'adhérents"
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13941 #, c-format
13942 msgid "Patron Permissions Defined"
13943 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13949 "client."
13950 msgstr ""
13951 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13952 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13955 #, c-format
13956 msgid "Patron attribute type code"
13957 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13963 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13964 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13965 msgstr ""
13966 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13967 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13968 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13969
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13971 #, fuzzy, c-format
13972 msgid ""
13973 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13974 "age groups, and patron categories."
13975 msgstr ""
13976 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13977 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13978 "un groupe, etc."
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13981 #, c-format
13982 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13983 msgstr ""
13984 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13990 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13991 msgstr ""
13992 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13993 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13994 "Limite d'âge supérieur. "
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13997 #, c-format
13998 msgid "Patron circulation history"
13999 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14002 #, c-format
14003 msgid "Patron details"
14004 msgstr "Détails de l'adhérent"
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14008 #, fuzzy, c-format
14009 msgid "Patron discharges"
14010 msgstr "Fiche d'adhérent"
14011
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14013 #, c-format
14014 msgid "Patron files"
14015 msgstr "Fichiers d'adhérents"
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14018 #, c-format
14019 msgid "Patron fines"
14020 msgstr "Amendes de l'adhérent"
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14023 #, fuzzy, c-format
14024 msgid "Patron has a restriction on their account "
14025 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14026
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14028 #, c-format
14029 msgid "Patron has outstanding fines"
14030 msgstr "L'adhérent a des amendes"
14031
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14033 #, c-format
14034 msgid "Patron has too many things checked out"
14035 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14041 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14042 "patron cards."
14043 msgstr ""
14044 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
14045 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14048 #, c-format
14049 msgid "Patron import"
14050 msgstr "Import adhérent"
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14053 #, c-format
14054 msgid "Patron lists"
14055 msgstr "Liste d'utilisateurs"
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14061 "the batch patron modification tool or reporting."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14065 #, c-format
14066 msgid "Patron needs to confirm their address "
14067 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14070 #, c-format
14071 msgid "Patron notices"
14072 msgstr "Fiche d'adhérent"
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14075 #, c-format
14076 msgid "Patron owes too much in fines "
14077 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14083 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14084 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14085 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14086 msgstr ""
14087 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
14088 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
14089 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
14090 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
14091 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
14092
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14094 #, c-format
14095 msgid "Patron permissions"
14096 msgstr "Permissions de l'adhérent"
14097
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14099 #, c-format
14100 msgid "Patron routing lists"
14101 msgstr "Listes de circulation des adhérents"
14102
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14104 #, c-format
14105 msgid "Patron search"
14106 msgstr "Recherche de l'utilisateur"
14107
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14110 #, c-format
14111 msgid "Patron statistics"
14112 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14117 msgstr "Suggestions d'achat"
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14120 #, c-format
14121 msgid "Patrons"
14122 msgstr "Utilisateurs"
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14125 #, c-format
14126 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14127 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14130 #, c-format
14131 msgid "Patrons and Circulation"
14132 msgstr "Adhérents et circulation"
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14135 #, c-format
14136 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14137 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14140 #, c-format
14141 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14142 msgstr ""
14143 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14149 msgstr ""
14150 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
14151 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages et suspension. "
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14154 #, c-format
14155 msgid "Patrons has lost their library card "
14156 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14159 #, c-format
14160 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14161 msgstr ""
14162 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14165 #, c-format
14166 msgid "Patrons with no checkouts"
14167 msgstr "Utilisateurs sans emprunts"
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14170 #, c-format
14171 msgid "Patrons with the most checkouts"
14172 msgstr "Utilisateurs empruntant le plus"
14173
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14175 #, c-format
14176 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14177 msgstr ""
14178 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14179 "professionnelle du logiciel."
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14182 #, c-format
14183 msgid "Patrons:"
14184 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14188 #, c-format
14189 msgid "Pay Selected fines "
14190 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14194 #, c-format
14195 msgid "Pay a fine in full "
14196 msgstr "Payer entièrement une amende "
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14200 #, c-format
14201 msgid "Pay a partial fine "
14202 msgstr "Payer partiellement une amende "
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14206 #, c-format
14207 msgid "Pay an amount towards all fines "
14208 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14212 #, c-format
14213 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14214 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14217 #, c-format
14218 msgid "Pending on-site checkouts"
14219 msgstr "Prêts sur place en attente"
14220
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14222 #, c-format
14223 msgid "Perform batch deletion of items"
14224 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14225
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14227 #, c-format
14228 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14229 msgstr ""
14230 "Utiliser l'outil de modification par lot des  notices  (bibliographiques ou "
14231 "d'autorité)"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14234 #, c-format
14235 msgid "Perform batch modification of items"
14236 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "Perform inventory of your catalog"
14241 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14247 "click Next instead of making an option."
14248 msgstr ""
14249 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14250 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14251
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14253 #, c-format
14254 msgid "Perl modules"
14255 msgstr "Modules Perl"
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14258 #, c-format
14259 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14260 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14261
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14264 #, c-format
14265 msgid "Phone number: "
14266 msgstr "Numéro de téléphone "
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14272 "minimum quality for a printable image."
14273 msgstr ""
14274 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14275 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14276
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14278 #, c-format
14279 msgid "Place and modify holds for patrons"
14280 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
14281
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14283 #, c-format
14284 msgid "Place holds for patrons"
14285 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14286
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14288 #, c-format
14289 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14290 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14291
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14293 #, c-format
14294 msgid "Placing an Order"
14295 msgstr "Passer une commande"
14296
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14301 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14302 msgstr ""
14303 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14304 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14310 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14311 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14312 msgstr ""
14313 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
14314 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
14315 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
14316 "être ignorés."
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14320 #, c-format
14321 msgid "Plugin "
14322 msgstr "Plugin "
14323
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14325 #, c-format
14326 msgid "Plugins"
14327 msgstr "Plugins"
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14330 #, c-format
14331 msgid "Port"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14335 #, c-format
14336 msgid "Pre-save Editing"
14337 msgstr "Utiliser existant"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14340 #, c-format
14341 msgid "Printing Baskets"
14342 msgstr "Impression des paniers"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14345 #, c-format
14346 msgid "Printing Invoices"
14347 msgstr "Impression des factures"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14350 #, c-format
14351 msgid "Printing Receipts"
14352 msgstr "Imprimer des reçus"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14355 #, fuzzy, c-format
14356 msgid ""
14357 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14358 "you choose to share the list with."
14359 msgstr ""
14360 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14363 #, c-format
14364 msgid "Professional "
14365 msgstr "Professionnel "
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14368 #, c-format
14369 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14370 msgstr ""
14371 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14372 "'Collectivité'"
14373
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14375 #, c-format
14376 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14377 msgstr ""
14378 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14379 "Collectivité."
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14386 #, c-format
14387 msgid "Profiles"
14388 msgstr "Profils"
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14394 msgstr ""
14395 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14396 "ou de modification de site."
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14401 #, c-format
14402 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14406 #, fuzzy, c-format
14407 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14408 msgstr ""
14409 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
14410 "seul."
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14413 #, fuzzy, c-format
14414 msgid "Purchase Suggestions"
14415 msgstr "Suggestions d'achat"
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14418 #, c-format
14419 msgid "Purchase suggestions"
14420 msgstr "Les suggestions d'achat"
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14426 msgstr ""
14427 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14428 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14429
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14434 #, c-format
14435 msgid "Question"
14436 msgstr "Question"
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14440 #, c-format
14441 msgid "Question:"
14442 msgstr "Question&nbsp;:"
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14445 #, c-format
14446 msgid "Quick Item Status Updates"
14447 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14450 #, c-format
14451 msgid "Quick Spine Label Creator"
14452 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14455 #, c-format
14456 msgid "Quote of the day editor"
14457 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14460 #, c-format
14461 msgid "Quote of the day uploader"
14462 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14463
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14465 #, c-format
14466 msgid "RENEWAL "
14467 msgstr ""
14468
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14470 #, c-format
14471 msgid "Read Koha documentation"
14472 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14473
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14475 #, c-format
14476 msgid "Read and contribute to discussions"
14477 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14480 #, c-format
14481 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14482 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14483
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14488 "authorized value."
14489 msgstr ""
14490 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14491 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14494 #, c-format
14495 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14496 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14497
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14499 #, c-format
14500 msgid "Receiving Holds"
14501 msgstr "Réception des réservations"
14502
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14506 #, c-format
14507 msgid "Receiving Orders"
14508 msgstr "Réception des commandes"
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid "Receiving Serials"
14513 msgstr "Réceptionner des bulletins"
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14516 #, c-format
14517 msgid "Record Matching Rules"
14518 msgstr "Règles de concordance"
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14521 #, c-format
14522 msgid "Record detail"
14523 msgstr "Détail de la notice"
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14526 #, c-format
14527 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14528 msgstr ""
14529 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14530 "MARC dans Koha."
14531
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14537 "like to catalog a record using a blank template"
14538 msgstr ""
14539 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14540 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14546 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14547 "Cataloging tool:"
14548 msgstr ""
14549 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14550 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14551 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage:"
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14557 "(category type = 'X') is returned"
14558 msgstr ""
14559 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14560 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14563 #, c-format
14564 msgid "Remaining circulation permissions"
14565 msgstr " Autorisations restantes de circulation"
14566
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14568 #, c-format
14569 msgid "Remaining system parameters permissions"
14570 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14571
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14576 "will be used to log into the staff client."
14577 msgstr ""
14578 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14579 "sûrs."
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14582 #, c-format
14583 msgid "Renew"
14584 msgstr "Renouveler"
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14587 #, c-format
14588 msgid "Renew a subscription"
14589 msgstr "Renouveler un abonnement"
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14595 "administration area"
14596 msgstr ""
14597 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14598 "d'exemplaire dans le module Administration."
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14601 #, c-format
14602 msgid "Repeatable"
14603 msgstr "Répétable"
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14607 #, c-format
14608 msgid "Repeatable "
14609 msgstr "Répétable "
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14612 #, fuzzy, c-format
14613 msgid "Report Koha bugs"
14614 msgstr "Rapporter des bugs"
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14617 #, c-format
14618 msgid "Report from SQL"
14619 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14622 #, c-format
14623 msgid "Reports"
14624 msgstr "Bilans et statistiques"
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid ""
14629 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14630 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14631 msgstr ""
14632 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14633 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14634 "rapports déjà enregistrés."
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14637 #, c-format
14638 msgid "Reports dictionary"
14639 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14645 msgstr ""
14646 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14647 "cette permission"
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14650 #, c-format
14651 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14652 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14658 msgstr ""
14659 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14660 "BorrowerMandatoryField."
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14663 #, c-format
14664 msgid "Required for staff login."
14665 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14666
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14668 #, c-format
14669 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14670 msgstr ""
14671 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14672 "circulate_remaining_permissions"
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14676 #, c-format
14677 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14681 #, c-format
14682 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14683 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14684
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14689 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14690 msgstr ""
14691 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14692 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14693 "attendiez"
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14696 #, fuzzy, c-format
14697 msgid "Rotating Collections"
14698 msgstr "État de collection"
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14704 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14705 "not only an item's home library and current location, but also information "
14706 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14707 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14708 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14709 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14710 "is not at the correct one."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14714 #, c-format
14715 msgid "Routing"
14716 msgstr "Liste de circulation"
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14720 #, c-format
14721 msgid "Routing Lists"
14722 msgstr "Listes de circulation"
14723
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14725 #, c-format
14726 msgid "Running Custom Reports"
14727 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14733 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14734 msgstr ""
14735 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14736 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14742 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14743 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14744 msgstr ""
14745 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14746 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14747 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14750 #, c-format
14751 msgid "SERIAL_ALERT (New serial issue) "
14752 msgstr ""
14753
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14755 #, c-format
14756 msgid "SHARE_ACCEPT "
14757 msgstr ""
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14760 #, c-format
14761 msgid "SHARE_INVITE "
14762 msgstr ""
14763
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14765 #, c-format
14766 msgid "SRU example"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14770 #, c-format
14771 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14772 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14773
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14775 #, c-format
14776 msgid "Sample Overdue Notice"
14777 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14778
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14780 #, c-format
14781 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14782 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14783
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14785 #, c-format
14786 msgid "Save Quotes"
14787 msgstr "Citations Enregistrées"
14788
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14790 #, c-format
14791 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14792 msgstr ""
14793 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14794 "transférer"
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14800 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14804 #, c-format
14805 msgid "Schedule tasks to run"
14806 msgstr "Planifier les tâches à exécuter"
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14809 #, c-format
14810 msgid "Score: 101"
14811 msgstr "Score: 101"
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14814 #, c-format
14815 msgid "Search Domain Groups"
14816 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14822 "time instead of searching just one library or all libraries."
14823 msgstr ""
14824 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14825 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14826
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14828 #, c-format
14829 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14830 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14833 #, c-format
14834 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14835 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14838 #, c-format
14839 msgid "Search history"
14840 msgstr "Mon historique de recherche"
14841
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14843 #, c-format
14844 msgid "Search index: Control-number"
14845 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14846
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14849 #, fuzzy, c-format
14850 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14851 msgstr ""
14852 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14853 "module Administration."
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14856 #, c-format
14857 msgid "Searching"
14858 msgstr "Recherche"
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14862 #, c-format
14863 msgid "Searching Authorities"
14864 msgstr "Chercher par autorités"
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14867 #, c-format
14868 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14869 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14872 #, c-format
14873 msgid "Searching:"
14874 msgstr "Recherche:"
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14877 #, c-format
14878 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14879 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14880
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14882 #, c-format
14883 msgid "See the full documentation for "
14884 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14890 msgstr ""
14891 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14894 #, c-format
14895 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14896 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14899 #, c-format
14900 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14901 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14904 #, c-format
14905 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14906 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14911 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14916 msgstr ""
14917 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14920 #, c-format
14921 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14922 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14927 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14935 #, c-format
14936 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14937 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14938
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14942 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14943
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14945 #, c-format
14946 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14947 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14948
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14950 #, fuzzy, c-format
14951 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14952 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14955 #, c-format
14956 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14957 msgstr ""
14958 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14959 "le "
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14962 #, fuzzy, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14964 msgstr ""
14965 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14966 "le "
14967
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14969 #, c-format
14970 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14971 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14974 #, c-format
14975 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14976 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14979 #, c-format
14980 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14981 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14982
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14984 #, c-format
14985 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14986 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14991 #, c-format
14992 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14993 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14996 #, c-format
14997 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14998 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15003 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
15004
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15006 #, c-format
15007 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15008 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15013 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15016 #, c-format
15017 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15018 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
15019
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15021 #, c-format
15022 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15023 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
15024
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15026 #, c-format
15027 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15028 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
15029
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15031 #, c-format
15032 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15033 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15036 #, c-format
15037 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15038 msgstr ""
15039 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
15040 "retard dans le "
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15045 msgstr ""
15046 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15049 #, fuzzy, c-format
15050 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15051 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15056 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15060 #, fuzzy, c-format
15061 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15062 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15065 #, c-format
15066 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15067 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15068
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15070 #, c-format
15071 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15072 msgstr ""
15073 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
15074
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15076 #, c-format
15077 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15078 msgstr ""
15079 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15082 #, c-format
15083 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15084 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15089 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15090
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15094 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15095
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15099 msgstr ""
15100 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15101
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15103 #, c-format
15104 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15105 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
15106
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15108 #, c-format
15109 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15110 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15113 #, c-format
15114 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15115 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15120 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15123 #, c-format
15124 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15125 msgstr ""
15126 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
15127 "dans le "
15128
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15130 #, c-format
15131 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15132 msgstr ""
15133 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15138 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15143 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15148 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15154 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15157 #, c-format
15158 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15159 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15160
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15162 #, c-format
15163 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15164 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15165
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15167 #, c-format
15168 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15169 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15170
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15172 #, c-format
15173 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15174 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15175
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15179 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15180
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15182 #, c-format
15183 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15184 msgstr ""
15185 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15186 "les zones MARC dans le "
15187
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15189 #, c-format
15190 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15191 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15196 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15200 #, c-format
15201 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15202 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15206 #, c-format
15207 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15208 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15214 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15220 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15223 #, c-format
15224 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15225 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15228 #, fuzzy, c-format
15229 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15230 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15235 msgstr ""
15236 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
15239 #, c-format
15240 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15241 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15245 #, c-format
15246 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15247 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15250 #, fuzzy, c-format
15251 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15252 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15255 #, c-format
15256 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15257 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15258
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15260 #, c-format
15261 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15262 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15263
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15265 #, fuzzy, c-format
15266 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15267 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15270 #, c-format
15271 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15272 msgstr ""
15273 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15276 #, c-format
15277 msgid "See the full documentation for News in the "
15278 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15281 #, c-format
15282 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15283 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15287 #, c-format
15288 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15289 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15290
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15293 #, c-format
15294 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15295 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15296
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15305 #, c-format
15306 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15307 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15310 #, c-format
15311 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15312 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15313
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15315 #, c-format
15316 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15317 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15320 #, c-format
15321 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15322 msgstr ""
15323 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15326 #, c-format
15327 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15328 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15331 #, c-format
15332 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15333 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15338 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15341 #, c-format
15342 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15343 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15346 #, fuzzy, c-format
15347 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15348 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15351 #, c-format
15352 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15353 msgstr ""
15354 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15357 #, c-format
15358 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15359 msgstr ""
15360 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15363 #, c-format
15364 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15365 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15369 #, c-format
15370 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15371 msgstr ""
15372 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15373 "le "
15374
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15376 #, c-format
15377 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15378 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15379
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15382 #, c-format
15383 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15384 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15385
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15387 #, fuzzy, c-format
15388 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15389 msgstr ""
15390 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15391 "le "
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15394 #, c-format
15395 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15396 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15399 #, c-format
15400 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15401 msgstr ""
15402 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15403
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15407 #, c-format
15408 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15409 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15412 #, c-format
15413 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15414 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15415
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15417 #, c-format
15418 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15419 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15420
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15422 #, fuzzy, c-format
15423 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15424 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15427 #, c-format
15428 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15429 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15430
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15432 #, fuzzy, c-format
15433 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15434 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15435
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15437 #, c-format
15438 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15439 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15440
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15442 #, fuzzy, c-format
15443 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15444 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15445
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15448 #, c-format
15449 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15450 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15451
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15453 #, c-format
15454 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15455 msgstr ""
15456 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15459 #, fuzzy, c-format
15460 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15461 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15462
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15464 #, fuzzy, c-format
15465 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15466 msgstr ""
15467 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15468
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15470 #, c-format
15471 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15472 msgstr ""
15473 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15478 #, c-format
15479 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15480 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15483 #, c-format
15484 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15485 msgstr ""
15486 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15487 "le "
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15491 #, c-format
15492 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15493 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15494
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15497 #, c-format
15498 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15499 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15500
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15502 #, c-format
15503 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15504 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15507 #, c-format
15508 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15509 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15510
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15512 #, c-format
15513 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15514 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15515
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15517 #, c-format
15518 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15519 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15520
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15522 #, c-format
15523 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15524 msgstr ""
15525 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15526
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15528 #, c-format
15529 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15530 msgstr ""
15531 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15532 "dans le "
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15538 msgstr ""
15539 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15540 "secourus dans le "
15541
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15543 #, c-format
15544 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15545 msgstr ""
15546 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15547 "le "
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15550 #, fuzzy, c-format
15551 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15552 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
15553
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15557 msgstr ""
15558 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15559 "dans le "
15560
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15562 #, fuzzy, c-format
15563 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15564 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15565
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15567 #, c-format
15568 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15569 msgstr ""
15570 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15571
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15573 #, c-format
15574 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15575 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15578 #, c-format
15579 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15580 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15583 #, c-format
15584 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15585 msgstr ""
15586 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15587 "dans le "
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15590 #, c-format
15591 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15592 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15595 #, fuzzy, c-format
15596 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15597 msgstr ""
15598 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
15599 "d'exemplaire dans le "
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15602 #, c-format
15603 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15604 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15607 #, c-format
15608 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15609 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15615 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15616
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15618 #, c-format
15619 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15620 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15621
15622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15623 #, c-format
15624 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15625 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15626
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15628 #, c-format
15629 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15630 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15631
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15636 msgstr ""
15637 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15638 "dans le "
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15641 #, c-format
15642 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15643 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15644
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15646 #, c-format
15647 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15648 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15654 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15655
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15660 msgstr ""
15661 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15662
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15664 #, c-format
15665 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15666 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15670 #, c-format
15671 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15672 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15673
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15675 #, c-format
15676 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15677 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15678
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15680 #, c-format
15681 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15682 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15683
15684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15685 #, c-format
15686 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15687 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15690 #, c-format
15691 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15692 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15695 #, c-format
15696 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15697 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15700 #, fuzzy, c-format
15701 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15702 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15703
15704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15705 #, fuzzy, c-format
15706 msgid ""
15707 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15708 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15709
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15711 #, c-format
15712 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15713 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15714
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15719 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15720
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15725 "the "
15726 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15727
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15729 #, c-format
15730 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15731 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15732
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15734 #, c-format
15735 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15736 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15739 #, c-format
15740 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15741 msgstr ""
15742 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15743
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15745 #, c-format
15746 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15747 msgstr ""
15748 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15749 "dans le "
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15752 #, c-format
15753 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15754 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15755
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15757 #, c-format
15758 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15759 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15760
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15762 #, c-format
15763 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15764 msgstr ""
15765 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15768 #, c-format
15769 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15770 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15771
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15774 #, fuzzy, c-format
15775 msgid ""
15776 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15777 "quote id."
15778 msgstr ""
15779 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15780 "sur la citation correspondant."
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15786 "preference is set to 'Send'"
15787 msgstr ""
15788 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15789 "AutoEmailOPACUser est activée."
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15792 #, c-format
15793 msgid "Serial Collection"
15794 msgstr "État de collection"
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15797 #, fuzzy, c-format
15798 msgid "Serial Frequencies"
15799 msgstr "Réception des périodiques"
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15802 #, c-format
15803 msgid "Serial Numbering Patterns"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15808 #, c-format
15809 msgid "Serials"
15810 msgstr "Périodiques"
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15813 #, c-format
15814 msgid "Serials Claims"
15815 msgstr "Réclamations de périodiques"
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15818 #, c-format
15819 msgid "Serials receiving"
15820 msgstr "Réception des périodiques"
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15823 #, c-format
15824 msgid "Serials statistics"
15825 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15828 #, c-format
15829 msgid "Server information"
15830 msgstr "Information serveur"
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15833 #, c-format
15834 msgid "Set library"
15835 msgstr "Choisir un site"
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15838 #, fuzzy, c-format
15839 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15840 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15843 #, c-format
15844 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15845 msgstr "Définir les règles de suspension et notifications sur retard"
15846
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15848 #, c-format
15849 msgid "Set user permissions"
15850 msgstr "Définir les permissions"
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15853 #, c-format
15854 msgid "Setting Patron Permissions"
15855 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15858 #, c-format
15859 msgid "Setting up Messages"
15860 msgstr "Définir les messages"
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15863 #, c-format
15864 msgid "Setup"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15871 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15872 "with an error"
15873 msgstr ""
15874 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15875 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15876 "message d'erreur"
15877
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15879 #, fuzzy, c-format
15880 msgid ""
15881 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15882 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15883 "with an error."
15884 msgstr ""
15885 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15886 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15887 "message d'erreur"
15888
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15890 #, c-format
15891 msgid ""
15892 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15893 msgstr ""
15894 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15895 "et cliquer 'Sélectionner'"
15896
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15901 msgstr ""
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15904 #, c-format
15905 msgid "Sincerely, Library Staff"
15906 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15907
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15909 #, fuzzy, c-format
15910 msgid "Some examples:"
15911 msgstr "Exemples&nbsp;: "
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15914 #, c-format
15915 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15916 msgstr ""
15917 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15923 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15924 msgstr ""
15925 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15926 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15927 "008)"
15928
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid "Some may have been defined just for your library."
15932 msgstr "Il n'y pas de critère défini pour ce Set"
15933
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15938 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15939 msgstr ""
15940 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15941 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15942 "'Age requis'. "
15943
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15945 #, c-format
15946 msgid "Some tips"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid ""
15952 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15953 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15954 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15955 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15956 "record"
15957 msgstr ""
15958 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15959 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15960 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15961 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15962 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15963
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15968 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15969 "before you will be able to continue checking items out."
15970 msgstr ""
15971 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15972 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15973 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15974
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15979 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15980 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15981 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15982 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15983 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15984 "cataloging.'"
15985 msgstr ""
15986 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15987 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15988 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15989 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15990 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15991 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15992 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15993 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15994
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15996 #, fuzzy, c-format
15997 msgid ""
15998 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15999 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16000 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16001 "a lock symbol to the left of the field. "
16002 msgstr ""
16003 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
16004 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
16005 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
16006
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16011 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16012 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16013 msgstr ""
16014 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
16015 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
16016 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
16017 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
16018
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16020 #, c-format
16021 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16022 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
16023
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16025 #, c-format
16026 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16027 msgstr ""
16028 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16032 #, c-format
16033 msgid "Sort field 1 "
16034 msgstr ""
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16038 #, c-format
16039 msgid "Sort field 2 "
16040 msgstr ""
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16043 #, c-format
16044 msgid "Sound precedence"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16051 "that finds a match will have its sound played."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16055 #, fuzzy, c-format
16056 msgid ""
16057 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16058 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16059 "frameworks."
16060 msgstr ""
16061 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
16062 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
16063 "catalogage de Koha (en Marc21)."
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16066 #, c-format
16067 msgid "Staff "
16068 msgstr "Bibliothécaires "
16069
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16074 "client"
16075 msgstr ""
16076 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
16077 "l'interface professionnelle"
16078
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16087 #, c-format
16088 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16089 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
16090
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16092 #, c-format
16093 msgid "Staff Client:"
16094 msgstr "Interface professionnelle"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16097 #, c-format
16098 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16099 msgstr ""
16100 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
16101 "professionnelle "
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16104 #, c-format
16105 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16106 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "Standard ID"
16111 msgstr "Standard: "
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16115 #, c-format
16116 msgid "Standard: "
16117 msgstr "Standard: "
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16123 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16130 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16131 msgstr ""
16132 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
16133 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
16134
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16139 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16140 "Guided Report Wizard."
16141 msgstr ""
16142 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
16143 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
16144 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
16145 "l'assistant de rapports."
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16148 #, c-format
16149 msgid "Statistical "
16150 msgstr "Statistique "
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16153 #, c-format
16154 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16155 msgstr ""
16156 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16159 #, c-format
16160 msgid "Statistical Reports "
16161 msgstr "Rapports statistiques "
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16164 #, c-format
16165 msgid "Statistics"
16166 msgstr "Statistiques"
16167
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16169 #, c-format
16170 msgid "Step 1:"
16171 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16172
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16174 #, c-format
16175 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16176 msgstr ""
16177 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16178
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16180 #, c-format
16181 msgid "Step 2:"
16182 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16185 #, c-format
16186 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16187 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16190 #, c-format
16191 msgid "Step 3:"
16192 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16195 #, c-format
16196 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16197 msgstr ""
16198 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16199
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16201 #, c-format
16202 msgid "Step 4:"
16203 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16209 "populated with options available in your database."
16210 msgstr ""
16211 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16212 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16215 #, c-format
16216 msgid "Step 5:"
16217 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16218
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16220 #, c-format
16221 msgid "Step 6:"
16222 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16223
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16226 #, c-format
16227 msgid "Street address: "
16228 msgstr "Adresse "
16229
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16231 #, c-format
16232 msgid "SuDOC classification"
16233 msgstr "Classification SuDOC"
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16236 #, c-format
16237 msgid "Subfields: a"
16238 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16241 #, c-format
16242 msgid "Subject"
16243 msgstr "Sujet"
16244
16245 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16246 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16247 #. %3$s:  field.a.0 
16248 #. %4$s:  END 
16249 #. %5$s:  END 
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16251 #, c-format
16252 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16253 msgstr "Sujet=%s%s%s%s%s "
16254
16255 #. INPUT type=submit name=submit
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
16257 msgid "Submit"
16258 msgstr "Valider"
16259
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16261 #, c-format
16262 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16263 msgstr ""
16264 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16265
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16267 #, c-format
16268 msgid "Subscription Detail"
16269 msgstr "Détails de l'abonnement"
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16272 #, c-format
16273 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16277 #, c-format
16278 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16282 #, c-format
16283 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16287 #, fuzzy, c-format
16288 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16289 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16292 #, fuzzy, c-format
16293 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16294 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16295
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16298 #, c-format
16299 msgid "Syntax"
16300 msgstr "Syntaxe"
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16303 #, c-format
16304 msgid "System Preferences"
16305 msgstr "Préférences système"
16306
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16308 #, c-format
16309 msgid "System information"
16310 msgstr "Système d'information"
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16316 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16317 "box at the top of each system preferences page."
16318 msgstr ""
16319 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16320 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16321 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16322 "haut de la page de gestion des préférences système."
16323
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16325 #, c-format
16326 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16333 "pickup branch"
16334 msgstr ""
16335 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16336 "vers le site de retrait"
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16342 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16343 "different)"
16344 msgstr ""
16345 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16346 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16347 "nouvelle information"
16348
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16353 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16354 "run a report to gather the statistics from this card"
16355 msgstr ""
16356 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16357 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16358 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16359 "statistiques"
16360
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16362 #, c-format
16363 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16364 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16367 #, c-format
16368 msgid "TRANSFERSLIP "
16369 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16370
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16372 #, c-format
16373 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16374 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16375
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16377 #, c-format
16378 msgid "Tag list"
16379 msgstr "Liste de tags"
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16382 #, c-format
16383 msgid "Tag: 001 "
16384 msgstr "Tag : 001 "
16385
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16387 #, c-format
16388 msgid "Tags"
16389 msgstr "Mots-clés"
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16392 #, c-format
16393 msgid "Task scheduler"
16394 msgstr "Planificateur de tâches"
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16400 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16401 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16402 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16403 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16404 "the right place to make the task scheduler work."
16405 msgstr ""
16406 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16407 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16408 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16409 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16410 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16411 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16412 "planificateur de tâches fonctionne."
16413
16414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16415 #, c-format
16416 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16417 msgstr ""
16418 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16419 "autorité)"
16420
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16427 "list of templates"
16428 msgstr ""
16429 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16430 "le modèle dans une liste."
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16438 "is simply a system generated unique id"
16439 msgstr ""
16440 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16441 "modèle."
16442
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16444 #, fuzzy, c-format
16445 msgid "Template Toolkit tags"
16446 msgstr "Modèles"
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16454 "profile to on the template edit form"
16455 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16456
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16462 #, c-format
16463 msgid "Templates"
16464 msgstr "Modèles"
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16468 #, c-format
16469 msgid "Text for OPAC "
16470 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16474 #, c-format
16475 msgid "Text for librarian "
16476 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16477
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16482 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16483 msgstr ""
16484 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16485 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16486
16487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16491 "hand."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16498 msgstr ""
16499 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16500 "groupes de valeurs"
16501
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16503 #, c-format
16504 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16505 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16506
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16511 "records will belong to this set)"
16512 msgstr ""
16513 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16514 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16515
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16520 msgstr ""
16521 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16522 "utilisé dans le fichier."
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16528 msgstr ""
16529 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16530 "dupliqués. "
16531
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16536 "you start charging fines. "
16537 msgstr ""
16538 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16539 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16540
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16542 #, fuzzy, c-format
16543 msgid ""
16544 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16545 "moved from status 'Expected' to 'Late'"
16546 msgstr ""
16547 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16548 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16549 "'En attente' à 'En retard'."
16550
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16555 "starts "
16556 msgstr ""
16557
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16563 "the MARC version of the record"
16564 msgstr ""
16565 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16566 "version MARC d'une notice"
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16572 "the MARC version of the record."
16573 msgstr ""
16574 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16575 "la version MARC d'une notice."
16576
16577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16579 #, c-format
16580 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16581 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16582
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16588 "the cataloging module"
16589 msgstr ""
16590 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16591 "dans le module de catalogage"
16592
16593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16597 "the cataloging module."
16598 msgstr ""
16599 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16600 "professionnelle dans le module de catalogage"
16601
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16607 "advancedMARCeditor set to display labels"
16608 msgstr ""
16609 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16610 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16616 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16617 "locale option to display days, etc. in German."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16624 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16625 "found the left of the Saved Reports page."
16626 msgstr ""
16627 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16628 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16629 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16630 "des rapports Sauvegardés."
16631
16632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16636 msgstr ""
16637 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16643 "combination "
16644 msgstr ""
16645 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16646 "d'adhérent et de type de document. "
16647
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16652 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16653 msgstr ""
16654
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16659 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16660 "patrons as well"
16661 msgstr ""
16662 "Le 'Profile description' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16663 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16664 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16665
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16670 "'Download' from your cart or list"
16671 msgstr ""
16672 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16673 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16674
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16679 msgstr ""
16680 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16681
16682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16686 "subfields "
16687 msgstr ""
16688 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16689 "champs dupliqués. "
16690
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16693 #, c-format
16694 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16695 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16698 #, c-format
16699 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16700 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16706 "linked."
16707 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16708
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16713 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16714 msgstr ""
16715 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16716 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16717
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16722 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16723 "library to be able to use this category."
16724 msgstr ""
16725 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16726 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16727 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16733 "no header row."
16734 msgstr ""
16735 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16736 "\" sans précision de rang."
16737
16738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16739 #, c-format
16740 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16741 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16742
16743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16747 "out which circulation rule to follow."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16754 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16755 msgstr ""
16756 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16757 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16758
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16760 #, fuzzy, c-format
16761 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16762 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16768 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16769 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16776 "when ordering"
16777 msgstr ""
16778 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16779 "commande"
16780
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16789 #, c-format
16790 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16791 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16792
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16797 "the vendor record."
16798 msgstr ""
16799 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16800 "la fiche du fournisseur."
16801
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16806 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16807 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16808 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16809 "highly hierarchical authority data."
16810 msgstr ""
16811 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16812 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16813 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16814 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16815 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16816 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16817
16818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16819 #, c-format
16820 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16827 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16828 "currently active currency."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16835 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16836 msgstr ""
16837 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16838 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16839 "budgets d'acquisition."
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16845 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16846 "of the features of the Label Creator module:"
16847 msgstr ""
16848 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16849 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16850 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16851 "d'étiquettes : "
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16857 "changes"
16858 msgstr ""
16859 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16860 "personne qui a effectué les changements."
16861
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16866 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16867 "import."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16874 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16881 "patron's record"
16882 msgstr ""
16883 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16884 "à l'OPAC."
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16887 #, c-format
16888 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16889 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16890
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16892 #, c-format
16893 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16894 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16895
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16900 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16901 msgstr ""
16902 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16903 "de retard aux adhérents."
16904
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16909 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16910 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16911 msgstr ""
16912 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16913 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16914 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16915 "cartes adhérent :"
16916
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16918 #, c-format
16919 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16920 msgstr ""
16921 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
16922
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16929 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16930 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16931 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16932 msgstr ""
16933 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
16934 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
16935 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
16936 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
16937
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16942 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16943 "feature in OPAC."
16944 msgstr ""
16945 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16946 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16947 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16948
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16953 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16954 "(QOTD) feature in OPAC."
16955 msgstr ""
16956 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16957 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16958
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16962 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16963
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16968 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16969 msgstr ""
16970 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16971 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16972 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16973
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16978 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16979 "log in to the staff client."
16980 msgstr ""
16981 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16982 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16983 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16989 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16990 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16991 msgstr ""
16992 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
16993 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
16994 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
16995 "'Utiliser'."
16996
16997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17001 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17002 "vendor."
17003 msgstr ""
17004 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
17005 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
17006 "un prix incertain, par fournisseur."
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17012 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17013 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17014 msgstr ""
17015 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17016 "la définition du modèle."
17017
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17023 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17024 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17025 "&nbsp;"
17026 msgstr ""
17027 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17028 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
17029 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
17030
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17035 "be using for your layout.&nbsp;"
17036 msgstr ""
17037 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
17038 "utilisé dans la définition du format."
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17044 "be using for your profile."
17045 msgstr ""
17046 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17047 "la définition du profil."
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17054 "be using for your profile.&nbsp;"
17055 msgstr ""
17056 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17057 "la définition du profil.&nbsp;"
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid ""
17062 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17063 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17064 msgstr ""
17065 "conserve différent types de frais, donc une recherche pour tous les trouver "
17066 "devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
17067
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17072 "Circulation and fine rules)"
17073 msgstr ""
17074 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
17075 "circulation et les règles d'amendes)"
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17081 "area"
17082 msgstr ""
17083 " La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
17084 "d'administration"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17090 "Circulation page"
17091 msgstr ""
17092 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
17093 "disponible sur la page de circulation"
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17096 #, c-format
17097 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17098 msgstr ""
17099 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17100
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17104 msgstr ""
17105 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17108 #, c-format
17109 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17110 msgstr ""
17111 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
17112
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17117 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17118 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17119 "an active currency."
17120 msgstr ""
17121 "La devise active est la devise principale que vous utisez dans votre "
17122 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
17123 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
17124 "signale."
17125
17126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17130 "library"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17137 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17138 msgstr ""
17139 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17140 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17141 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17142
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid ""
17146 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17147 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17148 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17149 msgstr ""
17150 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
17151 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
17152 "la notice par Z39.50."
17153
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17155 #, c-format
17156 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17157 msgstr ""
17158 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17159
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17164 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17165 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17166 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17167 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17168 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17169 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17170 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17171 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17172 "run time instead of nothing"
17173 msgstr ""
17174 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17175 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17176 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17177 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17178 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17179 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17180 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17181 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17182 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17183 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17184 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17185 "d'exécution plutôt que rien"
17186
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17191 "autoMemberNum system preference set that way"
17192 msgstr ""
17193 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17194 "préférence système autoMemberNum."
17195
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17200 "why."
17201 msgstr ""
17202 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17203 "expliquant pourquoi."
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17206 #, c-format
17207 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17208 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17211 #, c-format
17212 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17213 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17219 "summary page)"
17220 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17221
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17223 #, c-format
17224 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17225 msgstr ""
17226 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17233 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17234 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17235 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17236 "checked out items."
17237 msgstr ""
17238 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17239 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17240 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17241 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17242 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17245 #, fuzzy, c-format
17246 msgid "The conditions"
17247 msgstr "Ajouter une autre condition"
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17253 "contract."
17254 msgstr ""
17255 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17256 "succinctes sur le contrat."
17257
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17263 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17264 "are being used for a specific course."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17277 "Acquisitions Administration area."
17278 msgstr ""
17279 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17280 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17281
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17286 "you clicked on the calendar"
17287 msgstr ""
17288 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17289 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17290
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17295 "value, update your system preferences."
17296 msgstr ""
17297 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17298 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17299
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17304 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17310 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17311
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17313 #, c-format
17314 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17315 msgstr "La description est la définition rédigée du type d'exemplaire"
17316
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17321 "client as well."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17328 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17335 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17336 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17337 "Project Bugzilla."
17338 msgstr ""
17339 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17340 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17341 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17342
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17347 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17348 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17349 msgstr ""
17350 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17351 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17352 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17353
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "The duration"
17357 msgstr "Validation des mots-clés"
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17363 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17364 msgstr ""
17365 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17366 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17367 "partir de là."
17368
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17370 #, c-format
17371 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17372 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17378 "library in your system "
17379 msgstr ""
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid ""
17384 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17385 "highest hold ratios "
17386 msgstr ""
17387 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17388 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17391 #, c-format
17392 msgid "The final section is for billing information: "
17393 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17394
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17399 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17400 "'Serial Collection'"
17401 msgstr ""
17402 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17403 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17404 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17405
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17411 "first."
17412 msgstr ""
17413 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17414 "anciennes amendes en premier."
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17421 "selected fines first."
17422 msgstr ""
17423 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17424 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17431 msgstr ""
17432 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17433 "amendes réglées."
17434
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17440 "off."
17441 msgstr ""
17442 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17443 "passées en pertes et profits."
17444
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17450 "Outstanding"
17451 msgstr ""
17452 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17453 "restant dû."
17454
17455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17456 #, c-format
17457 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17458 msgstr ""
17459 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17460 "fournisseur. "
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17463 #, c-format
17464 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17465 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
17466
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17471 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
17472
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17477 "(in the Americas):"
17478 msgstr ""
17479 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17480 "État-Unis)"
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid ""
17485 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17486 msgstr ""
17487 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17488 "État-Unis)"
17489
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "The form to edit the report will appear."
17493 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17500 "Patron\" box"
17501 msgstr ""
17502 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17503 "l'adhérent'"
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17509 "generate a report."
17510 msgstr ""
17511 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17512 "en six étapes afin de produire un rapport."
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17515 #, c-format
17516 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17517 msgstr ""
17518 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17519 "confirmée."
17520
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17522 #, c-format
17523 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17524 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17525
17526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17530 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17531 "are: "
17532 msgstr ""
17533 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17534 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17535
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17540 "007/02. Common values are:"
17541 msgstr ""
17542 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17543 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17544
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17546 #, c-format
17547 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17551 #, c-format
17552 msgid "The item edit form will appear:"
17553 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17554
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17556 #, c-format
17557 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17558 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17564 "Location' to note where it resides at this time"
17565 msgstr ""
17566 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17567 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17568
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17570 #, c-format
17571 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17572 msgstr ""
17573 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17574
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17576 #, c-format
17577 msgid "The item will now say that it is in transit"
17578 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17579
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17584 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The library management section includes values that are used within the "
17591 "library "
17592 msgstr ""
17593 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17594 "propres à la bibliothèque "
17595
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17600 msgstr ""
17601 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17602 "détail de l'abonnement"
17603
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17608 "Acquisitions Administration area."
17609 msgstr ""
17610 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes  budgétaires "
17611 "que vous avez définis dans la rubrique administration du module Acquisitions."
17612
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17614 #, c-format
17615 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17616 msgstr ""
17617 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17618 "visibles."
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17621 #, c-format
17622 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17623 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17624
17625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17626 #, c-format
17627 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17628 msgstr ""
17629 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17630 "visibles."
17631
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
17633 #, c-format
17634 msgid "The mappings are found in three tables: biblio, biblioitems and items."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17641 msgstr ""
17642 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17643 "internet."
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17650 "vendor product packaging or website. "
17651 msgstr ""
17652 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17653 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17654
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17659 "know how to open files split by commas."
17660 msgstr ""
17661 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17662 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17663 "point-virgule)."
17664
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17669 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17676 "that will be easy to identify at a later date"
17677 msgstr ""
17678 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17679 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17682 #, c-format
17683 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17684 msgstr ""
17685 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17686 "liste:"
17687
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17689 #, c-format
17690 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17691 msgstr ""
17692 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17693
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17695 #, c-format
17696 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17700 #, fuzzy, c-format
17701 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17702 msgstr ""
17703 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17704 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17705
17706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17707 #, c-format
17708 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17709 msgstr ""
17710 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17711 "d'information"
17712
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17717 "can upload into Koha once your system comes back up."
17718 msgstr ""
17719 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17720 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17721
17722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17723 #, c-format
17724 msgid "The online help directory is: "
17725 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17726
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17731 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17732 msgstr ""
17733 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17734 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17735 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17742 msgstr ""
17743 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17744
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17749 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17750 "information. "
17751 msgstr ""
17752 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17753 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17754 "les données exemplaires. "
17755
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17757 #, fuzzy, c-format
17758 msgid ""
17759 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17760 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17761 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17762 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17763 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17764 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17765 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17766 "&gt; &lt;/item&gt;"
17767 msgstr ""
17768 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17769 "d'utiliser &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags pour surligner la ligne afin de "
17770 "pouvoir imprimer plusieurs lignes. Un exemple pour &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17771 "tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio."
17772 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17773 "barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: "
17774 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: "
17775 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17776
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17781 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17782 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17783 msgstr ""
17784 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17785 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17786 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17787 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17788
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17792 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17799 #, c-format
17800 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17801 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17802
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17807 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17808
17809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17813 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17814 "registers."
17815 msgstr ""
17816 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17817 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17818 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17825 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17826 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17827 "may have for patrons."
17828 msgstr ""
17829 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17830 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17831 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17832 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17833 "opération monétaire."
17834
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17840 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17841 "are queued to be sent"
17842 msgstr ""
17843 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17844 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17845 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17846
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17848 #, c-format
17849 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17850 msgstr ""
17851 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17852 "Circualtion"
17853
17854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17858 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17859 "Koha."
17860 msgstr ""
17861 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17862 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17863 "données sont gérées dans Koha."
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17869 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17870 "saved."
17871 msgstr ""
17872 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17873 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17874 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17875
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17877 #, c-format
17878 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17879 msgstr ""
17880 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17881 "aujourd'hui."
17882
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17889 "regardless of the basket the item is from."
17890 msgstr ""
17891 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
17892 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
17893
17894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17898 "link."
17899 msgstr ""
17900 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17901 "liens."
17902
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17904 #, c-format
17905 msgid "The record will open in the MARC editor"
17906 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17909 #, c-format
17910 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17911 msgstr ""
17912 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17918 msgstr ""
17919 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
17920 "borrowerRelationship."
17921
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17926 "report."
17927 msgstr ""
17928 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
17929 "se trouve sur la gauche."
17930
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17935 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17936 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17937 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17938 "process."
17939 msgstr ""
17940 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
17941 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
17942 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
17943 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
17944 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17950 "found in this order:"
17951 msgstr ""
17952 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
17953 "l'ordre suivant&nbsp;:"
17954
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17959 "Records for Import."
17960 msgstr ""
17961 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17962 "des notices dans le réservoir."
17963
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17968 "office. "
17969 msgstr ""
17970 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17971 "fournisseur. "
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17977 "magazines, and newspapers)."
17978 msgstr ""
17979 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17980 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17981
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17986 "are still checked out"
17987 msgstr ""
17988 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17989 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17990
17991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "The substitutions"
17994 msgstr "Recherche d'abonnements "
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18000 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18001 "'Acquisition information' filter and change the library."
18002 msgstr ""
18003 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
18004 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
18005 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
18006 "modifiez le site."
18007
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18012 "author for news item."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18019 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18024 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
18025
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "The tool now supports multiple mappings too for one Koha field. As an "
18030 "example, you can connect copyrightdate to 260$c as well as 264$c (the RDA "
18031 "equivalent). Since a record normally only contains only one of them, this "
18032 "one value will be found in copyrightdate. (Multiple values would be saved, "
18033 "separated by vertical bars.) Note that you cannot add/remove mappings for "
18034 "biblionumber, biblioitemnumber or itemnumber. You are not recommended to "
18035 "change them."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18041 msgstr ""
18042 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
18043 "succinctes sur le contrat."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18046 #, fuzzy, c-format
18047 msgid ""
18048 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18049 "another in your system"
18050 msgstr ""
18051 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
18052 "d'un site à l'autre de votre réseau"
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18058 "have not been implemented"
18059 msgstr ""
18060 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
18061 "implémentés."
18062
18063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "The value for an update can include variables that change each time the "
18067 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18068 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18069 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18070 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18074 #, c-format
18075 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18076 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
18077
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18079 #, c-format
18080 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18081 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
18082
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18084 #, c-format
18085 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18086 msgstr ""
18087 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18093 msgstr ""
18094 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
18095 "déduites."
18096
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18101 msgstr ""
18102 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
18103 "des paniers fermés qui sont en retard."
18104
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18109 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18110 "filters."
18111 msgstr ""
18112 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
18113 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
18114 "utilisant votre définition."
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18120 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18121 "descriptions as you want."
18122 msgstr ""
18123 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
18124 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
18125 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
18126
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18128 #, fuzzy, c-format
18129 msgid "There are 3 values to define:"
18130 msgstr "Il n'y a pas d'ensembles définis."
18131
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18133 #, fuzzy, c-format
18134 msgid ""
18135 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18136 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18137 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18138 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18139 msgstr ""
18140 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
18141 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
18142 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
18143
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18145 #, c-format
18146 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18147 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18148
18149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18150 #, c-format
18151 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18152 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18153
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18158 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18159 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18160 "items'."
18161 msgstr ""
18162 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18163 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18164 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18165 "l'option Modifier les exemplaires."
18166
18167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18168 #, c-format
18169 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18170 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18171
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid ""
18175 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18176 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18177 "'Manage frequencies' "
18178 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
18179
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18184 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18185 "record."
18186 msgstr ""
18187 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18188 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18189 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18190
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18195 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18196 "values for each of these are:"
18197 msgstr ""
18198 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18199 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18200 "ces champs sont:"
18201
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18206 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18207 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18208 msgstr ""
18209 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18210 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18211 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18212
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid ""
18216 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18217 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18218 "the menu above the list of late items."
18219 msgstr ""
18220 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
18221 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
18222 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
18223
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18226 #, c-format
18227 msgid "Thesaurus "
18228 msgstr "Thésaurus "
18229
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18234 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18235 msgstr ""
18236 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18237 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18238 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18239
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18243 msgstr ""
18244 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
18245 "de document."
18246
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18251 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18252 msgstr ""
18253 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18254 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18255 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18256
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18261 "calculated and how holds are handled."
18262 msgstr ""
18263 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18264 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18265
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18270 "set to 'enforce'."
18271 msgstr ""
18272 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18273 "UseBranchTransferLimits est activée."
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18276 #, fuzzy, c-format
18277 msgid ""
18278 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18279 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18280 msgstr ""
18281 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
18282 "biblio, biblioitems et items)"
18283
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18288 "several values."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18295 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18296 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18297 "libraries."
18298 msgstr ""
18299 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18300 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18301 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18302 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18303
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18308 "tables throughout the staff client."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18315 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18316 "the columns when viewing the table."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18323 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18324 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18325 "parenthesis."
18326 msgstr ""
18327 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18328 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18329 "d'une notice."
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18335 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18336 msgstr ""
18337 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18338 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18339 "que le contenu du champ 'Site'."
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18345 msgstr ""
18346 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18347 "AllowRenewalLimitOverride"
18348
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18354 msgstr ""
18355 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18356 "adhérent pour ajouter un piège"
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid ""
18361 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18362 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18363 msgstr ""
18364 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18365 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18366 "relances"
18367
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18372 "modifications by age cronjob script."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "This field has been disabled on this form. The Koha to MARC mapping is "
18379 "maintained on the corresponding form in the Administration module. For more "
18380 "information on this field, consult the online help page of that form."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18384 #, c-format
18385 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18392 msgstr ""
18393 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18394 "l'outil de Paramétrage des relances."
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18401 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18402 "be displayed as text.\""
18403 msgstr ""
18404 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18405 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18406 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18412 "not allow patron images"
18413 msgstr ""
18414 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18415 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18416
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18421 "quotes."
18422 msgstr ""
18423 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18424 "contenant les citations."
18425
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18433 "patron."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18440 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18441 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18442 "at the top right or on the Circulation page."
18443 msgstr ""
18444 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18445 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18446 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18447 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18448
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18453 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18454 "depending on your library's needs."
18455 msgstr ""
18456 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18457 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18458 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18464 msgstr ""
18465 "Cette liste vous montre tous les titres taggés avec le terme sur lequel vous "
18466 "avez cliqué."
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18469 #, c-format
18470 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18474 #, fuzzy, c-format
18475 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18476 msgstr ""
18477 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18478 "réclamation aux adhérentes."
18479
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18484 "in"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid ""
18490 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18491 "out"
18492 msgstr ""
18493 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18494 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18503 #, fuzzy, c-format
18504 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18505 msgstr ""
18506 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18507 "réclamation aux adhérentes."
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18510 #, c-format
18511 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18517 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18526 #, c-format
18527 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18528 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18529
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18531 #, c-format
18532 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18533 msgstr ""
18534 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18535 "réclamation aux adhérentes."
18536
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18541 "be set to 'Enable'"
18542 msgstr ""
18543 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18544 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18545
18546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18550 "currently in your library or libraries."
18551 msgstr ""
18552 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18553 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18554
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18559 "table to the pool of quotes."
18560 msgstr ""
18561 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18562 "temporaire des citations."
18563
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18565 #, c-format
18566 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18567 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18568
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18571 #, c-format
18572 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18573 msgstr ""
18574 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18575 "fois."
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18581 msgstr ""
18582 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18583 "contenant les citations."
18584
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18589 "is set to 'Allow'"
18590 msgstr ""
18591 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18592 "système AllowHoldDateInFuture."
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18598 "preference to allow staff to override the due date"
18599 msgstr ""
18600 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18601 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18602 "retour"
18603
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18608 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18609 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18610 "item to your basket."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18617 "record."
18618 msgstr ""
18619 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18620 "notice."
18621
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18626 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18627 msgstr ""
18628 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18629 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18630
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18635 "issue history."
18636 msgstr ""
18637 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18638 "compris l'historique de ses fascicules."
18639
18640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18644 "past as well as a few canned patterns."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid ""
18650 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18651 "house use of items."
18652 msgstr ""
18653 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18654 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18660 "subscription"
18661 msgstr ""
18662 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18663 "abonnement"
18664
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18669 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18670 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18671 "month of October. "
18672 msgstr ""
18673 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18674 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18675 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18676 "les statistiques du mois d'octobre. "
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18679 #, c-format
18680 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18681 msgstr ""
18682 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18683 "votre site."
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18689 "your library."
18690 msgstr ""
18691 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18692
18693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18697 "any items out."
18698 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18699
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18704 "out."
18705 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18706
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18711 "criteria you enter"
18712 msgstr ""
18713 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18714 "vous saisissez."
18715
18716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "This report will list the total number of items of each item type per "
18720 "library."
18721 msgstr ""
18722 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18723 "site."
18724
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18729 "them up."
18730 msgstr ""
18731 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18732 "par des adhérents."
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18735 #, c-format
18736 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18737 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18738
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18743 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18744 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18745 "pull until one library triggers the hold."
18746 msgstr ""
18747 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18748 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18749 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18750 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18751 "site déclenche la réservation."
18752
18753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18757 "fines on them."
18758 msgstr ""
18759 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18760 "ou suspensions."
18761
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18766 "most."
18767 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18768
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18770 #, c-format
18771 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18772 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18778 "Tool"
18779 msgstr ""
18780 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18781 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18782
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18792 #, c-format
18793 msgid "This section can be expanded"
18794 msgstr "Cette section peut être étendue."
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18800 "jQuery selector is matched."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18807 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18808 "community."
18809 msgstr ""
18810 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18811 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18812 "communauté Koha."
18813
18814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18818 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18819 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18820 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18821 "will provide patches and bug fixes you require."
18822 msgstr ""
18823 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18824 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18825 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18826 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18827 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18828 "les corrections de bogues que vous demandez."
18829
18830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18834 "losses."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18838 #, fuzzy, c-format
18839 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18840 msgstr ""
18841 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18842
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18844 #, fuzzy, c-format
18845 msgid ""
18846 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18847 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18848 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18849 "installed."
18850 msgstr ""
18851 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
18852 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
18853 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
18854 "modules Perl que vous avez installés."
18855
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18857 #, c-format
18858 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18865 "with Koha."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18872 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18873 "without other required preferences."
18874 msgstr ""
18875 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
18876 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
18877 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
18878
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18883 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18884 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18885 "the system completely)."
18886 msgstr ""
18887 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
18888 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
18889 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
18890
18891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18895 "want the series number to show in the title on your search results you "
18896 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18897 msgstr ""
18898 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
18899 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
18900 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
18901 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
18902
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18907 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18908 "steps. The first is to stage records for import."
18909 msgstr ""
18910 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
18911 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
18912 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
18913 "notices pour l'importation."
18914
18915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18916 #, c-format
18917 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18918 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
18919
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18924 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18925 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18929 #, c-format
18930 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18931 msgstr ""
18932 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
18933
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18938 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18939 "will want to set up at least one MARC modification template."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18946 msgstr ""
18947 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
18948 "prédéfinis de la base de données."
18949
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18951 #, c-format
18952 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18953 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18959 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18960 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18961 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18962 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18963 msgstr ""
18964 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
18965 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
18966 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
18967 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
18968 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
18969 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
18970
18971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18975 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18976 "any items attached to them in a batch."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18980 #, c-format
18981 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18988 "checked out as 'Lost'"
18989 msgstr ""
18990 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
18991 "un exemplaire qu'il a emprunté."
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18997 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18998 msgstr ""
18999 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
19000 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
19001 "postales."
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19007 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19008 "synchronize your data."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19012 #, c-format
19013 msgid "This will charge the patron on checkout"
19014 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
19015
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19017 #, c-format
19018 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19019 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19022 #, c-format
19023 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19024 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19030 "information and what library the item is at."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19034 #, fuzzy, c-format
19035 msgid ""
19036 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19037 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19038 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19039 "a previous budget to the new budget."
19040 msgstr ""
19041 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
19042 "les comptes associés à ce budget afin que vous puissiez réutiliser les "
19043 "budgets et les comptes d'année en année."
19044
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19049 "from the original bibliographic record."
19050 msgstr ""
19051 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
19052 "originale."
19053
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19056 #, c-format
19057 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19058 msgstr ""
19059 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
19060 "relatives au champ MARC"
19061
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19066 "the items on this record as a batch."
19067 msgstr ""
19068 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
19069 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19075 "linked to."
19076 msgstr ""
19077 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
19078 "notice."
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19081 #, c-format
19082 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19083 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
19084
19085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19086 #, c-format
19087 msgid "Timeline"
19088 msgstr "Chronologie"
19089
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19091 #, c-format
19092 msgid "Tip"
19093 msgstr "À savoir"
19094
19095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19096 #, fuzzy, c-format
19097 msgid ""
19098 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19099 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19100 msgstr ""
19101 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
19102 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
19103 "valeurs, séparés par des virgules."
19104
19105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19110 #, c-format
19111 msgid "Tip:"
19112 msgstr "À savoir&nbsp;:"
19113
19114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19118 "spreadsheet application."
19119 msgstr ""
19120 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19126 "the Item Types list"
19127 msgstr ""
19128 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19129 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19130
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19135 "order in which you want them to appear."
19136 msgstr ""
19137 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19138 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19142 #, fuzzy, c-format
19143 msgid ""
19144 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19145 "SRU targets can search all of the fields above."
19146 msgstr ""
19147 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19148 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
19149 "les champs proposés."
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19155 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19156 "type."
19157 msgstr ""
19158 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19159 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19160 "vous en définissez une pour les types de document."
19161
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19166 "ReplytoDefault preference"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19173 "ReturnpathDefault preference"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19180 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19181 "or spaces."
19182 msgstr ""
19183 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19184 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19185 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19186
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19191 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19192 "or spaces."
19193 msgstr ""
19194 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19195 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19196 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19197
19198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19202 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19203 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19210 "clicking on \"Create Analytics\""
19211 msgstr ""
19212 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19213 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19214 "dépouillement'"
19215
19216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19220 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19221 msgstr ""
19222 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19223 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19224 "FilterBeforeOverdueReport."
19225
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19227 #, c-format
19228 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19229 msgstr ""
19230 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19231 "de Alt"
19232
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19237 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19238 msgstr ""
19239 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19240 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19241 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19242
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19246 msgstr ""
19247 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
19248 "obligatoires."
19249
19250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19254 "date so that your accounting is kept correct."
19255 msgstr ""
19256 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19257 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19263 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19264 msgstr ""
19265 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19266 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19267 "d'étiquettes."
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19270 #, c-format
19271 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19278 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19279 "Date|date&gt;&gt; "
19280 msgstr ""
19281 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19282 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19283 "suit : << Entrer une date | date >> "
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19289 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19290 msgstr ""
19291 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19292 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19293 "par type de transaction."
19294
19295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19299 "952 field in the framework editor."
19300 msgstr ""
19301 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19302 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19303 "UNIMARC) de cette grille."
19304
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19309 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19316 msgstr ""
19317 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19318 "choisir d'autres permissions"
19319
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19324 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19325 msgstr ""
19326 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19327 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19328 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19331 #, c-format
19332 msgid "Title"
19333 msgstr "Titre"
19334
19335 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19336 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19337 #. %3$s:  END 
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19339 #, fuzzy, c-format
19340 msgid "Title=%s%s%s "
19341 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19347 "'fields' variables (which is a hashref)."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19351 #, c-format
19352 msgid "To add a CSV Profile"
19353 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19359 "button at the top of the screen."
19360 msgstr ""
19361 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19362 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19368 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19369 "entering MARC field data."
19370 msgstr ""
19371 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19372 "\"Ajouter un champ\", positionné en haut de l'écran. Cela va ouvrir un "
19373 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19380 "Framework definition"
19381 msgstr ""
19382 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton \"Ajouter un champ"
19383 "\" positionné en haut de l'écran"
19384
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19389 "button at the top of the page"
19390 msgstr ""
19391 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19392 "adhérent' en haut de la page"
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19395 #, fuzzy, c-format
19396 msgid "To add a new alert:"
19397 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19400 #, fuzzy, c-format
19401 msgid ""
19402 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19403 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19404 "from Z39.50' button."
19405 msgstr ""
19406 "Pour ajouter une nouvelle autorité, choisissez le type d'autorité à partir "
19407 "du bouton \"Ajouter une autorité\"."
19408
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19413 "your page and choose 'New Batch'"
19414 msgstr ""
19415 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19416 "et choisissez Nouveau lot"
19417
19418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19422 "enter the city name, state and zip/postal code."
19423 msgstr ""
19424 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19425 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19426
19427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19428 #, c-format
19429 msgid "To add a new framework"
19430 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19431
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19433 #, fuzzy, c-format
19434 msgid ""
19435 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19436 "would like to add the fund to."
19437 msgstr ""
19438 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19439 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
19440
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19445 "of the Item Types page."
19446 msgstr ""
19447 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19448 "document\" en haut de la page."
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19456 "your page and choose 'New Layout'"
19457 msgstr ""
19458 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19459 "page et choisissez Nouveau format"
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19462 #, c-format
19463 msgid "To add a new library:"
19464 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19467 #, fuzzy, c-format
19468 msgid "To add a new notice or slip"
19469 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19475 msgstr ""
19476 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19477 "catégorie', en haut de la page"
19478
19479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19485 "of your page and choose 'New Profile'"
19486 msgstr ""
19487 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19488 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19489
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19491 #, c-format
19492 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19501 "top of your page and choose 'New Template'"
19502 msgstr ""
19503 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19504 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19505
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19510 msgstr ""
19511 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19512 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19513
19514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19515 #, c-format
19516 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19523 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19524 msgstr ""
19525 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19526 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19531 msgstr ""
19532 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19533 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19534
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19539 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19540 "with."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19547 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19548 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19549 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19556 msgstr ""
19557 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19558 "reçu de circulation&nbsp;:"
19559
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19561 #, c-format
19562 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19563 msgstr ""
19564 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19565 "adhérents."
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid ""
19570 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19571 "the list name."
19572 msgstr ""
19573 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19574 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19575
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19580 "lists"
19581 msgstr ""
19582 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19583 "liste dans la page Listes."
19584
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19589 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19590 msgstr ""
19591 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19592 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Ajouter un "
19593 "nouveau rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19599 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19600 "table."
19601 msgstr ""
19602 "Pour valider un commentaire, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
19603 "\"Approuver\" en face du commentaire sélectionné, soit sélectionner tous les "
19604 "termes que vous souhaitez valider et cliquer sur \"Accepter\" en bas de la "
19605 "page."
19606
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19608 #, c-format
19609 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19610 msgstr ""
19611 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19612 "statut \"Actif\"."
19613
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19618 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19625 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19626 msgstr ""
19627 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19628 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19629 "boîte."
19630
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19632 #, fuzzy, c-format
19633 msgid ""
19634 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19635 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19636 "screen."
19637 msgstr ""
19638 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19639 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
19640
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19645 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19646 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19647 "the term."
19648 msgstr ""
19649 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19650 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19651 "modération des tags) entrer simplement le terme dans la zone de recherche en "
19652 "bas à droite de la page pour voir son état."
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19655 #, c-format
19656 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19657 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19660 #, c-format
19661 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19662 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19663
19664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19668 msgstr ""
19669 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19670 "téléchargées"
19671
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19673 #, c-format
19674 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19678 #, c-format
19679 msgid "To create a new matching rule:"
19680 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19686 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19687 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19688 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19689 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19693 #, fuzzy, c-format
19694 msgid ""
19695 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19696 "empty and click on 'Save'."
19697 msgstr ""
19698 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones «champ», "
19699 "«sous-champ» ou «Valeur»  et cliquez sur \"Enregistrer\"."
19700
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19705 "clicking 'Submit Query'"
19706 msgstr ""
19707 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19708 "avant de cliquer 'Valider'"
19709
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19714 "you want to delete."
19715 msgstr ""
19716 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19717 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19718
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19723 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19724 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19725 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19726 "record."
19727 msgstr ""
19728 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19729 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19730 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19731 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19732 "de l'autorité."
19733
19734 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19739 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19740 "want to delete those alerts. %s "
19741 msgstr ""
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19747 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19748 msgstr ""
19749 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19750 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19751 "bouton 'Supprimer'."
19752
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19757 "to the right of the hold line."
19758 msgstr ""
19759 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19760 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19763 #, fuzzy, c-format
19764 msgid ""
19765 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19766 "name from the list of budgets"
19767 msgstr ""
19768 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19769 "budget dans la liste des budgets."
19770
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19775 "tag "
19776 msgstr ""
19777 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19778 "champ. "
19779
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19784 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19785 msgstr ""
19786 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19787 "champ."
19788
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19793 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19794 "and choosing 'Edit record'"
19795 msgstr ""
19796 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19797 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19798 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19804 "section) click the 'Edit' link below the section"
19805 msgstr ""
19806 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
19807 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
19808 "'Modifier' en bas de la section."
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19811 #, c-format
19812 msgid "To edit events"
19813 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19819 "click the 'Edit Serial' button."
19820 msgstr ""
19821 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
19822 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
19823
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19828 "of the patron record."
19829 msgstr ""
19830 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19831 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19832
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid ""
19837 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19838 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19839 msgstr ""
19840 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
19841 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
19842 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
19843 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19847 #, c-format
19848 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19849 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
19850
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19852 #, c-format
19853 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19854 msgstr ""
19855 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
19856
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19858 #, c-format
19859 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19860 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
19861
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19866 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19867 msgstr ""
19868 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
19869 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
19870 "votre \"coût\""
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19873 #, c-format
19874 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19875 msgstr ""
19876 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
19877 "description)."
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19883 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19884 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19885 "(...) to the right of the field."
19886 msgstr ""
19887 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
19888 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
19889 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
19890 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
19891 "droite du champ."
19892
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19894 #, fuzzy, c-format
19895 msgid ""
19896 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19897 "framework title."
19898 msgstr ""
19899 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19900 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19903 #, c-format
19904 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19905 msgstr ""
19906 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
19907 "d'Indexdata : "
19908
19909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19913 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19914 msgstr ""
19915 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
19916 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
19917 "exclue."
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19923 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19924 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19925 "custom groups."
19926 msgstr ""
19927 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
19928 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
19929 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
19930 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
19931 "groupes personnalisés."
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19937 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19938 "Modify button next to this field."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19943 #, fuzzy, c-format
19944 msgid ""
19945 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19946 "of the patron record"
19947 msgstr ""
19948 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19949 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19950
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19955 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19956 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19957 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19958 msgstr ""
19959 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
19960 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
19961 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
19962 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
19963 "réservation donnée."
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19966 #, fuzzy, c-format
19967 msgid ""
19968 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19969 "mark (?) to the right of each field number "
19970 msgstr ""
19971 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur une étiquette Marc, "
19972 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
19973 "champ "
19974
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19976 #, fuzzy, c-format
19977 msgid ""
19978 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19979 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19980 msgstr ""
19981 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
19982 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19988 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19989 "below the 'Fund Remaining' heading."
19990 msgstr ""
19991 "Pour masquer certaines colonnes, cliquez sur le signe moins à droite des "
19992 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le signe plus."
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19998 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20002 #, fuzzy, c-format
20003 msgid ""
20004 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20005 "check the 'Remove non-local items' box"
20006 msgstr ""
20007 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
20008 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
20009 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
20010
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20012 #, c-format
20013 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20014 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
20015
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20020 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20021 msgstr ""
20022 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
20023 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
20024
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20029 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20030 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20031 "filled in."
20032 msgstr ""
20033 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
20034 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
20035 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
20036 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20042 "branch "
20043 msgstr ""
20044 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
20045 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
20046
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20051 "Cataloging module and perform a search."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20058 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20059 "of the comments awaiting moderation."
20060 msgstr ""
20061 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
20062 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
20063 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
20064 "modération."
20065
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20070 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20071 "by a librarian"
20072 msgstr ""
20073 "Pour modérer les tags, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la première "
20074 "fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en attente "
20075 "d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20081 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20082 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20083 msgstr ""
20084 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20085 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20086 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20092 "the field"
20093 msgstr ""
20094 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20095 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20096
20097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20101 msgstr ""
20102 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20103 "Changer mot de passe. "
20104
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20110 "new (empty) record.'"
20111 msgstr ""
20112 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20113 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20119 "new (empty) record.' "
20120 msgstr ""
20121 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20122 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
20128 "column) and for both card sides a separate layout."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20136 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20137 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20138 "layout."
20139 msgstr ""
20140 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20141 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20142 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20143 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20149 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20150 msgstr ""
20151 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20152 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20153
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20160 "item."
20161 msgstr ""
20162 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20163 "droite de la ligne de commande."
20164
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20169 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20170 "table."
20171 msgstr ""
20172 "Pour rejeter un commentaire, cliquez sur le bouton \"rejeter\" sur la ligne, "
20173 "ou bien cocher les cases et cliquez sur \"rejeter\" en bas de la page."
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20179 "- (minus sign) to the right of the field"
20180 msgstr ""
20181 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20182 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20188 "to the right of the title."
20189 msgstr ""
20190 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
20191 "Enlever le tag» à la droite du titre."
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20197 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20198 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20199 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20200 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20201 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20202 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20203 "time by scanning their barcodes."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid ""
20209 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20210 "like to renew."
20211 msgstr ""
20212 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
20213 "transférer"
20214
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20219 "name."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20226 "clone option above the rules matrix."
20227 msgstr ""
20228 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20229 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20236 "the screen"
20237 msgstr ""
20238 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20239 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20240
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20245 "screen."
20246 msgstr ""
20247 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20248 "modifications\" en haut de la page"
20249
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20251 #, c-format
20252 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20253 msgstr ""
20254 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20255 "le formulaire"
20256
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20261 "page in your Koha system"
20262 msgstr ""
20263 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20264 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20270 "Routing Lists tab on their patron record."
20271 msgstr ""
20272 "On peut voir une liste de toutes les listes de diffusion d'un adhérent "
20273 "précis, en visitant l'onglet 'Liste de diffusion' sur leur fiche d'adhérent."
20274
20275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20276 #, c-format
20277 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20278 msgstr ""
20279 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20280 "sur le terme"
20281
20282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
20283 #, c-format
20284 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20285 msgstr ""
20286 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20287 "professionnelle"
20288
20289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20293 msgstr ""
20294 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20295 "Deuxième et Troisième"
20296
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20301 "open"
20302 msgstr ""
20303 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20304 "type 'Bibliothécaire'."
20305
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20307 #, c-format
20308 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20309 msgstr ""
20310 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20311 "Défaut."
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20314 #, c-format
20315 msgid "To set up circulation alerts:"
20316 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20322 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20323 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20324 "code information."
20325 msgstr ""
20326 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20327 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20328 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20329 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20335 "will clear our the field values."
20336 msgstr ""
20337 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20338 "case va effacer le texte."
20339
20340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20344 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20345 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20346 msgstr ""
20347 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20348 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20349 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20350
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20352 #, c-format
20353 msgid ""
20354 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20355 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20356 msgstr ""
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20362 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20363 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20364 "the email address you have on file."
20365 msgstr ""
20366 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20367 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20368 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20369
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20371 #, fuzzy, c-format
20372 msgid ""
20373 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20374 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20375 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20376 "easy editing and resaving."
20377 msgstr ""
20378 "Un lien 'Dupliquer' figure à droite de chaque rapport, dans la colonne "
20379 "'Requête SQL sauvegardée'. Cliquez sur ce lien pour utiliser un rapport "
20380 "existant comme une base pour votre nouveau rapport."
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20384 #, fuzzy, c-format
20385 msgid ""
20386 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20387 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20388 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20389 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20390 msgstr ""
20391 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
20392 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20393 "champ dans l'éditeur MARC."
20394
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20396 #, c-format
20397 msgid ""
20398 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20399 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20400 msgstr ""
20401 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs.Vous "
20402 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20403 "l'éditeur MARC."
20404
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20409 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20410 "to choose from are:"
20411 msgstr ""
20412 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20413 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20414 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20417 #, c-format
20418 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20419 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20425 "print the spine label for."
20426 msgstr ""
20427 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
20428 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20429
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20434 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20435 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20436 "edit."
20437 msgstr ""
20438 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20439 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20440 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20441 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20442 "modifier."
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20448 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20449 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20450 msgstr ""
20451 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20452 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20453 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20454 "la colonne 'Utilisé dans'"
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20457 #, c-format
20458 msgid "Tools"
20459 msgstr "Outils"
20460
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20465 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20466 "management systems."
20467 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20470 #, c-format
20471 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20478 "the Authorized Value administration area."
20479 msgstr ""
20480 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20481 "dans les valeurs autorisées."
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20484 #, c-format
20485 msgid "Transferring a collection will:"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20489 #, c-format
20490 msgid "Transfers"
20491 msgstr "Transferts"
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20494 #, c-format
20495 msgid "Transfers to receive"
20496 msgstr "Transferts à recevoir"
20497
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20499 #, c-format
20500 msgid "Translations"
20501 msgstr "Traductions"
20502
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20504 #, c-format
20505 msgid "Transport cost matrix"
20506 msgstr "Matrice des coûts de transport"
20507
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20509 #, c-format
20510 msgid "Troubleshooting"
20511 msgstr "Problème"
20512
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20514 #, fuzzy, c-format
20515 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20516 msgstr "Configurer ces paramètres dans leur ordre d'apparition"
20517
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20519 #, c-format
20520 msgid "UNIMARC"
20521 msgstr "UNIMARC"
20522
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20524 #, c-format
20525 msgid "Uncertain prices"
20526 msgstr "Prix indéterminés"
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20529 #, c-format
20530 msgid ""
20531 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20532 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20533 msgstr ""
20534 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20535 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20536
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20538 #, c-format
20539 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20543 #, c-format
20544 msgid "Unique identifier"
20545 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20548 #, c-format
20549 msgid "Universal Decimal Classification"
20550 msgstr "CDU"
20551
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20553 #, c-format
20554 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20555 msgstr ""
20556 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20559 #, c-format
20560 msgid "Update patron records"
20561 msgstr "Mise à jour des dossiers des utilisateurs"
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20564 #, c-format
20565 msgid "Upload Koha plugin"
20566 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20572 "patron card layout."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20576 #, c-format
20577 msgid "Upload cover images"
20578 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20581 #, c-format
20582 msgid "Upload local cover images"
20583 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20584
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20586 #, c-format
20587 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20588 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20589
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20591 #, c-format
20592 msgid "Upload patron images"
20593 msgstr "Chargement photos d'utilisateurs"
20594
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20596 #, c-format
20597 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20598 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20599
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20601 #, c-format
20602 msgid "Upload transactions"
20603 msgstr "traduction "
20604
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20609 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20610 "filters will be applied only to closed baskets."
20611 msgstr ""
20612 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20613 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20614 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20615
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20617 #, c-format
20618 msgid "Use all tools"
20619 msgstr "Utiliser tout les outils"
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20625 "the patrons"
20626 msgstr ""
20627 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20628 "à l'OPAC."
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20634 "unreceived orders."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20641 "in the language pull down filter."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20648 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20656 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20657 "(OPAC)'"
20658 msgstr ""
20659 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20660 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20661 "'Description (OPAC)'"
20662
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20667 "framework"
20668 msgstr ""
20669 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20672 #, fuzzy, c-format
20673 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20674 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20677 #, c-format
20678 msgid "Used in the claim acquisition module"
20679 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20685 msgstr ""
20686 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20687 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20693 "them."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20703 #, c-format
20704 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20705 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20706
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20708 #, c-format
20709 msgid "Used to print a holds slip"
20710 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20711
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20713 #, c-format
20714 msgid "Used to print a transfer slip"
20715 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20716
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20718 #, c-format
20719 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20720 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20721
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20723 #, c-format
20724 msgid "Using CSV Profiles"
20725 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20728 #, c-format
20729 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20736 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20737 "245$b field."
20738 msgstr ""
20739 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20740 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20741 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20742
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20748 "or without the vendor."
20749 msgstr ""
20750 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20751 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20754 #, fuzzy, c-format
20755 msgid ""
20756 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20757 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20758 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20759 "libraries)"
20760 msgstr ""
20761 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
20762 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
20763 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20769 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20770 "that field for the records you are modifying."
20771 msgstr ""
20772 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20773 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20774 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20775 "notices que vous traitées."
20776
20777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20781 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20782 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20783 "choose from the filters on the far right of the form."
20784 msgstr ""
20785 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20786 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20787 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20788 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20789 "du formulaire."
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20795 "your system."
20796 msgstr ""
20797 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
20798 "périodiques dans votre système."
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20807 "Column and which will appear in the Row."
20808 msgstr ""
20809 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
20810 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
20811
20812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20821 "with your template."
20822 msgstr ""
20823 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
20824 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
20825
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20832 "labels or cards."
20833 msgstr ""
20834 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
20835 "vos étiquettes ou de vos cartes."
20836
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20841 "your item appears"
20842 msgstr ""
20843 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
20844 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
20845
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20850 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20851 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20852 "using filters at the top."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20856 #, c-format
20857 msgid ""
20858 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20859 "search results."
20860 msgstr ""
20861 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
20862 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20868 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20869 "the subtitle field."
20870 msgstr ""
20871 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
20872 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
20873 "suivant utilisera le champ sous-titre."
20874
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20879 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20880 msgstr ""
20881 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
20882 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20885 #, c-format
20886 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20887 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20890 #, c-format
20891 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20892 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20895 #, c-format
20896 msgid "Vendor Contracts"
20897 msgstr "Contrats"
20898
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20900 #, fuzzy, c-format
20901 msgid "Vendor EDI accounts"
20902 msgstr "Contrats"
20903
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20905 #, fuzzy, c-format
20906 msgid "Vendor in Acquisitions"
20907 msgstr "4 = Acquisitions"
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20910 #, c-format
20911 msgid "Vendor information is not required"
20912 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
20913
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20915 #, c-format
20916 msgid "Vendors"
20917 msgstr "Fournisseurs"
20918
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20920 #, c-format
20921 msgid "Version"
20922 msgstr "Version"
20923
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20925 #, c-format
20926 msgid "View/Edit a Vendor"
20927 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
20928
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20930 #, c-format
20931 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20932 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
20933
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20935 #, c-format
20936 msgid "Viewing Messages"
20937 msgstr "Voir les messages"
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
20940 #, c-format
20941 msgid "Viewing lists"
20942 msgstr "Voir les listes"
20943
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20946 #, c-format
20947 msgid "Visibility "
20948 msgstr "Disponibilité "
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20951 #, fuzzy, c-format
20952 msgid ""
20953 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20954 "settings for the Koha search."
20955 msgstr ""
20956 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
20957 "&gt; finescalendar "
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20963 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20964 msgstr ""
20965 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
20966 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
20967
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20969 #, c-format
20970 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20971 msgstr ""
20972 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
20973
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20978 "local machine."
20979 msgstr ""
20980 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
20981 "localiser l'image sur votre ordinateur."
20982
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20984 #, fuzzy, c-format
20985 msgid ""
20986 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20987 "is waiting on the hold shelf"
20988 msgstr ""
20989 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
20990 "de retrait sur le site de destination"
20991
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20993 #, c-format
20994 msgid "W = Writeoff"
20995 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
20996
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20998 #, c-format
20999 msgid ""
21000 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21001 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21002 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21003 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21004 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21011 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21012 "will prevent you from overspending."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21017 #, fuzzy, c-format
21018 msgid ""
21019 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21020 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21021 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21022 msgstr ""
21023 "NOTE&nbsp;: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur de "
21024 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21025
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21027 #, c-format
21028 msgid "Web Services:"
21029 msgstr "web-services&nbsp;:"
21030
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21032 #, c-format
21033 msgid "Welcome to Koha"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21037 #, c-format
21038 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21039 msgstr ""
21040 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
21041
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21046 "for?"
21047 msgstr ""
21048 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
21049 "accountlines?"
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21055 "under the Notices & Slips tool."
21056 msgstr ""
21057 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
21058 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
21059
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21064 "it later"
21065 msgstr ""
21066 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
21067 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
21068 "contenir tout type d'information."
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21074 "value "
21075 msgstr ""
21076 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
21077 "moins une valeur autorisée "
21078
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21083 "question mark next to various different options on the form"
21084 msgstr ""
21085 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21086 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21087 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21088
21089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21093 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21094 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21095 msgstr ""
21096 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21097 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21098 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21099 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21105 "return 'home'"
21106 msgstr ""
21107 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21108 "jamais à son site de rattachement"
21109
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21114 "the funds for the budget."
21115 msgstr ""
21116 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21117 "budgétaires du budget sera affichée."
21118
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21121 #, c-format
21122 msgid "When creating or editing:"
21123 msgstr "En saisie :"
21124
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21126 #, c-format
21127 msgid ""
21128 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21129 "various database fields that you can use in your notices."
21130 msgstr ""
21131 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21132 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21133
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21138 "change until you click the 'Save All' button"
21139 msgstr ""
21140 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21141 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21142 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21143 "effectivement."
21144
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21149 "the new quote."
21150 msgstr ""
21151 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21152 "sauvegarder la nouvelle citation"
21153
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21155 #, fuzzy, c-format
21156 msgid ""
21157 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21158 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21159 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21160 msgstr ""
21161 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
21162 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
21163 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
21164 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21167 #, c-format
21168 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21169 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21170
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21172 #, c-format
21173 msgid "When finished, click 'Save' "
21174 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21180 "summing the values."
21181 msgstr ""
21182 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21183 "la somme des valeurs."
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21189 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21190 "managing the hold."
21191 msgstr ""
21192 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21193 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21194 "des réservations."
21195
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21200 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21201 msgstr ""
21202 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21203 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21204
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21209 "message' to the right of the check out box."
21210 msgstr ""
21211 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21212 "message' à droite du formulaire de prêt."
21213
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21218 "'Create Routing List.'"
21219 msgstr ""
21220 "Sur la page de l'abonnement, vous avez un lien sur la gauche qui permet de "
21221 "créer une liste de circulation."
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21228 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21229 msgstr ""
21230 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21231 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21232 "Acquisitions."
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21238 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21239 "assigned to the patron record."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21246 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21247 "sample XSLT files ready for use."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21254 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21255 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21256 "by checking the 'Delete selected' box."
21257 msgstr ""
21258 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21259 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21260 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21261 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21267 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21268 "of Koha."
21269 msgstr ""
21270 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21271 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21272 "utilisées partout dans Koha."
21273
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21279 "suggestion."
21280 msgstr ""
21281 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21282 "vers la suggestion."
21283
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21288 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21289 msgstr ""
21290 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21291 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21292
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21297 "pending offline circulation actions."
21298 msgstr ""
21299 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21300 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21301
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21304 #, fuzzy, c-format
21305 msgid ""
21306 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21307 "branch information."
21308 msgstr ""
21309 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21310 "informations du site de retrait."
21311
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21316 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21317 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21324 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21325 msgstr ""
21326 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21327 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21328
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21333 "you would like to plan to spend your budget."
21334 msgstr ""
21335 "Sur la liste des périodes budgétaires, cliquez sur le bouton Planification "
21336 "et choisissez comment vous prévoyez de dépenser votre budget."
21337
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21342 "active and one for inactive budgets."
21343 msgstr ""
21344 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21345 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21346
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21351 "groups that have already been added to the system."
21352 msgstr ""
21353 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21354 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21355
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21360 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21361 "time."
21362 msgstr ""
21363 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21364 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21365 "bordereau de commande."
21366
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21372 "the changes."
21373 msgstr ""
21374 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21375 "sauvegarder les changements."
21376
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21381 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21382 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21383 msgstr ""
21384 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21385 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21386 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21387
21388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21392 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21393 msgstr ""
21394 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21395 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21396
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21401 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21402 "to leave."
21403 msgstr ""
21404 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21405 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21406 "souhaitez laisser."
21407
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21412 "the file in."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21419 "brought to a list of patrons with requested changes."
21420 msgstr ""
21421 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21422 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21423
21424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21428 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21429 "profile has been saved."
21430 msgstr ""
21431 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21432 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21433 "été sauvegardé."
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21436 #, fuzzy, c-format
21437 msgid ""
21438 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21439 "see the results right away"
21440 msgstr ""
21441 "Quand vous lancerez votre rapport soit il vous sera demandé une certaine "
21442 "valeur soit vous verrez les résultats immédiatement"
21443
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21445 #, fuzzy, c-format
21446 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21447 msgstr ""
21448 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21449 "s'affichera"
21450
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21452 #, fuzzy, c-format
21453 msgid ""
21454 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21455 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21456 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21457 "page to manage the data."
21458 msgstr ""
21459 "Lorsque vous utiliserez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox "
21460 "de prêt secouru ou dans l'interface de gestion des prêts secourus en attente "
21461 "(après avoir téléchargé votre fichier *.koc), vous accéderez à cette page "
21462 "pour gérer les données envoyées."
21463
21464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21465 #, c-format
21466 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "When you're done checking an item out if you have the "
21473 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21474 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21475 "current patron from the screen and start over."
21476 msgstr ""
21477 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21478 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21479 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21480 "l'adhérent."
21481
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21488 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21489 msgstr ""
21490 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21491 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21492
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21498 "your new field"
21499 msgstr ""
21500 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21501 "s'affichera"
21502
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21507 "your new field."
21508 msgstr ""
21509 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21510 "s'affichera"
21511
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21516 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21524 "the specific item you would like to edit."
21525 msgstr ""
21526 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21527 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21528
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21530 #, c-format
21531 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21532 msgstr ""
21533 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21534 "notification suivante :"
21535
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21537 #, fuzzy, c-format
21538 msgid ""
21539 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21540 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC mapping is used "
21541 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21542 "you will not have to change the default values set during installation. If "
21543 "you decide to change mappings here, make sure that you know what you are "
21544 "doing! We would recommend to test such changes first in a non-production "
21545 "environment."
21546 msgstr ""
21547 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21548 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21549 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21550 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21551 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21552 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21553 "d'affiner la configuration de votre système."
21554
21555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21559 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21560 msgstr ""
21561 "Quand vous êtes en Circulation, vous pouvez rapidement basculer d'un onglet "
21562 "à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les raccourcis "
21563 "claviers suivants :"
21564
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21569 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21570 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21571 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21572 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21573 "new issue."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21577 #, c-format
21578 msgid ""
21579 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21580 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21581 "the box provided."
21582 msgstr ""
21583 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21584 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21585 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21586
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21591 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21595 #, fuzzy, c-format
21596 msgid ""
21597 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21598 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21599 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21600 "no regularity or known schedule."
21601 msgstr ""
21602 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21603 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21604 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21605 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21606
21607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21608 #, c-format
21609 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21610 msgstr "Rédiger des nouvelles  pour les interfaces OPAC et bibliothécaire"
21611
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21614 #, c-format
21615 msgid "Writeoff All fines "
21616 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21617
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21620 #, c-format
21621 msgid "Writeoff a single fine "
21622 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21623
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21625 #, c-format
21626 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21627 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21630 #, fuzzy, c-format
21631 msgid "XSLT configuration"
21632 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
21633
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "You can add your own source of classification by using the New "
21638 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21639 msgstr ""
21640 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21641 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21642 "Modifier."
21643
21644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21649 "letters across the top."
21650 msgstr ""
21651 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21652 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21653
21654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21655 #, fuzzy, c-format
21656 msgid "You can also choose how to sort the list."
21657 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21658
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21664 "pull down menu at the end of the form."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21669 #, c-format
21670 msgid ""
21671 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21672 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21673 "wildcard search."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21690 "needs."
21691 msgstr ""
21692 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21693 "modifier à loisir."
21694
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21699 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21700 "items."
21701 msgstr ""
21702 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21703 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21704 "amendes."
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21710 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21711 "your data to another library"
21712 msgstr ""
21713 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21714 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21715 "établissement partenaire."
21716
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21718 #, fuzzy, c-format
21719 msgid ""
21720 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21721 "choose 'Duplicate'."
21722 msgstr ""
21723 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21724 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21725 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21726
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21728 #, c-format
21729 msgid ""
21730 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21731 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21732 msgstr ""
21733 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21734 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21735 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21736
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21741 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21742 msgstr ""
21743 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21744 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21745 "sous chaque notice."
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21751 "the item type in question. The options are: "
21752 msgstr ""
21753
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21755 #, fuzzy, c-format
21756 msgid ""
21757 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21758 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21759 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21760 "specify."
21761 msgstr ""
21762 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
21763 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
21764 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
21765 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
21766
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21771 "the 'Max suspension duration' setting"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21775 #, c-format
21776 msgid ""
21777 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21778 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21779 msgstr ""
21780 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
21781 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
21782 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
21783
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21786 #, fuzzy, c-format
21787 msgid ""
21788 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21789 "hand side of the page."
21790 msgstr ""
21791 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21792 "se trouve sur la gauche de la page"
21793
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21800 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21801 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21802 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21803 "to mark the item(s) as received."
21804 msgstr ""
21805 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
21806 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
21807 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
21808 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
21809 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
21810 "exemplaires comme reçus."
21811
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21816 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21817 msgstr ""
21818 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
21819 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
21820 "'Définir statut'."
21821
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21826 "choosing the 'Approved comments' tab"
21827 msgstr ""
21828 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
21829 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
21830
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21835 "clicking the 'Schedule' link"
21836 msgstr ""
21837 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
21838 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
21839
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21844 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21845 msgstr ""
21846 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
21847 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
21848 "de la notice dans la vue normale."
21849
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21854 "Pending offline circulation actions."
21855 msgstr ""
21856 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
21857 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
21858
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21860 #, fuzzy, c-format
21861 msgid ""
21862 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21863 "right of the page you altered the columns for."
21864 msgstr ""
21865 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
21866 "Enlever le tag» à la droite du titre."
21867
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21872 "button"
21873 msgstr ""
21874 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
21875 "dans le catalogue'"
21876
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21881 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21882 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21883 msgstr ""
21884 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
21885 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
21886 "Nom=700|Titre=200$a|300"
21887
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21892 "them."
21893 msgstr ""
21894 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
21895
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21897 #, c-format
21898 msgid "You can choose from a series of image collections"
21899 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
21900
21901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21905 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21912 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21913 "the form"
21914 msgstr ""
21915 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
21916 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
21917 "avancé en bas du formulaire."
21918
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21920 #, c-format
21921 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21922 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
21923
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21928 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21935 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21936 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21943 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21944 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21945 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21946 msgstr ""
21947 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
21948 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
21949 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un vendeur."
21950
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21955 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21956 "workflow and policies can be documented within Koha."
21957 msgstr ""
21958 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
21959 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
21960 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
21961 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
21962
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21967 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21968 "is a hold on the item "
21969 msgstr ""
21970
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21976 "title and/or vendor name."
21977 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
21978
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21980 #, c-format
21981 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21982 msgstr ""
21983 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
21984 "commande."
21985
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21990 "of the page"
21991 msgstr ""
21992 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21993 "se trouve sur la gauche de la page"
21994
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21996 #, c-format
21997 msgid "You can link to a remote image"
21998 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
21999
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22001 #, fuzzy, c-format
22002 msgid ""
22003 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22004 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22005 "access to' menu"
22006 msgstr ""
22007 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
22008 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
22009
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22014 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22015 msgstr ""
22016 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
22017 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
22018 "du périodique ou de son ISSN."
22019
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22024 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22025 msgstr ""
22026 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
22027 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
22028 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
22029
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22034 "noissuescharge system preference"
22035 msgstr ""
22036 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
22037 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
22038
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22040 #, fuzzy, c-format
22041 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22042 msgstr ""
22043 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22044
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22046 #, c-format
22047 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22051 #, c-format
22052 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22059 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22060 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22061 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22062 msgstr ""
22063 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22064 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22065 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22066 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22067 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22068 "radio 'ou créer'. "
22069
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22071 #, c-format
22072 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22079 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22080 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22081 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22082 msgstr ""
22083 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22084 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22085 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22086 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22087
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22094 "template"
22095 msgstr ""
22096 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22097 "le modèle"
22098
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22103 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22104 msgstr ""
22105 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22106 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22107 "fournisseurs et vos dépenses."
22108
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22113 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22114 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22115 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22116 msgstr ""
22117 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22118 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22119 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22120 "exemple &lt;firstname&gt;"
22121
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22126 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22127 msgstr ""
22128 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de circulation quand vous "
22129 "créez un abonnement."
22130
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22135 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22136 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22137 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22138 "loans)."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22145 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22146 msgstr ""
22147 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22148 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22149
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22154 "days ago. "
22155 msgstr ""
22156
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22169 "basket."
22170 msgstr ""
22171 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22172
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22177 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22178 msgstr ""
22179 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22180 "l'onglet Image de la page de détail."
22181
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22186 "this will make it easier than starting from scratch"
22187 msgstr ""
22188 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22189 "afin d'accélérer la procédure de création."
22190
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22192 #, fuzzy, c-format
22193 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22194 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22200 "name to start the hold process."
22201 msgstr ""
22202 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
22203 "ou partie de son nom."
22204
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22210 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22211 "find the items you want to add to the batch."
22212 msgstr ""
22213 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22214 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22215 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22216
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22218 #, c-format
22219 msgid "You will be brought to your new patron"
22220 msgstr "Vous serez amené à un écran présentant le nouvel adhérent"
22221
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22223 #, c-format
22224 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22225 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation. "
22226
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22228 #, c-format
22229 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22230 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
22231
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22236 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22237 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22238 "items.'"
22239 msgstr ""
22240 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22241 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22242 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22243 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22244
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22249 "file you wish to upload."
22250 msgstr ""
22251 "Vous serez amené à un écran de sélection du fichier CSV que vous souhaitez "
22252 "importer."
22253
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22258 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22259 "will delete that item."
22260 msgstr ""
22261 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22262 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22263
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22268 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22269 msgstr ""
22270 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
22271 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22272
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22277 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22278 "edit at this time."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22285 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22286 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22287 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22288 msgstr ""
22289 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22290 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22291 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22292 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22293 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22294 "formulaire présentant les exemplaires."
22295
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22297 #, c-format
22298 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22299 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation"
22300
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22305 "you have just added the image to"
22306 msgstr ""
22307 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22308 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22309
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22314 "details about the item you are ordering."
22315 msgstr ""
22316 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22317 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22318
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22323 "details about the item."
22324 msgstr ""
22325 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22326 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22329 #, fuzzy, c-format
22330 msgid ""
22331 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22332 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22333 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22334 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22335 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22336 msgstr ""
22337 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22338 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22339 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22340 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22341 "vous voulez y prendre."
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22348 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22349 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22350 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22351 "which fields should be in the final (destination) record."
22352 msgstr ""
22353 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22354 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22355 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22356 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22357 "vous voulez y prendre."
22358
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22361 #, c-format
22362 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22363 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22364
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22366 #, c-format
22367 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22368 msgstr ""
22369 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22370 "Ko de mémoire"
22371
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22376 "framework."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22380 #, c-format
22381 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22382 msgstr ""
22383 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22384 "adhérent."
22385
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22390 "to it."
22391 msgstr ""
22392 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22393 "qui lui sont rattachés."
22394
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22396 #, c-format
22397 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22398 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22399
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22404 "menu "
22405 msgstr ""
22406 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22407 "apparaisse dans ce menu. "
22408
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22413 "2-sided library cards"
22414 msgstr ""
22415 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22416 "pour le recto et pour le verso."
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22419 #, c-format
22420 msgid "You will need to enter a code and a description."
22421 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22427 "within your system."
22428 msgstr ""
22429 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22430 "votre système par au moins un exemplaire."
22431
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22436 "you will be able to edit the description for the item."
22437 msgstr ""
22438 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22439 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22445 "'Status'"
22446 msgstr ""
22447 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22448 "dans la colonne Statut"
22449
22450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22454 "adult patron categories this Child should be updated to"
22455 msgstr ""
22456 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22457 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22458
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22460 #, fuzzy, c-format
22461 msgid ""
22462 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22463 "it to your system"
22464 msgstr ""
22465 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22466 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22473 msgstr ""
22474 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22475 "CSV."
22476
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22481 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22482 msgstr ""
22483 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22484 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22485
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22490 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22491 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22492 "the header row:"
22493 msgstr ""
22494 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22495 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22496 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22497
22498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22499 #, c-format
22500 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22501 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22502
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22507 "or further modification."
22508 msgstr ""
22509 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22510 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22511
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22513 #, c-format
22514 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22515 msgstr ""
22516 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22517
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22522 "record display."
22523 msgstr ""
22524 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22525 "la page d'affichage détaillé."
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22531 msgstr ""
22532 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22533 "liste des valeurs autorisées."
22534
22535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22539 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22540 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22541 "will search your patron database to find you the right person."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22545 #, c-format
22546 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22547 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22548
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22550 #, fuzzy, c-format
22551 msgid ""
22552 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22553 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22554 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22555 "file tree."
22556 msgstr ""
22557 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22558 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22559 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22560 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22561 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22562
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22568 "have an 'Order' link to the right"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22575 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22576 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22577 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22578 msgstr ""
22579 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22580 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22581 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22582 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22588 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22589 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22590 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22591 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22592 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22596 #, fuzzy, c-format
22597 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22598 msgstr "Serveurs Z39.50"
22599
22600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22601 #, c-format
22602 msgid "Zip up the text file and the image files"
22603 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22604
22605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22606 #, c-format
22607 msgid "[- TAGS default -] "
22608 msgstr ""
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22611 #, c-format
22612 msgid "a - Permanent location"
22613 msgstr "a - Localisation permanente"
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22616 #, c-format
22617 msgid "acquisition "
22618 msgstr "acquisition "
22619
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22621 #, fuzzy, c-format
22622 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22623 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22624
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22628 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22633 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22634
22635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22638 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22645 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22646 "where you would like it hidden."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22650 #, c-format
22651 msgid "and "
22652 msgstr "et "
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22655 #, c-format
22656 msgid "aud:a Preschool"
22657 msgstr "aud:a Préscolaire"
22658
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22660 #, c-format
22661 msgid "aud:b Primary"
22662 msgstr "aud:b Primaire"
22663
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22665 #, c-format
22666 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22667 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22668
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22670 #, c-format
22671 msgid "aud:d Adolescent"
22672 msgstr "aud:d Adolescent"
22673
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22675 #, c-format
22676 msgid "aud:e Adult"
22677 msgstr "aud:e Adulte"
22678
22679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22680 #, c-format
22681 msgid "aud:f Specialized"
22682 msgstr "aud:f Spécialisé"
22683
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22685 #, c-format
22686 msgid "aud:g General"
22687 msgstr "aud:g Général"
22688
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22690 #, c-format
22691 msgid "aud:j Juvenile"
22692 msgstr "aud:j Jeunesse"
22693
22694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22695 #, c-format
22696 msgid "b - Shelving location"
22697 msgstr "b - Localisation"
22698
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22700 #, c-format
22701 msgid "batch_upload_patron_images "
22702 msgstr "batch_upload_patron_images "
22703
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22705 #, c-format
22706 msgid "bath.isbn"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22710 #, c-format
22711 msgid "bath.issn"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22715 #, c-format
22716 msgid "bath.standardIdentifier"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22720 #, c-format
22721 msgid "bio:b Biography"
22722 msgstr "bio:b Biographie"
22723
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22725 #, c-format
22726 msgid "borrow "
22727 msgstr "borrow "
22728
22729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22730 #, c-format
22731 msgid "borrowers "
22732 msgstr "borrowers "
22733
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22735 #, c-format
22736 msgid "budget_add_del "
22737 msgstr "budget_add_del "
22738
22739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22740 #, c-format
22741 msgid "budget_manage "
22742 msgstr "budget_manage "
22743
22744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22745 #, c-format
22746 msgid "budget_manage_all "
22747 msgstr "budget_manage_all "
22748
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22750 #, c-format
22751 msgid "budget_modify "
22752 msgstr "budget_modify "
22753
22754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22755 #, fuzzy, c-format
22756 msgid ""
22757 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22758 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22759 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22760 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22761 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22762 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22763 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22764 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22765 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22766 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22767 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22768 "patron_attributes "
22769 msgstr ""
22770 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22771 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22772 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22773 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22774 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22775 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22776 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22777 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22778 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22779 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22780 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22781
22782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22783 #, c-format
22784 msgid "catalogue "
22785 msgstr "catalogue "
22786
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22788 #, c-format
22789 msgid "check_expiration "
22790 msgstr "check_expiration "
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22793 #, c-format
22794 msgid "circulate "
22795 msgstr "circulate "
22796
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22798 #, c-format
22799 msgid "circulate_remaining_permissions "
22800 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22801
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22803 #, c-format
22804 msgid "claim_serials "
22805 msgstr "claim_serials "
22806
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22808 #, fuzzy, c-format
22809 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22810 msgstr "Échec du clonage des règles de circulation et d'amendes !"
22811
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22813 #, c-format
22814 msgid "contracts_manage "
22815 msgstr "contracts_manage "
22816
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22818 #, c-format
22819 msgid "cql.anywhere"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22823 #, c-format
22824 msgid "create_reports "
22825 msgstr "create_reports "
22826
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22828 #, c-format
22829 msgid "create_subscription "
22830 msgstr "create_subscription "
22831
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22833 #, c-format
22834 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22835 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
22836
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22838 #, c-format
22839 msgid "ctype:b Bibliographies "
22840 msgstr "ctype:b Bibliographies "
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22843 #, c-format
22844 msgid "ctype:c Catalogs"
22845 msgstr "ctype:c Catalogues"
22846
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22848 #, c-format
22849 msgid "ctype:d Dictionaries"
22850 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
22851
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22853 #, c-format
22854 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22855 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
22856
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22858 #, c-format
22859 msgid "ctype:f Handbooks"
22860 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
22861
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22863 #, c-format
22864 msgid "ctype:g Legal articles"
22865 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
22866
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22868 #, c-format
22869 msgid "ctype:i Indexes "
22870 msgstr "ctype:i Index "
22871
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22873 #, c-format
22874 msgid "ctype:j Patent document"
22875 msgstr "ctype:j Brevet"
22876
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22878 #, c-format
22879 msgid "ctype:k Discographies"
22880 msgstr "ctype:k Discographies"
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22883 #, c-format
22884 msgid "ctype:l Legislation"
22885 msgstr "ctype:l Lois"
22886
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22888 #, c-format
22889 msgid "ctype:m Theses"
22890 msgstr "ctype:m Thèses"
22891
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22893 #, c-format
22894 msgid "ctype:n Surveys"
22895 msgstr "ctype:n Enquêtes"
22896
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22898 #, c-format
22899 msgid "ctype:o Reviews "
22900 msgstr "ctype:o Commentaires "
22901
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22903 #, c-format
22904 msgid "ctype:p Programmed texts"
22905 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
22906
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22908 #, c-format
22909 msgid "ctype:q Filmographies"
22910 msgstr "ctype:q Filmographies"
22911
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22913 #, c-format
22914 msgid "ctype:r Directories"
22915 msgstr "ctype:r Répertoires"
22916
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22918 #, c-format
22919 msgid "ctype:s Statistics"
22920 msgstr "ctype:s Statistiques"
22921
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22923 #, c-format
22924 msgid "ctype:t Technical reports"
22925 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
22926
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22928 #, c-format
22929 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22930 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
22931
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22933 #, c-format
22934 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22935 msgstr "ctype:w jurisprudence"
22936
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22938 #, c-format
22939 msgid "ctype:z Treaties"
22940 msgstr "ctype:z Traités"
22941
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22946 "preferences)."
22947 msgstr ""
22948 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
22949 "'Contenus enrichis')."
22950
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22955 msgstr ""
22956 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
22957 "navigation."
22958
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22960 #, c-format
22961 msgid "dc.author"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22965 #, c-format
22966 msgid "dc.subject"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22970 #, c-format
22971 msgid "dc.title"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22975 #, c-format
22976 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22977 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
22978
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22984 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22985 "managed."
22986 msgstr ""
22987 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
22988 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
22989
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22995 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22996 "same value in a field often."
22997 msgstr ""
22998 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
22999 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
23000
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "delete_all_items "
23004 msgstr "edit_items "
23005
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23007 #, c-format
23008 msgid "delete_anonymize_patrons "
23009 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23010
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23012 #, fuzzy, c-format
23013 msgid "delete_public_lists "
23014 msgstr "delete_subscription "
23015
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "delete_reports "
23019 msgstr "execute_reports "
23020
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23022 #, c-format
23023 msgid "delete_subscription "
23024 msgstr "delete_subscription "
23025
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23027 #, c-format
23028 msgid "display an icon in the search results for new items."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23032 #, c-format
23033 msgid "edit_calendar "
23034 msgstr "edit_calendar "
23035
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23037 #, c-format
23038 msgid "edit_catalogue "
23039 msgstr "edit_catalogue "
23040
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23042 #, c-format
23043 msgid "edit_items "
23044 msgstr "edit_items "
23045
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "edit_items_restricted "
23049 msgstr "edit_items "
23050
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23052 #, c-format
23053 msgid "edit_news "
23054 msgstr "edit_news "
23055
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23057 #, c-format
23058 msgid "edit_notice_status_triggers "
23059 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23060
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23062 #, c-format
23063 msgid "edit_notices "
23064 msgstr "edit_notices "
23065
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23067 #, c-format
23068 msgid "edit_subscription "
23069 msgstr "edit_subscription "
23070
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23072 #, c-format
23073 msgid "editauthorities "
23074 msgstr "editauthorities "
23075
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23077 #, c-format
23078 msgid "editcatalogue "
23079 msgstr "editcatalogue "
23080
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23082 #, c-format
23083 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23084 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23085
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23090 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23091 "importing."
23092 msgstr ""
23093 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23094 "utiliser le champ branchcode."
23095
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23097 #, c-format
23098 msgid "execute_reports "
23099 msgstr "execute_reports "
23100
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23102 #, c-format
23103 msgid "export_catalog "
23104 msgstr "export_catalog "
23105
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23107 #, c-format
23108 msgid "fast_cataloging "
23109 msgstr "fast_cataloging "
23110
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23112 #, fuzzy, c-format
23113 msgid "fic:0 Non-fiction"
23114 msgstr "fic:0 Documentaire"
23115
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23117 #, c-format
23118 msgid "fic:1 Fiction"
23119 msgstr "fic:1 Fiction"
23120
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23122 #, c-format
23123 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23127 #, c-format
23128 msgid "group_manage "
23129 msgstr "group_manage "
23130
23131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23132 #, c-format
23133 msgid "here"
23134 msgstr "ici"
23135
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23137 #, fuzzy, c-format
23138 msgid ""
23139 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23140 "timeout."
23141 msgstr ""
23142 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23143 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23144
23145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23146 #, c-format
23147 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23148 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23149
23150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23154 "words or allowing stemming."
23155 msgstr ""
23156 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23157 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23158
23159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23160 #, c-format
23161 msgid "holds preference related to handling authority records."
23162 msgstr ""
23163 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23164
23165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23169 "suggestions and local taxes."
23170 msgstr ""
23171 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23172 "d'achat et les taux de TVA"
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23178 "date formats and languages."
23179 msgstr ""
23180 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23181 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23182
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23187 msgstr ""
23188 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23189 "que les réservations et les amendes."
23190
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23195 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23196 "settings."
23197 msgstr ""
23198 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23199 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23200
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23205 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23206 msgstr ""
23207 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23208 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23209 "les code-barres"
23210
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23215 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23216 "tagging."
23217 msgstr ""
23218 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23219 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23220
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23222 #, c-format
23223 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23224 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23225
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23228 #, c-format
23229 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23230 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23231
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23233 #, c-format
23234 msgid "http://schema.koha-community.org"
23235 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23236
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23238 #, c-format
23239 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23240 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23241
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23243 #, c-format
23244 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23245 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23246
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23251 msgstr ""
23252 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23253
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23255 #, c-format
23256 msgid "import_patrons "
23257 msgstr "import_patrons "
23258
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23260 #, c-format
23261 msgid "in the manual (online)."
23262 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23263
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23265 #, c-format
23266 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23267 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23268
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23270 #, c-format
23271 msgid "inventory "
23272 msgstr "inventory "
23273
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23275 #, c-format
23276 msgid "issue"
23277 msgstr "Fascicule"
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23280 #, c-format
23281 msgid "items_batchdel "
23282 msgstr "items_batchdel "
23283
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23285 #, c-format
23286 msgid "items_batchmod "
23287 msgstr "items_batchmod "
23288
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid "items_batchmod_restricted "
23292 msgstr "items_batchmod "
23293
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23295 #, c-format
23296 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23297 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23300 #, c-format
23301 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23302 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23303
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23305 #, c-format
23306 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23307 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23310 #, fuzzy, c-format
23311 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23312 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23315 #, c-format
23316 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23320 #, c-format
23321 msgid "l-format:co CD Software"
23322 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23323
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23325 #, c-format
23326 msgid "l-format:cr Website"
23327 msgstr "I-format:cr Site web"
23328
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23330 #, c-format
23331 msgid "l-format:fk Braille"
23332 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23333
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23335 #, c-format
23336 msgid "l-format:sd CD audio"
23337 msgstr "I-format:sd CD audio"
23338
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23340 #, c-format
23341 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23342 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23343
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23345 #, c-format
23346 msgid "l-format:ta Regular print"
23347 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23348
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23350 #, c-format
23351 msgid "l-format:tb Large print"
23352 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23353
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23355 #, c-format
23356 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23357 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23358
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23360 #, c-format
23361 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23362 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23363
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23365 #, c-format
23366 msgid "label_creator "
23367 msgstr "label_creator "
23368
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23370 #, c-format
23371 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23372 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23373
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23375 #, fuzzy, c-format
23376 msgid "lists "
23377 msgstr "Listes"
23378
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23380 #, c-format
23381 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23382 msgstr ""
23383 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23384 "le monde."
23385
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23387 #, c-format
23388 msgid "localuse "
23389 msgstr "Usage local "
23390
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23392 #, c-format
23393 msgid "lx2.loc.gov"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23397 #, c-format
23398 msgid "manage_circ_rules "
23399 msgstr "manage_circ_rules "
23400
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23402 #, c-format
23403 msgid "manage_csv_profiles "
23404 msgstr "manage_csv_profiles "
23405
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23407 #, c-format
23408 msgid "manage_staged_marc "
23409 msgstr "manage_staged_marc "
23410
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23412 #, c-format
23413 msgid "management "
23414 msgstr "management "
23415
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23607 #, c-format
23608 msgid "manual"
23609 msgstr "manuel"
23610
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23616 "thesaurus of the selected category"
23617 msgstr ""
23618 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23619 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23620
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23626 "pull down generated by the authorized value list"
23627 msgstr ""
23628 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23629 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23630
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23636 "anything."
23637 msgstr ""
23638 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23639 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23640
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23642 #, c-format
23643 msgid "moderate_comments "
23644 msgstr "moderate_comments "
23645
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23647 #, c-format
23648 msgid "moderate_tags "
23649 msgstr "moderate_tags "
23650
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23652 #, c-format
23653 msgid "modify_holds_priority "
23654 msgstr "modify_holds_priority "
23655
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23657 #, c-format
23658 msgid "mus:i Non-musical recording"
23659 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23660
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23662 #, c-format
23663 msgid "mus:j Musical recording"
23664 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23665
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23667 #, c-format
23668 msgid "o - Full call number"
23669 msgstr "o - Cote complète"
23670
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23676 "see all bib records with the same author."
23677 msgstr ""
23678 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23679 "toutes les notices avec cet auteur"
23680
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23686 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23687 msgstr ""
23688 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
23689 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
23690 "cet ISSN."
23691
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23693 #, fuzzy, c-format
23694 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23695 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
23696
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23698 #, c-format
23699 msgid "order_manage "
23700 msgstr "order_manage "
23701
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23703 #, fuzzy, c-format
23704 msgid "order_manage_all "
23705 msgstr "order_manage "
23706
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23708 #, c-format
23709 msgid "order_receive "
23710 msgstr "order_receive "
23711
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23713 #, c-format
23714 msgid "overdues_report "
23715 msgstr "overdues_report "
23716
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23718 #, c-format
23719 msgid "override_renewals "
23720 msgstr "override_renewals "
23721
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23723 #, c-format
23724 msgid "p - Barcode"
23725 msgstr "p - Code à barres"
23726
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23728 #, c-format
23729 msgid "parameters "
23730 msgstr "paramètres "
23731
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23733 #, c-format
23734 msgid "parameters_remaining_permissions "
23735 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23736
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23738 #, c-format
23739 msgid "payment"
23740 msgstr "paiement"
23741
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23743 #, c-format
23744 msgid "period_manage "
23745 msgstr "period_manage "
23746
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23748 #, c-format
23749 msgid "permissions "
23750 msgstr "permissions "
23751
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23753 #, c-format
23754 msgid "place_holds "
23755 msgstr "place_holds "
23756
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23758 #, c-format
23759 msgid "planning_manage "
23760 msgstr "planning_manage "
23761
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23763 #, c-format
23764 msgid "please do not change it manually."
23765 msgstr ""
23766
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23768 #, fuzzy, c-format
23769 msgid "preference, "
23770 msgstr "Préférences "
23771
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23773 #, c-format
23774 msgid "receive_serials "
23775 msgstr "receive_serials "
23776
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23778 #, fuzzy, c-format
23779 msgid "records_batchdel "
23780 msgstr "items_batchdel "
23781
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23783 #, c-format
23784 msgid "renew"
23785 msgstr "renouveler"
23786
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23788 #, c-format
23789 msgid "renew_subscription "
23790 msgstr "renew_subscription "
23791
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23793 #, c-format
23794 msgid "reports "
23795 msgstr "reports "
23796
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23798 #, c-format
23799 msgid "reserveforothers "
23800 msgstr "reserveforothers "
23801
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23803 #, c-format
23804 msgid "return"
23805 msgstr "retour"
23806
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23808 #, c-format
23809 msgid "routing "
23810 msgstr "routing "
23811
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23813 #, fuzzy, c-format
23814 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23815 msgstr ""
23816 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, tout type de document"
23817
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23819 #, fuzzy, c-format
23820 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23821 msgstr ""
23822 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, même type de document"
23823
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23825 #, fuzzy, c-format
23826 msgid "same library, same patron category, all item type"
23827 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
23828
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23830 #, fuzzy, c-format
23831 msgid "same library, same patron category, same item type"
23832 msgstr "même bibliothèque, même catégorie d'utilisateur, même type de document"
23833
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23835 #, c-format
23836 msgid "schedule_tasks "
23837 msgstr "schedule_tasks "
23838
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23840 #, c-format
23841 msgid "serials "
23842 msgstr "serials "
23843
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23845 #, fuzzy, c-format
23846 msgid ""
23847 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23848 "Queries"
23849 msgstr ""
23850 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
23851 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
23852
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23854 #, c-format
23855 msgid "staffaccess "
23856 msgstr "staffaccess "
23857
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23859 #, c-format
23860 msgid "stage_marc_import "
23861 msgstr "stage_marc_import "
23862
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23864 #, c-format
23865 msgid "superlibrarian "
23866 msgstr "superlibrarian "
23867
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23869 #, fuzzy, c-format
23870 msgid "superserials "
23871 msgstr "serials "
23872
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23878 "that tag"
23879 msgstr ""
23880 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
23881 "plusieurs répétitions de ce tag"
23882
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23888 "this tag"
23889 msgstr ""
23890 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
23891 "une valeur à ce tag"
23892
23893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23897 "using, or distributing the record"
23898 msgstr ""
23899 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
23900 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
23901
23902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23906 "your library."
23907 msgstr ""
23908 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
23909 "préférence juste pour votre site."
23910
23911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23912 #, c-format
23913 msgid "this will not work for Mac user"
23914 msgstr "ça ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
23915
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23917 #, c-format
23918 msgid "tools "
23919 msgstr "tools "
23920
23921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23922 #, c-format
23923 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23924 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
23925
23926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23927 #, c-format
23928 msgid "updatecharges "
23929 msgstr "updatecharges "
23930
23931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23932 #, c-format
23933 msgid "upload_local_cover_images "
23934 msgstr "upload_local_cover_images "
23935
23936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23937 #, c-format
23938 msgid "utf8"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23942 #, c-format
23943 msgid "v - Cost, replacement price "
23944 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
23945
23946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23947 #, c-format
23948 msgid "vendors_manage "
23949 msgstr "vendors_manage "
23950
23951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23952 #, c-format
23953 msgid "view_system_logs "
23954 msgstr "view_system_logs "
23955
23956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23958 #, fuzzy, c-format
23959 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23960 msgstr "ce qui est apparaît avant le champ à l'OPAC."
23961
23962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23964 #, c-format
23965 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23966 msgstr ""
23967 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
23968
23969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23970 #, fuzzy, c-format
23971 msgid "will be stored into the following structure:"
23972 msgstr "Modifier les règles de concordance"
23973
23974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23975 #, c-format
23976 msgid "writeoff"
23977 msgstr "pertes et profits"
23978
23979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23980 #, c-format
23981 msgid "y - Koha item type"
23982 msgstr "y- type de document Koha"
23983
23984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23988 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23989 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23990 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23991 msgstr ""