Translation update - split staff UI and help files
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 27point7 <mathsabypro@gmail.com>, 2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
13 # 27point7 <mathsabypro@gmail.com>, 2013
14 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
15 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
16 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
17 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
18 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
19 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Koha\n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-12-17 15:09-0300\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 15:51+0000\n"
25 "Last-Translator: gabrielle.dusseault <gabrielle.dusseault@ccsr.qc.ca>\n"
26 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
27 "language/fr_FR/)\n"
28 "Language: fr_CA\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
34 "X-POOTLE-MTIME: 1373471489.0\n"
35
36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
40 "best to set your system preferences and then work through the basic "
41 "parameters in the order that they appear on this page."
42 msgstr ""
43 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
44 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
45 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
46 "apparaissent sur cette page."
47
48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
49 #, c-format
50 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
51 msgstr ""
52 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
55 #, c-format
56 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
57 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
58
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
60 #, c-format
61 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
62 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATE:January 1 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
73
74 #. For the first occurrence,
75 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:4
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:35
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:11
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
160 #, c-format
161 msgid "%s"
162 msgstr "%s"
163
164 #. For the first occurrence,
165 #. %1$s:  INCLUDE 'help-top.inc' 
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:1
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:1
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:1
171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:1
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:1
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:1
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:1
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:1
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:1
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:1
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:1
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:1
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:1
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:1
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:1
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:1
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:1
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:1
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:1
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:1
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:1
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:1
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:1
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:1
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:1
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:1
206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:1
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:1
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:1
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:1
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:1
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:1
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:1
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:1
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:1
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:1
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:1
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:1
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:1
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:1
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:1
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:1
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:1
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:1
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:1
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:1
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:1
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:1
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:1
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:1
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:1
246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:1
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:1
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:1
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:1
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:1
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:1
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:1
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:1
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:1
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:1
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:1
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:1
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:1
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:1
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:1
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:1
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:1
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:1
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:1
276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:1
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:1
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:1
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:1
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:1
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:1
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:1
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:1
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:1
290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:1
292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:1
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:1
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:1
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:1
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:1
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:1
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:1
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:1
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:1
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:1
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:1
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:1
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:1
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:1
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:1
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:1
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:1
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:1
325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:1
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:23
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:1
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:1
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:1
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:1
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:1
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:1
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:1
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:1
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:1
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:1
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:1
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:1
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:1
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:1
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:1
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:1
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:1
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:1
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:1
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:1
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:1
357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:1
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:1
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:1
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:1
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:1
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:1
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:1
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:1
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:1
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:1
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:1
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:1
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:1
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:1
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:1
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:1
381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:1
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:1
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:1
386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:1
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:1
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:1
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:1
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:1
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:1
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:1
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:1
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:1
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:1
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:1
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:1
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:1
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:1
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:1
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:1
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:1
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:1
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:1
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:1
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:1
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:1
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:1
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:1
416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:1
417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:1
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:1
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:1
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:1
422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:1
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:1
426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:1
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:1
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:1
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
433 #, c-format
434 msgid "%s "
435 msgstr "%s "
436
437 #. %1$s:  themelang 
438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
439 #, c-format
440 msgid "%s/modules/help"
441 msgstr ""
442
443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
447 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
448 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
449 "proper currency format. "
450 msgstr ""
451 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; doit entourer les informations d'exemplaire et "
452 "l'identifiant de la devise au format ISO 4217. Si la balise est présente "
453 "avec un identifiant correct, l'amende sera affichée dans la bonne devise. "
454
455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
459 "biblioitems, and items tables."
460 msgstr ""
461 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
462 "biblio, biblioitems et items)"
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
468 "values for your to alter"
469 msgstr ""
470 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
471 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
472
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
474 #, c-format
475 msgid "'Add item' will add just the one item"
476 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
477
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "'Add multiple copies' will ask how many copies and will then add that number "
482 "of copies adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
483 msgstr ""
484 "'Ajout exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
485 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires à l'identique, sauf le code à "
486 "barres qui sera incrémenté de 1 pour chaque exemplaire (unicité)"
487
488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
492 msgstr ""
493 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
494 "annonces apparaissent"
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
497 #, c-format
498 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
499 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
500
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
502 #, c-format
503 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
504 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
505
506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
510 "from which cataloguers must choose an option."
511 msgstr ""
512 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
513 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs peuvent choisir"
514
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
519 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
520 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
521 "'MARC Structure' listing."
522 msgstr ""
523 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
524 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
525 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
526 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
532 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
533 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
534 "on the 'MARC Structure' listing"
535 msgstr ""
536 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
537 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
538 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
539 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
540 "liste 'Structure MARC'"
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
546 "circulation screen and the OPAC."
547 msgstr ""
548 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
549 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
552 #, c-format
553 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
554 msgstr ""
555 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
556 "l'abonnement. "
557
558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
559 #, c-format
560 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
561 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
562
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
564 #, c-format
565 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
566 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
567
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
572 "ReturnToShelvingCart"
573 msgstr ""
574 "'CART'  est l'emplacement du chariot de livres, utilisé par "
575 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
576
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
581 "items)."
582 msgstr ""
583 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
584 "dans les exemplaires)."
585
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
587 #, c-format
588 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
589 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
595 "and working with items."
596 msgstr ""
597 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
598 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
599
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
604 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
605 "and over."
606 msgstr ""
607 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
608 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
609
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
614 "you're picking"
615 msgstr "la 'Description' est une chaine expliquant ce qu'est la règle"
616
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
618 #, c-format
619 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
620 msgstr ""
621
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
626 "items "
627 msgstr ""
628 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
629 "attribuer aux exemplaires en retard. "
630
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
635 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
636 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
637 "field."
638 msgstr ""
639 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
640 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
641 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
642 "associés au champ."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
645 #, c-format
646 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
647 msgstr ""
648 "Le 'Code du poste budgétaire' est un identifiant unique pour le poste "
649 "budgétaire."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
655 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
656 "the holdings report."
657 msgstr ""
658 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
659 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
660 "Z39.71 ."
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
663 #, c-format
664 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
665 msgstr ""
666 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
667 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
668
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
670 #, c-format
671 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
672 msgstr ""
673 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
674 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
680 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
681 "report."
682 msgstr ""
683 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
684 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
685
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
687 #, c-format
688 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
689 msgstr ""
690 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
691 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
692
693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
697 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
698 msgstr ""
699 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
700 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
703 #, c-format
704 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
705 msgstr ""
706
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
711 "editing an item."
712 msgstr ""
713 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
714 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
715
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
720 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
721 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
722 msgstr ""
723 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
724 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
725 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres). afin que les "
726 "statuts apparaissent correctement. "
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
729 #, c-format
730 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
731 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
732
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
737 "advancedMARCeditor set to display labels."
738 msgstr ""
739 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
740 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
741
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
743 #, c-format
744 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
745 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
746
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
748 #, c-format
749 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
750 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
751
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
753 #, c-format
754 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
755 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
758 #, c-format
759 msgid "'Location' is for the shelving location"
760 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
761
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
763 #, c-format
764 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
765 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
766
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
771 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
772 "that the subfield is not managed."
773 msgstr ""
774 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
775 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
776 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
777
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
782 "assigned to the tag."
783 msgstr ""
784 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
785 "de valeur dans le champ."
786
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
791 "considered a 'match'"
792 msgstr ""
793 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
794 "une notice pour être considérée comme un doublon"
795
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
797 #, c-format
798 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
799 msgstr ""
800 "'NOT_LOAN'  indique les raisons pour lesquelles le titre n'est pas "
801 "empruntable"
802
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
807 "librarians via the staff client"
808 msgstr ""
809 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
810 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
811
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
816 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
817 "runs"
818 msgstr ""
819 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
820 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
821 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
822
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
827 "each issue "
828 msgstr ""
829 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
830 "chaque fascicule. "
831
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
833 #, c-format
834 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
835 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
836
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
841 "description as desired), also the location expected by "
842 "InProcessingToShelvingCart."
843 msgstr ""
844 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
845 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
846 "InProcessingToShelvingCart."
847
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
852 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
853 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
854 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
855 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
856 msgstr ""
857 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
858 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
859 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
860 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
861 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
862 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
863
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
868 msgstr ""
869
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
874 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, "
875 "Catalog, Circulation, Patrons)"
876 msgstr ""
877 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
878 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
879 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
880
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
885 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
886 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
887 "subgroup to the appropriate group."
888 msgstr ""
889 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
890 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
891 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
892 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
893
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
895 #, c-format
896 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
897 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le statut de restriction d'un exemplaire"
898
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
903 msgstr ""
904
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid ""
908 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
909 "target."
910 msgstr ""
911 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
912 "autorité)"
913
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
918 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
919 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
920 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
921 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
922 "developer."
923 msgstr ""
924 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
925 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
926 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
927 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
928 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
929 "développeur."
930
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
935 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
936 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
937 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
938 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
939 "developer. "
940 msgstr ""
941 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
942 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
943 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
944 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
945 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
946 "développeur. "
947
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
949 #, c-format
950 msgid "'Required match checks' - ??"
951 msgstr "Concordance requise - ??"
952
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
957 "It appears when managing suggestions."
958 msgstr ""
959 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
960 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
961 "suggestions."
962
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
967 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
968 "match to the existing record"
969 msgstr ""
970 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
971 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
972 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
973 "une notice du catalogue"
974
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
979 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
980 "data\"."
981 msgstr ""
982 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
983 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
984 "notices MARC effectuer les recherches."
985
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
990 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
991 msgstr ""
992 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
993 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
999 "This is also used for setting up renewal alerts"
1000 msgstr ""
1001 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
1002 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
1003 "renouvellement."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
1009 "is used for setting up renewal alerts"
1010 msgstr ""
1011 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
1012 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
1017 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
1023 "the text for librarian is used instead"
1024 msgstr ""
1025 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
1026 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
1027 "professionnelle qui apparaît."
1028
1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
1033 "interface."
1034 msgstr ""
1035 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
1036 "l'interface professionnelle."
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
1042 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
1043 "a reasonable amount of time."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid ""
1049 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
1050 "protected."
1051 msgstr ""
1052 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
1053 "dont l'accès est restreint."
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
1059 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
1060 msgstr ""
1061 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les vendeurs entrés dans votre "
1062 "système via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant "
1063 "du vendeur. "
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
1069 "or editing an item."
1070 msgstr ""
1071 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
1072 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
1073
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid ""
1077 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
1078 "the source (such as the library name)."
1079 msgstr ""
1080 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
1081 "commande"
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
1084 #, c-format
1085 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
1086 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
1087
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
1255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
1259 #, c-format
1260 msgid "(online)."
1261 msgstr "(en-ligne)."
1262
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1266 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
1267
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
1272 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
1273 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
1274 "expanded by default."
1275 msgstr ""
1276 "- Cocher cette case permet de déterminer si un sous-champ est replié ou "
1277 "développé dans l'éditeur MARC. Si elle est cochée, le sous-champ sera replié "
1278 "et apparaîtra comme un lien cliquable pour le déplier et l'éditer. Si elle "
1279 "n'est pas cochée, le sous-champ sera développé par défaut."
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
1285 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
1286 msgstr ""
1287 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
1288 "l'interface publique. En la décochant, cela cache le champ dans l'interface "
1289 "publique."
1290
1291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1295 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1296 msgstr ""
1297 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
1298 "l'interface professionnelle. En la décochant, cela cache le champ dans "
1299 "l'interface professionnelle."
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1305 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1306 msgstr ""
1307 "- Cocher cette case permet de rendre disponible le sous-champ dans l'éditeur "
1308 "MARC. En la décochant, cela indique que le champ ne doit pas être affiché "
1309 "dans l'éditeur."
1310
1311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1315 "field."
1316 msgstr ""
1317 "- Ce choix est exclusif de toutes les autres options d'affichage  et marque "
1318 "le champ."
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1321 #, c-format
1322 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1323 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  Replié"
1324
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1326 #, c-format
1327 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1328 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet  !Replié"
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1331 #, c-format
1332 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1333 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1334
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1336 #, c-format
1337 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1338 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1339
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1341 #, c-format
1342 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1343 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1344
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1346 #, c-format
1347 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1348 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1349
1350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1351 #, c-format
1352 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1353 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1354
1355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1356 #, c-format
1357 msgid "-8 =&gt; Flag"
1358 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1361 #, c-format
1362 msgid "-9 =&gt; Future use"
1363 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1369 "kohastructure.sql or online at: "
1370 msgstr ""
1371 ". La structure de votre base de données est dans  /installer/data/mysql/"
1372 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse : "
1373
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1375 #, c-format
1376 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1377 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  ! Replié"
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
1380 #, c-format
1381 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1382 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1383
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1388 "Lynn."
1389 msgstr ""
1390 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1391 "Lynn."
1392
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1394 #, c-format
1395 msgid "1 = Circulation"
1396 msgstr "1 = Circulation"
1397
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1399 #, c-format
1400 msgid "1 = Expected"
1401 msgstr "1 = Attendu"
1402
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1404 #, c-format
1405 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1406 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1407
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1409 #, c-format
1410 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1411 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1412
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1414 #, c-format
1415 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1416 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1417
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1419 #, c-format
1420 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1421 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1422
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1424 #, c-format
1425 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1426 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1427
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1429 #, c-format
1430 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1431 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1432
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1434 #, c-format
1435 msgid "1/day: Daily"
1436 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1437
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1439 #, c-format
1440 msgid "1/month: Monthly"
1441 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1442
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1447 "Winter, Spring)"
1448 msgstr ""
1449 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1450 "automne, hiver, printemps)"
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1453 #, c-format
1454 msgid "1/week: Weekly"
1455 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1456
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1458 #, c-format
1459 msgid "1/year: Annual"
1460 msgstr "1 par an : Annuel"
1461
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1463 #, c-format
1464 msgid "2 - Source of classification"
1465 msgstr "2 - Source de classification"
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1468 #, c-format
1469 msgid "2 = Arrived"
1470 msgstr "2 = Arrivé"
1471
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1473 #, c-format
1474 msgid "2 = Catalog"
1475 msgstr "2 = Catalogue"
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1478 #, c-format
1479 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1480 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1483 #, c-format
1484 msgid "2/day: Twice daily"
1485 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1486
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1488 #, c-format
1489 msgid "2/year: Half yearly"
1490 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1491
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1493 #, c-format
1494 msgid "3 = Late"
1495 msgstr "3 = En retard"
1496
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1498 #, c-format
1499 msgid "3 = Patrons"
1500 msgstr "3 = Adhérents"
1501
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1503 #, c-format
1504 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1505 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1506
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1508 #, c-format
1509 msgid "3/week: Three times a week"
1510 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1511
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1513 #, c-format
1514 msgid "4 = Acquistions"
1515 msgstr "4 = Acquisitions"
1516
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1518 #, c-format
1519 msgid "4 = Missing"
1520 msgstr "4 = Manquant"
1521
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1523 #, c-format
1524 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1525 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1526
1527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1528 #, c-format
1529 msgid "410 Library Rd. "
1530 msgstr "410 Library Rd. "
1531
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1533 #, c-format
1534 msgid "5 = Accounts"
1535 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1536
1537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1538 #, c-format
1539 msgid "5 = Not Available"
1540 msgstr "5 = Non disponible"
1541
1542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1543 #, c-format
1544 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1545 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1546
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1548 #, c-format
1549 msgid "6 = Delete"
1550 msgstr "6 = Supprimé"
1551
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1553 #, c-format
1554 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1555 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1556
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "7 = Claimed"
1560 msgstr "Réclamé"
1561
1562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1563 #, c-format
1564 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1565 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1566
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "8 = Stopped"
1570 msgstr "Arrêté"
1571
1572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1573 #, c-format
1574 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1575 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1578 #, c-format
1579 msgid "9 =&gt; Future use"
1580 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1581
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1586 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1587 "statement (or any other number above 10,000."
1588 msgstr ""
1589 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1590 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1591 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1592 "10.000)."
1593
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1598 "table?"
1599 msgstr ""
1600 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1601 "reports_dictionary ?"
1602
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1607 "old_reserves tables?"
1608 msgstr ""
1609 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1610 "reserves et old_reserves ?"
1611
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1616 "table?"
1617 msgstr ""
1618 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1619 "messages ?"
1620
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1624 msgstr ""
1625 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1626
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1628 #, c-format
1629 msgid "A = Account management fee"
1630 msgstr "A = Coût d'inscription"
1631
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1636 msgstr ""
1637 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1638 "effectuer des opérations."
1639
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1644 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1645 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1646 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1647 "workflow used in your library."
1648 msgstr ""
1649 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1650 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1651 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1652 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1653 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1654 "votre bibliothèque."
1655
1656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1657 #, c-format
1658 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1659 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1660
1661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1663 #, c-format
1664 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1665 msgstr ""
1666 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1667 "cartes"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1670 #, c-format
1671 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1672 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1678 "license number."
1679 msgstr ""
1680 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1681 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1682
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1687 "happen"
1688 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1695 "where it will appear."
1696 msgstr ""
1697 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1698 "leur emplacement."
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1705 msgstr ""
1706 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1707 "sur les étiquettes."
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1710 #, c-format
1711 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1712 msgstr ""
1713 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1714 "recherche."
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1720 msgstr ""
1721 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1722 "Ajouter une liste."
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1728 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1729 msgstr ""
1730 "Une liste de toutes les listes de circulation auxquelles un adhérent "
1731 "appartient est accessible depuis l'onglet 'Liste de circulation' sur la "
1732 "fiche de l'adhérent."
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1738 "to prevent duplication"
1739 msgstr ""
1740 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1741 "critère de concordance."
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1747 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1748 "items as received by the home branch."
1749 msgstr ""
1750 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1751 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1752 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1753
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1756 #, c-format
1757 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1758 msgstr "Une liste ouverte peut être vue et gérée par tout le monde."
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1764 "the 'Manage Patron Image' section "
1765 msgstr ""
1766 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1767 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1771 #, c-format
1772 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1773 msgstr ""
1774 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1781 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1782 "printer (to which the profile is assigned). "
1783 msgstr ""
1784 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1785 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1786 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1793 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1794 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1795 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1796 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1797 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1798 "text to the left, right, top or bottom."
1799 msgstr ""
1800 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1801 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1802 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1803 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1804 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1805 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1806 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1807 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1808
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1814 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1815 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1816 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1817 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1818 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1819 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1820 msgstr ""
1821 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1822 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1823 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1824 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1825 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1826 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1827 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1828 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1832 #, c-format
1833 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1834 msgstr ""
1835 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
1836 "seul."
1837
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1843 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1844 msgstr ""
1845 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1846 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1847
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1852 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1853 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1854 msgstr ""
1855 "Une Liste de circulation contient la liste des personnes à qui faire "
1856 "parvenir le périodique avant de le placer en rayon."
1857
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1862 "matching rules"
1863 msgstr ""
1864 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1865 "règles de concordance"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1872 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1873 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1874 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1875 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1876 "on the vendor's website."
1877 msgstr ""
1878 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1879 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1880 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1881 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1882 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1883 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1890 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1891 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1892 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1893 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1894 "website."
1895 msgstr ""
1896 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1897 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1898 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1899 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1900 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1901 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1902
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1907 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1908 msgstr ""
1909 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1910 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1917 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1921 #, c-format
1922 msgid "ACCTDETAILS "
1923 msgstr "ACCTDETAILS "
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1926 #, c-format
1927 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1928 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1929
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1931 #, c-format
1932 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1933 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1936 #, c-format
1937 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1938 msgstr ""
1939 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1940 "catalogage"
1941
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1946 msgstr ""
1947 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1948 "bibliographiques"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1951 #, c-format
1952 msgid "About Koha"
1953 msgstr "À propos de Koha"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1959 "the status will be changed to 'cleaned'"
1960 msgstr ""
1961 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1962 "statut sera changé pour 'nettoyé'"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1965 #, c-format
1966 msgid "Access to all librarian functions "
1967 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1970 #, c-format
1971 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1972 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1975 #, c-format
1976 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1977 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1980 #, c-format
1981 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1982 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1985 #, c-format
1986 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1987 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1990 #, c-format
1991 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1992 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1995 #, c-format
1996 msgid "Access to the Comments Tool"
1997 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
2000 #, c-format
2001 msgid "Access to the Export Data Tool"
2002 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
2005 #, c-format
2006 msgid "Access to the Image Upload Tool"
2007 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
2010 #, c-format
2011 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
2012 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
2015 #, c-format
2016 msgid "Access to the Inventory Tool"
2017 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
2020 #, c-format
2021 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
2022 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
2025 #, c-format
2026 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
2027 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
2030 #, c-format
2031 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
2032 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
2035 #, c-format
2036 msgid "Access to the News Tool"
2037 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
2040 #, c-format
2041 msgid "Access to the Notices Tool"
2042 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
2047 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
2050 #, c-format
2051 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
2052 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Access to the Tags Tool"
2057 msgstr "Accès à l'outil de gestion des tags"
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
2060 #, c-format
2061 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
2062 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
2065 #, c-format
2066 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
2067 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
2073 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
2074 "increasing late fines."
2075 msgstr ""
2076 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
2077 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
2078 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
2081 #, c-format
2082 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
2083 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
2086 #, c-format
2087 msgid "Acquisitions"
2088 msgstr "Acquisitions"
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
2092 #, c-format
2093 msgid "Acquisitions Searching"
2094 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
2097 #, c-format
2098 msgid "Acquisitions statistics"
2099 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
2100
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
2102 #, c-format
2103 msgid "Acquisitions:"
2104 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
2105
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
2110 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
2111 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
2112 msgstr ""
2113 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
2114 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
2115 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
2116 "visualisation des logs."
2117
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
2119 #, c-format
2120 msgid "Add A New Serial Subscription"
2121 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
2122
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
2124 #, c-format
2125 msgid "Add CSV Profiles"
2126 msgstr "Ajouter des profils CSV"
2127
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
2129 #, c-format
2130 msgid "Add New Authorized Value"
2131 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
2132
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
2134 #, c-format
2135 msgid "Add New Authorized Value Category"
2136 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
2139 #, c-format
2140 msgid "Add New Framework"
2141 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
2142
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
2144 #, c-format
2145 msgid "Add Quote"
2146 msgstr "Ajouter une citation"
2147
2148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
2150 #, c-format
2151 msgid "Add a Batch"
2152 msgstr "Ajouter un lot"
2153
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
2155 #, c-format
2156 msgid "Add a Contract"
2157 msgstr "Ajouter un contrat"
2158
2159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
2160 #, c-format
2161 msgid "Add a Fund"
2162 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
2163
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
2166 #, c-format
2167 msgid "Add a Layout"
2168 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
2172 #, c-format
2173 msgid "Add a Profile"
2174 msgstr "Ajouter un profil"
2175
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
2177 #, c-format
2178 msgid "Add a Staff Patron"
2179 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
2180
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
2183 #, c-format
2184 msgid "Add a Template"
2185 msgstr "Ajouter un modèle"
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
2188 #, c-format
2189 msgid "Add a Vendor"
2190 msgstr "Ajouter un fournisseur"
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
2193 #, c-format
2194 msgid "Add a Z39.50 Target"
2195 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2198 #, c-format
2199 msgid "Add a budget"
2200 msgstr "Ajouter un budget"
2201
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
2203 #, c-format
2204 msgid "Add a custom report"
2205 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
2206
2207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
2208 #, c-format
2209 msgid "Add a new Patron"
2210 msgstr "Ajouter un adhérent"
2211
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
2213 #, c-format
2214 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
2215 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
2216
2217 #. INPUT type=submit name=submit
2218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
2219 msgid "Add help"
2220 msgstr "Ajouter de l'aide"
2221
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
2223 #, c-format
2224 msgid "Add or modify patrons"
2225 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
2226
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
2228 #, c-format
2229 msgid "Add patrons"
2230 msgstr "Ajouter des adhérents"
2231
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
2233 #, c-format
2234 msgid "Add to a list"
2235 msgstr "Ajouter à une liste"
2236
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2238 #, c-format
2239 msgid "Add/edit a course"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Add/edit course items"
2245 msgstr "Ajouter/modifier des exemplaires"
2246
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2248 #, c-format
2249 msgid "Adding Authorities"
2250 msgstr "Ajouter des autorités"
2251
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2253 #, c-format
2254 msgid "Adding Events"
2255 msgstr "Ajouter des jours"
2256
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2258 #, c-format
2259 msgid "Adding Item Types"
2260 msgstr "Ajouter des types de document"
2261
2262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2263 #, c-format
2264 msgid "Adding Notices & Slips"
2265 msgstr "Ajouter des notifications"
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2268 #, c-format
2269 msgid "Adding Patron Attributes"
2270 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2271
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:3
2273 #, c-format
2274 msgid "Adding Road Types"
2275 msgstr "Ajouter des types de voies"
2276
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2278 #, c-format
2279 msgid "Adding a Basket"
2280 msgstr "Ajouter un panier"
2281
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2283 #, c-format
2284 msgid "Adding a City"
2285 msgstr "Ajouter une commune"
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2288 #, c-format
2289 msgid "Adding a Library"
2290 msgstr "Ajouter un site"
2291
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
2293 #, c-format
2294 msgid "Adding a Message"
2295 msgstr "Ajouter un message"
2296
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
2298 #, c-format
2299 msgid "Adding a group"
2300 msgstr "Ajout d'un groupe"
2301
2302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2303 #, c-format
2304 msgid "Adding a patron category"
2305 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2308 #, c-format
2309 msgid "Adding items"
2310 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2313 #, c-format
2314 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2315 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2316
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
2318 #, c-format
2319 msgid "Additional Content Types"
2320 msgstr "Autres types de contenu"
2321
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2323 #, c-format
2324 msgid "Additional Help"
2325 msgstr "Aide supplémentaire"
2326
2327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2328 #, c-format
2329 msgid "Additional Parameters"
2330 msgstr "Autres paramètres"
2331
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2333 #, c-format
2334 msgid "Administration Help"
2335 msgstr "Aide pour l'administration"
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2338 #, c-format
2339 msgid "Administration:"
2340 msgstr "Administration:"
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2343 #, c-format
2344 msgid "Adult "
2345 msgstr "Adulte "
2346
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2348 #, c-format
2349 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2350 msgstr ""
2351 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2352
2353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2357 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2358 "checking it out."
2359 msgstr ""
2360 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2361 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2362 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2363
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
2368 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
2369 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
2370 "button at the bottom left of the item form."
2371 msgstr ""
2372 "Après avoir renseigné les informations bibliographiques, si votre préférence "
2373 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2374 "commande', vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire à la suite. "
2375 "Vous devez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
2376 "bouton 'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2377
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2382 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2383 "Host Item'"
2384 msgstr ""
2385 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2386 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2387 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un hôte'"
2388
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2393 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2394 msgstr ""
2395 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2396 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2397 "le lien 'Modifier'."
2398
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2403 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un écran de confirmation s'affiche."
2404
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2411 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2412 "subtract that shipping amount from."
2413 msgstr ""
2414 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2415 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2416 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2417
2418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2422 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2423 "out."
2424 msgstr ""
2425 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2426 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2427 "que vous avez scanné."
2428
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2433 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2434 msgstr ""
2435 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2436 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2437 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2438
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2443 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2444 msgstr ""
2445 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2446 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2447 "faire le prêt."
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2453 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2454 "pagination options at the top of the table."
2455 msgstr ""
2456 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2457 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2458 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2459 "la table\"."
2460
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2465 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2466 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2467 msgstr ""
2468 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2469 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2470 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2471 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2472
2473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2478 "longer appear."
2479 msgstr ""
2480 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2481 "citation(s) va/vont disparaitre."
2482
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2487 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2488 msgstr ""
2489 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2490 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2491
2492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2496 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2497 msgstr ""
2498 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2499 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2500
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2505 "confirmation message."
2506 msgstr ""
2507 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2508 "vous recevrez un message de confirmation."
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2511 #, c-format
2512 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2513 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2519 "assign it to the template."
2520 msgstr ""
2521 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2522 "et rattachez-le au modèle."
2523
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2528 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2529 "'Manage Templates' page."
2530 msgstr ""
2531 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2532 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2533 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2534
2535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2539 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2540 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2541 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2542 "choosing 'New item'"
2543 msgstr ""
2544 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2545 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2546 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2547 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2548 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2549 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2550
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2555 "calendar"
2556 msgstr ""
2557 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2563 "library."
2564 msgstr ""
2565 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2566 "des étiquettes vierges"
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2572 "what preferences were saved"
2573 msgstr ""
2574 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2575 "préférences qui ont été modifiées."
2576
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2579 #, c-format
2580 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2581 msgstr ""
2582 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2583 "formats'."
2584
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2587 #, c-format
2588 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2589 msgstr ""
2590 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2591 "profils'."
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2597 msgstr ""
2598 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2599 "modèles'."
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2606 msgstr ""
2607 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2608 "options de recherche."
2609
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2614 "uploaded into a temporary editing table."
2615 msgstr ""
2616 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2617 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2618
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2623 "message at the top of the screen"
2624 msgstr ""
2625 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2626 "en haut de l'écran"
2627
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2632 "actions' on the right to process the actions."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2639 "catalog to 'in transit'"
2640 msgstr ""
2641 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue "
2642 "pour 'en transit'"
2643
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2645 #, c-format
2646 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2647 msgstr "Après envoi en serveur, un écran de confirmation s'affiche."
2648
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2653 "them on the course page."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2657 #, c-format
2658 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2659 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2660
2661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2665 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2666 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2667 msgstr ""
2668 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2669 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2670 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2671 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2672
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2678 "can be uploaded from."
2679 msgstr ""
2680 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2681 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2682
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2688 "off."
2689 msgstr ""
2690 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2691 "pertes et profits."
2692
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2697 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2698 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2699 msgstr ""
2700 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2701 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2702 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2703 "sur cette page."
2704
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2709 "'Catalog details'"
2710 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2711
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2716 "'Catalog details.'"
2717 msgstr ""
2718 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2719 "details.'"
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2725 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2726 "'Save' "
2727 msgstr ""
2728 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2729 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2730 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2731
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2736 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2737 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2738 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2739 "their record."
2740 msgstr ""
2741 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2742 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2743 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2744 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2745 "concernant leur garant seront également affichées."
2746
2747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2751 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2752 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2753 "Permissions"
2754 msgstr ""
2755 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2756 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2757 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2758 "sur le bouton Plus > Permissions."
2759
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2761 #, c-format
2762 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2763 msgstr ""
2764 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2765 "fascicule :"
2766
2767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2768 #, c-format
2769 msgid "Allow access to the reports module"
2770 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2771
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2776 "the queue)"
2777 msgstr ""
2778 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2779 "réservation)"
2780
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2782 #, c-format
2783 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2784 msgstr ""
2785 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2786 "personnel"
2787
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2789 #, c-format
2790 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2791 msgstr "Permet de définir les options de visibilité d'un champ MARC."
2792
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2797 msgstr ""
2798 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2799 "l'adhérent"
2800
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2805 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2806 "line "
2807 msgstr ""
2808 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2809 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2810 "associée, ligne par ligne. "
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2816 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2817 "file' to generate this file."
2818 msgstr ""
2819 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2820 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2821 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2822
2823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Always contains "
2826 msgstr "contient "
2827
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2832 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2833 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2834 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2835 msgstr ""
2836 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2837 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2838 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2839 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2840 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2841 "notifications"
2842
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2847 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2848 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2849 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2850 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2851 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2852 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2853 msgstr ""
2854 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2855 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2856 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2857 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2858 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2859 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2860 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2861 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2862 "liste des suggestions."
2863
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2865 #, c-format
2866 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2867 msgstr ""
2868 "Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence système "
2869 "\"AutoLocation\""
2870
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2875 "academic settings to store the patron's home address."
2876 msgstr ""
2877 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2878 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2879
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2881 #, c-format
2882 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2883 msgstr ""
2884 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2885 "pourrait être :"
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2888 #, c-format
2889 msgid "Analytics"
2890 msgstr "Dépouillement"
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2896 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2897 msgstr ""
2898 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2899 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2900
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid ""
2904 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2905 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2906 msgstr ""
2907 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
2908 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
2909
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2914 "of the page."
2915 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2921 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2922 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2923 "purchased."
2924 msgstr ""
2925 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2926 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2927 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2928 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2929
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2934 #, c-format
2935 msgid "Answer"
2936 msgstr "Réponse"
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2940 #, c-format
2941 msgid "Answer:"
2942 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2943
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2948 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2949 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2950 "Help directory in the Koha file tree."
2951 msgstr ""
2952 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
2953 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
2954 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
2955 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
2956 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2962 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2963 "items checked out today will appear at the top."
2964 msgstr ""
2965 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2966 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2967 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2968
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2973 "button."
2974 msgstr ""
2975 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2981 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2982 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2983 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2984 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2985 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2986 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2987 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2988 msgstr ""
2989 "En haut de chaque écran du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2990 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2991 "chaque écran permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2992 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2993 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2994 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2995 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2996 "chaque page."
2997
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
3002 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
3003 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
3004 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
3005 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
3006 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
3007 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
3008 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
3009 "corner of every page."
3010 msgstr ""
3011 "En haut de chaque écran du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
3012 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
3013 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
3014 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
3015 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
3016 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
3017 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
3018 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
3024 "item's barcode into. "
3025 msgstr ""
3026 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
3027 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
3028
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
3033 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
3034 "reserve item."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3041 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3042 "records' tab."
3043 msgstr ""
3044 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
3045 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
3046 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
3047
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3052 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3053 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3054 msgstr ""
3055 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
3056 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
3057 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
3058
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
3064 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
3065 msgstr ""
3066 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, il y a une boite de "
3067 "recherche rapide dans laquelle vous pouvez faire une recherche par "
3068 "fournisseur ou une recherche par commande."
3069
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
3074 "should be entered for new items:"
3075 msgstr ""
3076 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
3077 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
3078
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
3080 #, c-format
3081 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
3082 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
3085 #, c-format
3086 msgid "Audience"
3087 msgstr "Public"
3088
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
3091 #, c-format
3092 msgid "Authorities"
3093 msgstr "Autorités"
3094
3095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3099 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3100 msgstr ""
3101 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3102 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3103 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3104
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3106 #, c-format
3107 msgid "Authorities:"
3108 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3109
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3111 #, c-format
3112 msgid "Authority Record Tags"
3113 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3114
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3116 #, c-format
3117 msgid "Authority Types"
3118 msgstr "Types d'autorité"
3119
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3124 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3125 msgstr ""
3126 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3127 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3128 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3135 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3136 "personal names and places."
3137 msgstr ""
3138 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3139 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3140 "propres par exemple."
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3143 #, c-format
3144 msgid "Authorized Values"
3145 msgstr "Valeurs autorisées"
3146
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3151 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3152 "entered into MARC fields by catalogers."
3153 msgstr ""
3154 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3155 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3156 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3157
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
3159 #, c-format
3160 msgid "Authorized value "
3161 msgstr "Valeur autorisée "
3162
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3167 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3168 msgstr ""
3169 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3170 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3171 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3172
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3174 #, c-format
3175 msgid "Average loan time"
3176 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3177
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3179 #, c-format
3180 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3181 msgstr "B = pour les adhérents"
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
3184 #, c-format
3185 msgid "Barcode not found "
3186 msgstr "Code à barres non trouvé "
3187
3188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3192 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3193 "manipulate to your needs."
3194 msgstr ""
3195 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3196 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3197 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3198
3199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3200 #, c-format
3201 msgid "Basic Parameters"
3202 msgstr "Paramètres de base"
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3205 #, c-format
3206 msgid "Basket Groups"
3207 msgstr "Bordereaux de commande"
3208
3209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3210 #, c-format
3211 msgid "Batch Delete Items"
3212 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3213
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3215 #, c-format
3216 msgid "Batch Item Deletions"
3217 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3218
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3220 #, c-format
3221 msgid "Batch Item Modifications"
3222 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3223
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3225 #, c-format
3226 msgid "Batch Patron Modification"
3227 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3228
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3230 #, c-format
3231 msgid "Batch modify items"
3232 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3233
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3238 #, c-format
3239 msgid "Batches"
3240 msgstr "Lots"
3241
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3247 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3248 "for."
3249 msgstr ""
3250 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Dans cet "
3251 "écran, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer une "
3252 "étiquette."
3253
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3258 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3259 msgstr ""
3260 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3261 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3262 "téléchargées'"
3263
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
3268 "to and from the right address"
3269 msgstr ""
3270 "Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
3271 "notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3277 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3278 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3279 msgstr ""
3280 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3281 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3282 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3283 "ajouter un jour :"
3284
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3289 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3296 msgstr ""
3297 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3298 "fournisseur."
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3304 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3305 msgstr ""
3306 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3307 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3308 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3314 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3315 msgstr ""
3316 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3317 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3318 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3324 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3325 msgstr ""
3326 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3327 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3328 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3334 "'Built-in offline circulation interface'"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3338 #, c-format
3339 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3346 "have completed all of the set up."
3347 msgstr ""
3348 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3349 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3355 "limits for."
3356 msgstr ""
3357 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3358 "s'appliquer."
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3364 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3365 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3366 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3367 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3368 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3369 msgstr ""
3370 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3371 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3372 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3373 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3374 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3375 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3376 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
3379 #, c-format
3380 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3381 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3388 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3389 "different from the bibliographic record's history page."
3390 msgstr ""
3391 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3392 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3393 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3394 "bibliographique."
3395
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3397 #, c-format
3398 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3399 msgstr ""
3400 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3406 "default due date for the item. "
3407 msgstr ""
3408 "En-dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez avoir la "
3409 "possibilité de modifier la date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3410
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3415 "be imported "
3416 msgstr ""
3417 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3423 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3424 msgstr ""
3425 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3426 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3427 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3433 "specific framework "
3434 msgstr ""
3435 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3436 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3439 #, c-format
3440 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3441 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3442
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3444 #, c-format
3445 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3446 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3447
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3449 #, c-format
3450 msgid "Borrow books"
3451 msgstr "Prêter des livres"
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3455 #, c-format
3456 msgid "Borrower number: "
3457 msgstr "N° d'adhérent: "
3458
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3460 #, c-format
3461 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3462 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3465 #, c-format
3466 msgid "Browse the system logs"
3467 msgstr "Consultation des logs du système"
3468
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3470 #, c-format
3471 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3472 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3475 #, c-format
3476 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3477 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3480 #, c-format
3481 msgid "Budget Planning"
3482 msgstr "Planification du budget"
3483
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3485 #, c-format
3486 msgid "Budgets"
3487 msgstr "Budgets"
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3490 #, c-format
3491 msgid "Budgets are broken into funds."
3492 msgstr "Les budgets sont divisés en postes budgétaires."
3493
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3498 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3499 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3500 "etc)."
3501 msgstr ""
3502 "Les Budgets sont créés pour suivre les montants des dépenses d'acquisition. "
3503 "Par exemple,  créer un budget pour l'année en cours (ex. 2012), puis le "
3504 "diviser en Postes budgétaires pour les différents fonds de la bibliothèque "
3505 "(Livres, Audio, etc)"
3506
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3511 "year's budget."
3512 msgstr ""
3513 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant le budget "
3514 "de l'année précédente."
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3517 #, c-format
3518 msgid "Build and manage batches of labels"
3519 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3522 #, c-format
3523 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3524 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3527 #, c-format
3528 msgid "Build sets"
3529 msgstr "Construire des sets"
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3535 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
3536 "would like to stop notices for."
3537 msgstr ""
3538 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3539 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3540 "adhérent et choisir la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3541 "notifications."
3542
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3547 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3548 msgstr ""
3549 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3550 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3551
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3556 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3557 msgstr ""
3558 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3559 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3560 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3561
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3566 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3567 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3568 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3569 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3570 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3571 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3572 msgstr ""
3573 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3574 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3575 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3576 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3577 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3578 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3579 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3580 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3583 #, c-format
3584 msgid "By default, this includes:"
3585 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3588 #, c-format
3589 msgid "C = Credit"
3590 msgstr "C = Crédit"
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3596 "to be imported in to a variety of applications"
3597 msgstr ""
3598 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3599 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3602 #, c-format
3603 msgid "CSV File Uploading"
3604 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3610 "export."
3611 msgstr ""
3612 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3613 "exporter un panier ou une liste."
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3616 #, c-format
3617 msgid "CSV profiles"
3618 msgstr "Profils CSV"
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3621 #, c-format
3622 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3623 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3626 #, c-format
3627 msgid "Can I edit the online help? "
3628 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3629
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3631 #, c-format
3632 msgid "Cancel"
3633 msgstr "Annuler"
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3636 #, c-format
3637 msgid "Catalog"
3638 msgstr "Catalogue"
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3641 #, c-format
3642 msgid "Catalog by item type"
3643 msgstr "Catalogue par type de document"
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3649 "Koha."
3650 msgstr ""
3651 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3652 "Koha."
3653
3654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3655 #, c-format
3656 msgid "Catalog statistics"
3657 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3661 #, c-format
3662 msgid "Cataloging"
3663 msgstr "Catalogage"
3664
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3666 #, c-format
3667 msgid "Cataloging:"
3668 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3671 #, c-format
3672 msgid "Change Patron Password"
3673 msgstr "Changer mot de passe"
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3676 #, c-format
3677 msgid "Charging Fines/Fees"
3678 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3681 #, c-format
3682 msgid "Chat with Koha users and developers"
3683 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3689 "attribute."
3690 msgstr ""
3691 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3692
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3697 "in the OPAC."
3698 msgstr ""
3699 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3700 "de l'OPAC."
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3706 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3707 "pages"
3708 msgstr ""
3709 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3710 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3711 "adhérents"
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3717 "search."
3718 msgstr ""
3719 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3720 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3721
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3723 #, c-format
3724 msgid "Check In Messages"
3725 msgstr "Messages de retour"
3726
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3728 #, c-format
3729 msgid "Check Out"
3730 msgstr "Prêt"
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3733 #, c-format
3734 msgid "Check Out Messages"
3735 msgstr "Messages de prêt"
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3738 #, c-format
3739 msgid "Check Out Warnings"
3740 msgstr "Alertes de prêt"
3741
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3743 #, c-format
3744 msgid "Check Serial Expiration"
3745 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3748 #, c-format
3749 msgid "Check out and check in items"
3750 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3751
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3756 "default."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3763 "drop down list for this category."
3764 msgstr ""
3765 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3766 "pour cette catégorie."
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3772 "Anonymize)"
3773 msgstr ""
3774 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3780 "values of this attribute. "
3781 msgstr ""
3782 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3783 "valeurs pour cet attribut. "
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3786 #, c-format
3787 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3788 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3794 "type you have selected at the top."
3795 msgstr ""
3796 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3797 "les types documents sélectionnés plus haut."
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3800 #, c-format
3801 msgid "Check the expiration of a serial"
3802 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3803
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3809 "Selected\""
3810 msgstr ""
3811 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3812 "cliquez sur Payer la sélection."
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3815 #, c-format
3816 msgid "Checking Items In"
3817 msgstr "Retourner des documents"
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3820 #, c-format
3821 msgid "Checking in (Returning)"
3822 msgstr "Retours"
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3825 #, c-format
3826 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3827 msgstr ""
3828 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3829 "dans le logiciel."
3830
3831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3832 #, c-format
3833 msgid "Checking out (Issuing)"
3834 msgstr "Prêt (sortie)"
3835
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3840 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3841 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3848 "the prediction pattern."
3849 msgstr ""
3850 "En cochant Historique manuel, vous pourrez entrez des fascicules en-dehors "
3851 "du modèle de numérotation défini."
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3854 #, c-format
3855 msgid "Checkout History"
3856 msgstr "Historique de prêt"
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3859 #, c-format
3860 msgid "Checkouts Per Patron"
3861 msgstr "Prêts par Adhérent"
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3864 #, c-format
3865 msgid "Child "
3866 msgstr "Enfant "
3867
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3869 #, c-format
3870 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3871 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3872
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3874 #, c-format
3875 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3876 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3882 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3883 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3884 msgstr ""
3885 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3886 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3887 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3893 msgstr ""
3894 "Choisissez 'Arrivé' dans la liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3897 #, c-format
3898 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3899 msgstr "Choisir 'Image file' dans la section 'File type'"
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3902 #, c-format
3903 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3904 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3907 #, c-format
3908 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3909 msgstr "Choisir 'Zip file' sans la section 'File type'"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3914 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3920 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3921 msgstr ""
3922 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3923 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3929 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3930 "items)"
3931 msgstr ""
3932 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3933 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3934 "tous les exemplaires perdus)"
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3937 #, c-format
3938 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3939 msgstr ""
3940 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3941 "'Tabulaire'."
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose a title for your entry"
3946 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3947
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3951 msgstr ""
3952 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3953 "concordance."
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3959 "'All' to perform the report on all item types)"
3960 msgstr ""
3961 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3962 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3967 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3973 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3974 "instead of making an option."
3975 msgstr ""
3976 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
3977 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
3978 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3984 "method is used when displaying the lost items)"
3985 msgstr ""
3986 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
3987 "l'affichage"
3988
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3993 "in the database, simply click Finish."
3994 msgstr ""
3995 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
3996 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
3997
3998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4002 "this to 'All' it will apply to all item types"
4003 msgstr ""
4004 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4005 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4008 #, c-format
4009 msgid "Choose the character encoding"
4010 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4016 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4017 "before clicking the Add button."
4018 msgstr ""
4019 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4020 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4021 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4022 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4026 #, c-format
4027 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4028 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4031 #, c-format
4032 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4033 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4039 "is closed in the calculation or don't include them."
4040 msgstr ""
4041 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4042 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4043 "calendrier de fermetures"
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4046 #, c-format
4047 msgid "Choose the module this notice is related to"
4048 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4054 "fields are available for you to query."
4055 msgstr ""
4056 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4057 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4058 "requête."
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
4062 #, c-format
4063 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4064 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4065
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4070 msgstr ""
4071 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4072 "nécessaires."
4073
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4078 "click 'Submit.'"
4079 msgstr ""
4080 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4081 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4082 "'Valider'"
4083
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4088 "fiscal year, a quarter, etc."
4089 msgstr ""
4090 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4091 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4095 #, c-format
4096 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4097 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4098
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4103 msgstr ""
4104 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4105
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4107 #, c-format
4108 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4109 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4112 #, c-format
4113 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4114 msgstr ""
4115 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4116
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4121 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4122 "to \"Unmap\"' button."
4123 msgstr ""
4124 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4125 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4126 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4127 "délier."
4128
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4130 #, c-format
4131 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4132 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
4135 #, c-format
4136 msgid "Choose which library will use the fund"
4137 msgstr "Choisissez le site qui utilisera le poste budgétaire"
4138
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4143 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4144 "to use while walking around the library checking your collection"
4145 msgstr ""
4146 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4147 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4148 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4149 "examinerez physiquement vos collections"
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4155 "will be calculate in"
4156 msgstr ""
4157 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4158 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4164 "of duplicate card numbers to the system"
4165 msgstr ""
4166 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4167 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4168 "système."
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4171 #, c-format
4172 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4173 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4179 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4180 "import."
4181 msgstr ""
4182 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4183 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4184 "bibliographique sélectionné."
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4190 "spent."
4191 msgstr ""
4192 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4193 "somme des montants."
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4199 "for that query."
4200 msgstr ""
4201 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4202 "produirez un fichier log spécifique."
4203
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4208 "and the record in the catalog. "
4209 msgstr ""
4210 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4211 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4212
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4217 "record in the catalog."
4218 msgstr ""
4219 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4220 "la notice correspondante dans le catalogue."
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4226 "'Pending' tab."
4227 msgstr ""
4228 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4229 "dans l'onglet 'En attente'"
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Circulating"
4234 msgstr "Circulation"
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4237 #, c-format
4238 msgid "Circulation"
4239 msgstr "Circulation"
4240
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
4242 #, c-format
4243 msgid "Circulation History"
4244 msgstr "Historique de prêts"
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4247 #, c-format
4248 msgid "Circulation Messages"
4249 msgstr "Messages de Circulation"
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4252 #, c-format
4253 msgid "Circulation and Fines Rules"
4254 msgstr "Règles de circulation"
4255
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4260 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4261 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4262 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4263 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4264 msgstr ""
4265 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4266 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4267 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4268 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4269 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4270 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4271
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4276 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4277 msgstr ""
4278 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4279 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4280 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4286 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4287 msgstr ""
4288 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4289 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4295 "OPAC."
4296 msgstr ""
4297 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4298 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4304 "checkout screen."
4305 msgstr ""
4306 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4307 "la page de prêt de l'adhérent."
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4310 #, c-format
4311 msgid "Circulation statistics"
4312 msgstr "Stats de circulation"
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4315 #, c-format
4316 msgid "Circulation:"
4317 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4318
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4320 #, c-format
4321 msgid "Cities and Towns"
4322 msgstr "Villes et communes"
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4325 #, c-format
4326 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4327 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4328
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4330 #, c-format
4331 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4332 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4335 #, c-format
4336 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4337 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4340 #, c-format
4341 msgid "Classification Filing Rules"
4342 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4345 #, c-format
4346 msgid "Classification Sources"
4347 msgstr "Sources de classification"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4350 #, c-format
4351 msgid "Clear Patron Information"
4352 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4353
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4362 #, c-format
4363 msgid "Click \"Confirm\""
4364 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4368 #, c-format
4369 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4370 msgstr ""
4371 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4375 #, c-format
4376 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4377 msgstr ""
4378 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4382 #, c-format
4383 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4384 msgstr ""
4385 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4386 "pertes et profits."
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4389 #, c-format
4390 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4391 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4392
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4394 #, c-format
4395 msgid "Click 'Export authority records'"
4396 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4397
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4399 #, c-format
4400 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4401 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4402
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4404 #, c-format
4405 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4406 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4407
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4409 #, c-format
4410 msgid "Click 'New Category.'"
4411 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4414 #, c-format
4415 msgid "Click 'New Entry' "
4416 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4419 #, c-format
4420 msgid "Click 'New Framework' "
4421 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4424 #, c-format
4425 msgid "Click 'New Library'"
4426 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4429 #, c-format
4430 msgid "Click 'New Notice'"
4431 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4432
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4434 #, c-format
4435 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4436 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4437
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4439 #, c-format
4440 msgid "Click 'New Record'"
4441 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4442
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4444 #, c-format
4445 msgid "Click 'New Record' "
4446 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4447
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4449 #, c-format
4450 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4451 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4452
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4457 "import the record by clicking the caret on the right)."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4461 #, c-format
4462 msgid "Click 'New'"
4463 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4464
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4466 #, c-format
4467 msgid "Click 'Next'"
4468 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4469
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4472 #, c-format
4473 msgid "Click 'Process images'"
4474 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4477 #, c-format
4478 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4479 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'Save'"
4485 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4488 #, c-format
4489 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4490 msgstr ""
4491 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4492 "existant"
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4497 msgstr ""
4498 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4499 "existant"
4500
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4502 #, c-format
4503 msgid "Click 'Stage for import'"
4504 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'Submit'"
4511 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4516 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4520 #, c-format
4521 msgid "Click 'Upload file'"
4522 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4525 #, c-format
4526 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4527 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4528
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4530 #, c-format
4531 msgid "Click Save to save your new attribute"
4532 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4533
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4535 #, c-format
4536 msgid "Click on 'Save'"
4537 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4540 #, c-format
4541 msgid "Click on 'Save' button'"
4542 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4548 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4549 msgstr ""
4550 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4551 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4557 msgstr ""
4558 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4559 "fermeture"
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4565 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4566 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4569 #, c-format
4570 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4571 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4576 msgstr ""
4577 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4578 "fermeture"
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4582 #, c-format
4583 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4584 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4585
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4588 #, c-format
4589 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4590 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4596 "added to the end of the current quote list."
4597 msgstr ""
4598 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4599 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4600
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4602 #, c-format
4603 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4604 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4607 #, c-format
4608 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4609 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4615 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4616 "to be redirected to the routing list."
4617 msgstr ""
4618 "En cliquant sur Ajouter sur la droite de chaque nom, vous les ajoutez à la "
4619 "liste de circulation. Quand vous avez choisi toutes les personnes que vous "
4620 "voulez, cliquez sur le lien Fermer. Vous serez ramené sur la liste de "
4621 "circulation."
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4627 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4628 msgstr ""
4629 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4630 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4636 "analytic and the host."
4637 msgstr ""
4638 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4639 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4642 #, c-format
4643 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4644 msgstr ""
4645 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4646 "exemplaires "
4647
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4652 msgstr ""
4653 "En cliquant sur le lien 'Modifier dans l'hôte' vous autorise à modifier la "
4654 "description de l'exemplaire."
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4657 #, c-format
4658 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4659 msgstr ""
4660 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4661 "bibliographique "
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4664 #, c-format
4665 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4666 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4667
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4672 "Description for the Framework"
4673 msgstr ""
4674 "En cliquant sur 'Modifier' sur la droite d'une grille, vous autorise "
4675 "uniquement à modifier sa description"
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4681 "you can enter the title information"
4682 msgstr ""
4683 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4684 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4687 #, c-format
4688 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4689 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4690
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4695 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4696 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4697 "left of the Acquisitions page."
4698 msgstr ""
4699 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4700 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4701 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4707 "will have all of your library information followed by the items in your "
4708 "order."
4709 msgstr ""
4710 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4711 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4712 "liste des exemplaires commandés."
4713
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4718 "editing page."
4719 msgstr ""
4720 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4721 "modification de la suggestion."
4722
4723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4728 "of the order search options available."
4729 msgstr ""
4730 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4731 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4732
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4734 #, c-format
4735 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4736 msgstr ""
4737 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4738 "options sensiblement différentes "
4739
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4741 #, c-format
4742 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4743 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4744
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4750 "option to edit the record."
4751 msgstr ""
4752 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4753 "l'autorité complète et l'option de modification."
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4759 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4760 msgstr ""
4761 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4762 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4763 "les suggestions."
4764
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid ""
4769 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4770 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4771 "their name or their card number."
4772 msgstr ""
4773 "Cliquer sur le lien vers le module Adhérents, vous amène à une page de "
4774 "recherche des adhérents. De là, vous retrouvez les adhérents."
4775
4776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4781 "of the message that was sent."
4782 msgstr ""
4783 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4784 "titre."
4785
4786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4790 msgstr ""
4791 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4792 "liste de circulation."
4793
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4798 "uncertain prices to quick editing."
4799 msgstr ""
4800 "Cliquer sur le bouton 'Prix incertains', vous donne la liste de tous les "
4801 "exemplaires dont le prix n'est pas connu et que vous pouvez modifier "
4802 "rapidement."
4803
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4808 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4809 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4810 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4811 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4812 "necessary hold and/or transfer information."
4813 msgstr ""
4814 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4815 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4816 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4817 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4818 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4819 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4820 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4821 "éventuel."
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4827 "transit to the library where the hold was placed"
4828 msgstr ""
4829 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4830 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4831 "faite"
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4837 "from the library"
4838 msgstr ""
4839 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4840 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4846 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4847 "place on the book with the patron's information"
4848 msgstr ""
4849 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4850 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4851 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4852 "livre"
4853
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4858 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4859 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4860 msgstr ""
4861 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4862 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4863 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4864 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4865
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4870 "bottom of the list even if more requests are made."
4871 msgstr ""
4872 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4873 "réservation vers le bas."
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4880 "search and allow you to search for additional fields."
4881 msgstr ""
4882 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4883 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4884 "supplémentaires."
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid ""
4890 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4891 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4892 "to a specific category and/or library."
4893 msgstr ""
4894 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4895 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4896 "supplémentaires."
4897
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4902 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4903 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4904 "at once."
4905 msgstr ""
4906 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4907 "marquez comme \"En retard\" le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4908 "boîtes dans la colonne \"Modifier\" afin d'appliquer un changement de statut "
4909 "à plusieurs fascicules à la fois."
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4912 #, c-format
4913 msgid "Collapsed"
4914 msgstr "Replié"
4915
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4917 #, c-format
4918 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4919 msgstr ""
4920 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4921 "cocher."
4922
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4924 #, c-format
4925 msgid "Comments"
4926 msgstr "Commentaires"
4927
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4929 #, c-format
4930 msgid "Commonly used values of this field are:"
4931 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4934 #, c-format
4935 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4936 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4939 #, c-format
4940 msgid "Content"
4941 msgstr "Contenu"
4942
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4947 msgstr ""
4948 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4949 "menu 'Politique de réservation' "
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4952 #, c-format
4953 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4954 msgstr ""
4955 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4961 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4962 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4963 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4964 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4965 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4966 msgstr ""
4967 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4968 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4969 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4970 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4971 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
4972 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
4973 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4976 #, c-format
4977 msgid "Course Reserves Setup"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Course details"
4983 msgstr "Détail fournisseur"
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Course reserves"
4988 msgstr "Notices hôtes"
4989
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4991 #, c-format
4992 msgid "Create SQL Reports"
4993 msgstr "Créer des rapports SQL"
4994
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4996 #, c-format
4997 msgid "Create a basket group"
4998 msgstr "Ajouter un bordereau"
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
5001 #, c-format
5002 msgid "Create a new subscription"
5003 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5006 #, c-format
5007 msgid "Create a set"
5008 msgstr "Ajouter un SET"
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5011 #, c-format
5012 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5013 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5016 #, c-format
5017 msgid "Create manual credit"
5018 msgstr "Créer crédit manuel"
5019
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5021 #, c-format
5022 msgid "Create manual invoice"
5023 msgstr "Créer facture manuelle"
5024
5025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
5026 #, c-format
5027 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5028 msgstr ""
5029 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5030 "du catalogue et des adhérents"
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5033 #, c-format
5034 msgid "Creating Patron File"
5035 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5038 #, c-format
5039 msgid "Creators:"
5040 msgstr "Créateurs:"
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5043 #, c-format
5044 msgid "CreditXXX "
5045 msgstr "crédit</li> "
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5048 #, c-format
5049 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5050 msgstr "Devises et taux de change"
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5056 msgstr ""
5057 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5058 "module Administration."
5059
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5064 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5065 msgstr ""
5066 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5067 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5068 "heure locale."
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5071 #, c-format
5072 msgid "Custom Reports "
5073 msgstr "Rapports personnalisés "
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Customization:"
5078 msgstr "Combinaison de données"
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5081 #, c-format
5082 msgid "Customize label layouts"
5083 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5084
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5086 #, c-format
5087 msgid "Customize patron card layouts"
5088 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5091 #, c-format
5092 msgid "DB table value for reports"
5093 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5094
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Date of birth "
5099 msgstr "Date de naissance"
5100
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5102 #, c-format
5103 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5104 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
5107 #, c-format
5108 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5109 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
5112 #, c-format
5113 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5114 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5117 #, c-format
5118 msgid "Default Circulation Rules"
5119 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5120
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5122 #, c-format
5123 msgid "Default value "
5124 msgstr "Valeur par défaut "
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5127 #, c-format
5128 msgid "Define days when the library is closed"
5129 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5132 #, c-format
5133 msgid "Define mappings"
5134 msgstr "Définir les critères de sélection"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5137 #, c-format
5138 msgid "Define notices"
5139 msgstr "Définir des notices"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5145 "SpineLabelFormat system preference"
5146 msgstr ""
5147 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5148 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
5151 #, c-format
5152 msgid "Define the max characters to fill."
5153 msgstr "Définir le nombre maximum de caractères à saisir."
5154
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5159 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5160 msgstr ""
5161 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5162 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5168 "Example :200|210$a|301"
5169 msgstr ""
5170 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5171 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5174 #, c-format
5175 msgid "Defining a mapping"
5176 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5182 "triggered. "
5183 msgstr ""
5184 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5185 "action doit être déclenchée. "
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5189 #, c-format
5190 msgid "Delete Quote(s)"
5191 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5192
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5194 #, c-format
5195 msgid "Delete a set"
5196 msgstr "Supprimer un set"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5199 #, c-format
5200 msgid "Delete an existing subscription"
5201 msgstr "Supprimer une inscription"
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5207 "borrower reading history)"
5208 msgstr ""
5209 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5210 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5211
5212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5213 #, c-format
5214 msgid "Deleting Item Types"
5215 msgstr "Supprimer les types de document"
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5218 #, c-format
5219 msgid "Deleting items"
5220 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5226 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5227 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5228 "hold on."
5229 msgstr ""
5230 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5231 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5232 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5238 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5239 "image above."
5240 msgstr ""
5241 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5242 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5243 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5244
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5249 "warning or a confirmation box"
5250 msgstr ""
5251 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5252 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5253
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5259 "patrons in various different ways."
5260 msgstr ""
5261 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5262 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5263
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5269 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5270 msgstr ""
5271 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5272 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5278 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5279 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5280 "under the vendor search."
5281 msgstr ""
5282 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5283 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestion en attente apparaîtront "
5284 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5285
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5290 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5291 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5292 "on the main staff dashboard under the module labels."
5293 msgstr ""
5294 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5295 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5296 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Tags. S'il y a "
5297 "des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur la page "
5298 "d'accueil,  sous les noms des modules."
5299
5300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5301 #, c-format
5302 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5303 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5306 #, c-format
5307 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5308 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5311 #, c-format
5312 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5313 msgstr ""
5314 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5315 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5316
5317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5318 #, c-format
5319 msgid "Details"
5320 msgstr "Details"
5321
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5323 #, c-format
5324 msgid "Dewey"
5325 msgstr "Dewey"
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5328 #, c-format
5329 msgid "Did you mean?"
5330 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5333 #, c-format
5334 msgid ""
5335 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5336 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5337 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5338 msgstr ""
5339 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
5340 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
5341 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
5342
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5344 #, c-format
5345 msgid "Duplicate Report"
5346 msgstr "Dupliquer un rapport"
5347
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
5349 #, c-format
5350 msgid "Duplicate a Patron"
5351 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5352
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
5354 #, c-format
5355 msgid "Duplicating records"
5356 msgstr "Duplication de notices"
5357
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5363 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5364 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5365 "left of the record you are viewing."
5366 msgstr ""
5367 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5368 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5369 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5370 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5371 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5374 #, c-format
5375 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5376 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5377
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5379 #, c-format
5380 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5381 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5387 "'Delete' link."
5388 msgstr ""
5389 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5390 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5391
5392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5396 "the 'Edit' link."
5397 msgstr ""
5398 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5399 "pour modifier le type."
5400
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5405 "edit/alter details associated with the library in question."
5406 msgstr ""
5407 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5408 "un site."
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5412 #, c-format
5413 msgid ""
5414 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5415 "tab."
5416 msgstr ""
5417 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5418 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5422 #, c-format
5423 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5424 msgstr ""
5425 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5426 "en pertes et profits."
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5432 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5433 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5434 "notices for all libraries."
5435 msgstr ""
5436 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5437 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5438 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5439 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5442 #, c-format
5443 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5444 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5450 "attributes."
5451 msgstr ""
5452 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5453 "modifier et supprimer."
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5456 #, c-format
5457 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5458 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5464 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5465 msgstr ""
5466 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5467 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5468
5469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5470 #, c-format
5471 msgid "Edit Authorities"
5472 msgstr "Modifier des autorités"
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5475 #, c-format
5476 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/hodings data)"
5477 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5478
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5480 #, c-format
5481 msgid "Edit Custom Reports"
5482 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5483
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5485 #, c-format
5486 msgid "Edit Existing Frameworks"
5487 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5490 #, c-format
5491 msgid "Edit an existing subscription"
5492 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5495 #, c-format
5496 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5497 msgstr ""
5498 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5499
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5505 msgstr ""
5506 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5507 "désiré."
5508
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5510 #, c-format
5511 msgid "Edit items"
5512 msgstr "Modifier les exemplaires"
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5515 #, c-format
5516 msgid "Editing"
5517 msgstr "Modifier"
5518
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5520 #, c-format
5521 msgid "Editing Authorities"
5522 msgstr "Modification des autorités"
5523
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5525 #, c-format
5526 msgid "Editing Basket Headers"
5527 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5528
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5530 #, c-format
5531 msgid "Editing Events"
5532 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5533
5534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5535 #, c-format
5536 msgid "Editing Item Types"
5537 msgstr "Modifier des types de document"
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5540 #, c-format
5541 msgid "Editing Patrons"
5542 msgstr "Modifier des adhérents"
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5545 #, c-format
5546 msgid "Editing items"
5547 msgstr "Modifier des exemplaires"
5548
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5550 #, c-format
5551 msgid "Editing records"
5552 msgstr "Modifier des notices"
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5555 #, c-format
5556 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5557 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5560 #, c-format
5561 msgid "Editing/Deleting a Library"
5562 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5565 #, c-format
5566 msgid "Editor"
5567 msgstr "Editeur"
5568
5569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5571 #, c-format
5572 msgid "Email: "
5573 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5576 #, c-format
5577 msgid "Enhanced Content:"
5578 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5584 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5585 "or until a specific date) "
5586 msgstr ""
5587 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5588 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5589 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5595 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5596 msgstr ""
5597 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5598 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5604 "blank"
5605 msgstr ""
5606 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5607 "champ vide"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5610 #, c-format
5611 msgid "Enter a code and a description"
5612 msgstr "Entrez un code et une description"
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5619 msgstr ""
5620 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5623 #, c-format
5624 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5625 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5628 #, c-format
5629 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5630 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Enter a list name and save the list."
5635 msgstr "Saisissez un titre et une description pour le jour de fermeture."
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5638 #, c-format
5639 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5640 msgstr "Entrez une explication plus complète en \"Description\""
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5644 #, c-format
5645 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5646 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5649 #, c-format
5650 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5651 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5658 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5659 "the address"
5660 msgstr ""
5661 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5662 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5663 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5664
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid ""
5669 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5670 "'Starts with'"
5671 msgstr ""
5672 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5673 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5674 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5678 #, c-format
5679 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5680 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5686 "you're logged in at)"
5687 msgstr ""
5688 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5689 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5690
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5692 #, c-format
5693 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5694 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5695
5696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5700 "every 1 day, or every 2 hours)"
5701 msgstr ""
5702 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5703 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5707 #, c-format
5708 msgid "Enter the Koha borrower number"
5709 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5710
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5715 msgstr ""
5716 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5717 "dans la rubrique Sous-champs"
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5720 #, c-format
5721 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5722 msgstr ""
5723 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5724 "rubrique Champ"
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5731 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5732 msgstr ""
5733 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5734 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5741 "Patron\" box"
5742 msgstr ""
5743 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5744 "l'adhérent."
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5750 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5751 "by Koha."
5752 msgstr ""
5753 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
5754 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
5755 "attribué par Koha."
5756
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5759 #, c-format
5760 msgid "Enter the information about your new tag:"
5761 msgstr "Saisissez les informations suivantes :"
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5764 #, c-format
5765 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5766 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5767
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5772 "right result to add the patron."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5779 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5780 msgstr ""
5781 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5782 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5783 "dessous."
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5790 "between each batch of numbers."
5791 msgstr ""
5792 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
5793 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5799 "'Renewals' box"
5800 msgstr ""
5801 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
5802 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5805 #, c-format
5806 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5807 msgstr ""
5808 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
5809 "les commandes."
5810
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5815 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5816 msgstr ""
5817 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
5818 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
5819 "possibilité d'être rejeté."
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5825 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5826 msgstr ""
5827 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
5828 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
5829 "sauvegardés'."
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5833 #, c-format
5834 msgid ""
5835 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5836 "entered or by searching for 212 555 1212"
5837 msgstr ""
5838 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
5839 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5842 #, c-format
5843 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5844 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5850 "will appear in between each one in the column"
5851 msgstr ""
5852 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
5853 "apparait entre chaque dans la colonne"
5854
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5860 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5861 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5862 "this difference."
5863 msgstr ""
5864 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
5865 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
5866 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
5867 "pour tenir compte des différences observées."
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5870 #, c-format
5871 msgid "Examples: "
5872 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5873
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5875 #, c-format
5876 msgid "Execute SQL Reports"
5877 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
5878
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5880 #, c-format
5881 msgid "Execute overdue items report"
5882 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5885 #, c-format
5886 msgid "Existing Notices & Slips"
5887 msgstr "Notifications existantes"
5888
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5890 #, c-format
5891 msgid "Existing Values"
5892 msgstr "Valeurs existantes"
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5895 #, c-format
5896 msgid "Export Authority Records"
5897 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5900 #, c-format
5901 msgid "Export Bibliographic Records"
5902 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
5903
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5905 #, c-format
5906 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5907 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5913 "cards printable directly on a printer"
5914 msgstr ""
5915 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
5916 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
5917 "imprimante"
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5920 #, c-format
5921 msgid "Export label data in one of three formats: "
5922 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5926 #, c-format
5927 msgid "Export single or multiple batches"
5928 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5931 #, c-format
5932 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5933 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
5934
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5936 #, c-format
5937 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5938 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
5939
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5941 #, c-format
5942 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5943 msgstr ""
5944 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
5945 "close"
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5948 #, c-format
5949 msgid "F = Overdue fine"
5950 msgstr "F = Amende pour retard"
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5953 #, c-format
5954 msgid "FOR = Forgiven"
5955 msgstr "FOR = Dette remise"
5956
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5958 #, c-format
5959 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5960 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
5961
5962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5963 #, c-format
5964 msgid "Fast Add Cataloging"
5965 msgstr "Catalogage rapide"
5966
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5968 #, c-format
5969 msgid "Fast cataloging"
5970 msgstr "Catalogage rapide"
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
5973 #, c-format
5974 msgid "Files"
5975 msgstr "Fichiers"
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5981 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5982 msgstr ""
5983 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
5984 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
5985 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
5986 "'Modifier'."
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5989 #, c-format
5990 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5991 msgstr ""
5992 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
5993 "sont rangés sur les étagères."
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5996 #, c-format
5997 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5998 msgstr "Remplissez le formulaire qui suit "
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6004 "fields are optional) "
6005 msgstr ""
6006 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6007 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6008
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6013 "of authority record (all fields are optional)"
6014 msgstr ""
6015 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6016 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6019 #, c-format
6020 msgid "Fill in the form presented"
6021 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid ""
6026 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6027 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6028 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6029 "and 'Value' with XXX."
6030 msgstr ""
6031 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ' et 'Valeur'. Par exemple si vous "
6032 "voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone 999$a égale à "
6033 "XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ' et XXX dans 'Valeur'."
6034
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6036 #, c-format
6037 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6038 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6039
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
6042 #, c-format
6043 msgid "Finally choose the file type and file name "
6044 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6047 #, c-format
6048 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6049 msgstr ""
6050 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6056 "one you have originally selected "
6057 msgstr ""
6058 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6059 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6062 #, c-format
6063 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6064 msgstr ""
6065 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6066 "du profil' "
6067
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6069 #, c-format
6070 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6071 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6077 "category "
6078 msgstr ""
6079 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6080 "par défaut d'acheminement des messages. "
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6083 #, c-format
6084 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6085 msgstr ""
6086 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6089 #, c-format
6090 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6091 msgstr ""
6092 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6093 "d'exemplaires."
6094
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6099 "duplicates. "
6100 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "Finally, if you charge a rental feefor the item type and want to give a "
6106 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6107 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6108 msgstr ""
6109 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6110 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6111 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6112 "dans le champ 'Remise'"
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6118 "choose the messaging preferences for this patron. "
6119 msgstr ""
6120 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6121 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6122 "d'acheminement des notifications. "
6123
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6128 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6129 "the staff client"
6130 msgstr ""
6131 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6132 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6133 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6134 "dans l'interface professionnelle."
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6137 #, c-format
6138 msgid "Fines"
6139 msgstr "Amendes"
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6142 #, c-format
6143 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6144 msgstr ""
6145 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6146 "d'amendes."
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6149 #, c-format
6150 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6151 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6154 #, c-format
6155 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6156 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6162 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6163 msgstr ""
6164 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6165 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6166 "d'adhérent."
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6169 #, c-format
6170 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6171 msgstr ""
6172 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6173
6174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6175 #, c-format
6176 msgid "First find the MARC file on your computer"
6177 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid ""
6182 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6183 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6184 msgstr ""
6185 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
6186 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
6187 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
6188 "la fusion."
6189
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6194 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6201 "Administration to match your library's workflow."
6202 msgstr ""
6203 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6204 "allez dans la rubtique Acquisitions du module Administration afin de "
6205 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6208 #, c-format
6209 msgid "Flagged"
6210 msgstr "Marqué"
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6213 #, c-format
6214 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6215 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6221 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6222 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6223 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6224 msgstr ""
6225 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6226 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6227 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6228 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6229 "fera à partir du numéro saisi."
6230
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6235 "circulated on the 15th"
6236 msgstr ""
6237 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6238 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6244 "number"
6245 msgstr ""
6246 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6247 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6248
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6250 #, c-format
6251 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6252 msgstr ""
6253 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6256 #, c-format
6257 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6258 msgstr ""
6259 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6260 "01/01/2011"
6261
6262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6266 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6267 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6268 "that overdue notices and other messages go to."
6269 msgstr ""
6270 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6271 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6272 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6273 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6274 "envoyés à l'adhérent."
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6280 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6281 msgstr ""
6282 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6283 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6284 "coordonnées inférieures X et Y"
6285
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6287 #, c-format
6288 msgid "For each subfield you can set the following values "
6289 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6292 #, c-format
6293 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6294 msgstr ""
6295 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6298 #, c-format
6299 msgid ""
6300 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6301 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6302 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6303 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6304 msgstr ""
6305 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6306 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6307 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6308 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6309 "\"."
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6315 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6316 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6317 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6318 msgstr ""
6319 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
6320 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
6321 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
6322 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
6323
6324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6328 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6329 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6330 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6331 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6332 "already done so."
6333 msgstr ""
6334 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6335 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6336 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6337 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6338 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6339 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6342 #, c-format
6343 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6344 msgstr ""
6345 "Par exemple : INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6351 "invoice"
6352 msgstr ""
6353 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6354 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6355
6356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6357 #, c-format
6358 msgid ""
6359 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6360 "help file there."
6361 msgstr ""
6362 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6363 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6364
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6366 #, c-format
6367 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6368 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6369
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6374 "in the 'Rental charge' field "
6375 msgstr ""
6376 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6377 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6383 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6384 "titles displayed on the screen."
6385 msgstr ""
6386 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6387 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6388 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6391 #, c-format
6392 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6393 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6397 #, c-format
6398 msgid ""
6399 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6400 "positive numbers move the error down and to the right"
6401 msgstr ""
6402 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6403 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6409 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6410 msgstr ""
6411 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6412 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6413 "signifie des règles de réservation."
6414
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6419 "of a given category can make, regardless of the item type."
6420 msgstr ""
6421 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6422 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6423
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6428 "notice set up in the Notices Tool"
6429 msgstr ""
6430 "Pour que cette option apparaissent, il faut avoir au préalable définie une "
6431 "notification Liste de circulation dans l'outil de gestion des notifications."
6432
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6434 #, c-format
6435 msgid "Format"
6436 msgstr "Format"
6437
6438 #. %1$s:  themelang 
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6442 msgstr ""
6443 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6444 "css qui se trouve dans koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6450 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6451 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6452 "with the field"
6453 msgstr ""
6454 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6455 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6456 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6457 "textes associés au champ."
6458
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6464 "(default if none is defined)"
6465 msgstr ""
6466 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6467 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6468
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6474 "book on hold."
6475 msgstr ""
6476 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6477 "réserver ce document."
6478
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6480 #, c-format
6481 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6482 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6488 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6489 "review later."
6490 msgstr ""
6491 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6492 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6493 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6494 "tard."
6495
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6497 #, c-format
6498 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6499 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6505 "the hold for the patron."
6506 msgstr ""
6507 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6508 "annuler la réservation."
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6511 #, c-format
6512 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6513 msgstr ""
6514 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6515 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6516
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "From here you can edit your subscription, renew it and/or recieve issues."
6521 msgstr ""
6522 "Vous pouvez ici modifier vos abonnement, le renouveler et/ou bulletiner des "
6523 "fascicules."
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6529 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6530 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6531 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6532 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6533 "your custom groups."
6534 msgstr ""
6535 " D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6536 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6537 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6538 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6539 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6540 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6541 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6542
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6547 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6548 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6549 "some edits to split things more accurately."
6550 msgstr ""
6551 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6552 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6553 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6554 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6555 "faire des ajustements."
6556
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6559 #, c-format
6560 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6561 msgstr ""
6562 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6563 "l'adhérent."
6564
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6569 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6570 "their name, their library and/or patron category."
6571 msgstr ""
6572 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6573 "des personnes à la liste de circulation. Dans le menu qui s'affiche, vous "
6574 "pouvez filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de "
6575 "rattachement et leur catégorie."
6576
6577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6578 #, c-format
6579 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6580 msgstr ""
6581 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6582
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6587 "the bottom of the page"
6588 msgstr ""
6589 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6590 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6591
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6597 "bibliographic records they are attached to."
6598 msgstr ""
6599 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6600 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6601
6602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6606 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6607 "preference set to 'allow.'"
6608 msgstr ""
6609 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6610 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6611 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6612
6613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6618 msgstr ""
6619 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6620 "'Ajouter les commandes'. "
6621
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6626 "location and/or cancel the hold."
6627 msgstr ""
6628 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6629 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6635 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6636 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6637 msgstr ""
6638 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6639 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6640 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6641 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6648 "to add to your order. "
6649 msgstr ""
6650 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
6651 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
6652
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6657 "finish importing "
6658 msgstr ""
6659 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
6660 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6666 "delete the subfields"
6667 msgstr ""
6668 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
6669 "droite de chaque sous-champ"
6670
6671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6675 "erase the subfield in question."
6676 msgstr ""
6677 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
6678 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
6679
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6685 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6686 msgstr ""
6687 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
6688 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
6689 "obtiendrez un message d'erreur."
6690
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6692 #, c-format
6693 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6694 msgstr "Dans la page principale Z39.50, cliquez sur 'Ajouter serveur Z39.50'. "
6695
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6700 "'New course' button at the top left."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6707 "types to apply the rules to"
6708 msgstr ""
6709 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
6710 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
6711
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6714 #, c-format
6715 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6716 msgstr ""
6717 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
6718
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6723 "want to receive checked."
6724 msgstr ""
6725 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
6726 "fascicule que vous voulez bulletiner."
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6732 "catalog record"
6733 msgstr ""
6734 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
6735 "reporter dans votre notice bibliographique."
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid ""
6740 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6741 "you would like to add to Koha"
6742 msgstr ""
6743 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
6744 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6745
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6750 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6751 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6752 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6753 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6754 msgstr ""
6755 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
6756 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
6757 "cliquant sur le bouton «Modifier »  ou recommencer et créer un nouveau "
6758 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
6759 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
6760 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
6761
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6767 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6768 msgstr ""
6769 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
6770 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6777 "choose to Import them into Koha "
6778 msgstr ""
6779 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
6780 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6781
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6787 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6788 "records attached)."
6789 msgstr ""
6790 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
6791 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
6792 "rattachée)."
6793
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6799 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6800 msgstr ""
6801 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
6802 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
6803 "lien vers la suggestion. "
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6810 msgstr ""
6811 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
6812 "voulez acheter."
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6815 #, c-format
6816 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6817 msgstr ""
6818 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6819 "commande."
6820
6821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6825 msgstr ""
6826 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6827 "commande. "
6828
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6833 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6834 msgstr ""
6835 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
6836 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
6837
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6842 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6843 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6844 msgstr ""
6845 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
6846 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
6847 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
6848 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6854 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6855 msgstr ""
6856 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
6857 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
6858 "par un dans la zone du formulaire."
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6864 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6865 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6866 msgstr ""
6867 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
6868 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
6869 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
6870 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
6871
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6877 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6878 msgstr ""
6879 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
6880 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
6881 "d'annuler votre commande de ce titre."
6882
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6884 #, c-format
6885 msgid ""
6886 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6887 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6888 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6889 "you to choose the link relationship between the authorities."
6890 msgstr ""
6891 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
6892 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Créer une "
6893 "nouvelle' et jouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
6894 "choisir le lien entre les autorités."
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6902 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6903 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6904 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6905 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6906 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6907 "price) on the item record after saving."
6908 msgstr ""
6909 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
6910 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
6911 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
6912 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
6913 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
6914 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
6915 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6919 #, c-format
6920 msgid ""
6921 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6922 msgstr ""
6923 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6929 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6930 "will be made."
6931 msgstr ""
6932 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
6933 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
6934 "'Enregistrer'."
6935
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6940 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6941 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6942 msgstr ""
6943 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
6944 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid ""
6949 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6950 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6951 msgstr ""
6952 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
6953 "personnalisé en cliquant sur 'Modifier' dans la colonne 'Requête SQL "
6954 "sauvegardée'"
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6960 "in the library."
6961 msgstr ""
6962 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
6963 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
6964 "bibliothèque."
6965
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6970 "Firefox plugin found at: "
6971 msgstr ""
6972 "Dans cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
6973 "l'extension Firefox : "
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6978 msgstr ""
6979 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6980
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6985 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6986 msgstr ""
6987 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
6988 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
6989 "'Définir statut'."
6990
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6992 #, c-format
6993 msgid "Funds"
6994 msgstr "Postes budgétaires"
6995
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6997 #, c-format
6998 msgid "Funds can be added to a budget."
6999 msgstr "Un poste budgétaire peut être ajouté au budget."
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7002 #, c-format
7003 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7004 msgstr ""
7005 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7006
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
7008 #, c-format
7009 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7010 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7011
7012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7013 #, c-format
7014 msgid "Generic"
7015 msgstr "Générique"
7016
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
7021 #, c-format
7022 msgid "Get there:"
7023 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7024
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
7029 #, c-format
7030 msgid "Get there: "
7031 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7037 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7040 #, c-format
7041 msgid "Global System Preferences"
7042 msgstr "Préférences système"
7043
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7048 "Set these preferences before anything else in Koha."
7049 msgstr ""
7050 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7051 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7052 "travailler avec Koha."
7053
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7055 #, c-format
7056 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7057 msgstr ""
7058 "Aller dans le module 'Bilans et Statistiques' (sous 'Plus' dans la "
7059 "navigation globale)"
7060
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7062 #, c-format
7063 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7064 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7065
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7067 #, c-format
7068 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7069 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7072 #, c-format
7073 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7074 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7075
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7077 #, c-format
7078 msgid "Granular Circulate Permissions"
7079 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7080
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7082 #, c-format
7083 msgid "Granular Holds Permissions"
7084 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7087 #, c-format
7088 msgid "Granular Parameters Permissions"
7089 msgstr "Permissions fines"
7090
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7092 #, c-format
7093 msgid "Granular Reports Permissions"
7094 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7097 #, c-format
7098 msgid "Granular Serials Permissions"
7099 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7100
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7102 #, c-format
7103 msgid "Granular Tools Permissions"
7104 msgstr "Permissions fines"
7105
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7107 #, c-format
7108 msgid "Guided report wizard"
7109 msgstr "Assistant de rapports"
7110
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
7112 #, c-format
7113 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7114 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7115
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
7117 #, c-format
7118 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7119 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7120
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
7122 #, c-format
7123 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7124 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7125
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7127 #, c-format
7128 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7129 msgstr ""
7130 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7131 "faite) "
7132
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
7134 #, c-format
7135 msgid "HOLD_PRINT (Printed notice when hold available for pickup) "
7136 msgstr ""
7137 "HOLD_PRINT (Notification imprimée lorsqu'une réservation est mise de coté) "
7138
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7140 #, c-format
7141 msgid "Here are some other suggestions:"
7142 msgstr "Voici quelques suggestions&nbsp;:"
7143
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
7145 #, c-format
7146 msgid "Here is what those slips are used for:"
7147 msgstr "Voici comment ces tickets sont utilisés :"
7148
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7153 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7154 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7155 msgstr ""
7156 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7157 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7158 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7159 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7160
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
7162 #, c-format
7163 msgid "History"
7164 msgstr "Historique"
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7170 "&amp; Categories administration area"
7171 msgstr ""
7172 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7173 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7176 #, c-format
7177 msgid "Hold ratios"
7178 msgstr "Ratios de réservation"
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7184 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7185 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7186 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7187 "items need to be purchased to meet this quota."
7188 msgstr ""
7189 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7190 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7191 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7192 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7193 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7196 #, c-format
7197 msgid "Holds"
7198 msgstr "Réservations"
7199
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7201 #, c-format
7202 msgid "Holds awaiting pickup"
7203 msgstr "Réservations mises de coté"
7204
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "Holds can be altered and canceled from the Holds tab found on the left of "
7209 "the bibliographic record."
7210 msgstr ""
7211 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7212 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7215 #, c-format
7216 msgid "Holds queue"
7217 msgstr "File de réservation"
7218
7219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7220 #, c-format
7221 msgid "Holds statistics"
7222 msgstr "Statistiques de réservation"
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7225 #, c-format
7226 msgid "Holds to pull"
7227 msgstr "Réservations à traiter"
7228
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7230 #, c-format
7231 msgid "Holidays calendar"
7232 msgstr "Calendriers des fermetures"
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7235 #, c-format
7236 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7237 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7238
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7240 #, c-format
7241 msgid "I can log in, what is next?"
7242 msgstr "Je peux me connecter, et après ?"
7243
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7245 #, c-format
7246 msgid "I18N/L10N:"
7247 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7248
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7250 #, c-format
7251 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7252 msgstr ""
7253 "NOTE IMPORTANTE&nbsp;: l'aide en ligne est écrasée durant la mise à jour de "
7254 "Koha."
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7260 "preference may require that others are also set."
7261 msgstr ""
7262 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7263 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7264 "soient aussi."
7265
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
7267 #, c-format
7268 msgid "ISSUEQSLIP "
7269 msgstr "ISSUEQSLIP "
7270
7271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7272 #, c-format
7273 msgid "ISSUESLIP "
7274 msgstr "ISSUESLIP "
7275
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7277 #, c-format
7278 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7279 msgstr ""
7280 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7281 "cliqué."
7282
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7287 "the MARC cataloguing monologue which allows you to add multiples of that tag."
7288 msgstr ""
7289 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7290 "champ MARC grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7296 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7297 "be given to a different record. "
7298 msgstr ""
7299 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7300 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7301 "donnée pour un autre adhérent. "
7302
7303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7307 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7308 msgstr ""
7309 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7310 "de la liste de circulation seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7311 "réservations du fascicule."
7312
7313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7317 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7318 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7319 "hold(s)' button to save your changes."
7320 msgstr ""
7321 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7322 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7323 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7324 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour réservation"
7325 "(s)' pour enregistrer vos modifications."
7326
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7331 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7332 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7333 msgstr ""
7334 "Si un enregistrement a plus d'un attribut, les champs doivent être entrés en "
7335 "tant que chaîne sans guillemets (exemples précédents), ou bien les champs "
7336 "entourés de guillemets et délimités par des virgules: "
7337
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7342 "expiration date or category"
7343 msgstr ""
7344 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7345 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7346
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7348 #, c-format
7349 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7350 msgstr ""
7351 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé  à la "
7352 "place"
7353
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7355 #, c-format
7356 msgid ""
7357 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7358 "subscription for each library"
7359 msgstr ""
7360 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7361 "abonnement par site."
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7367 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7368 "preference values"
7369 msgstr ""
7370 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7371 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7377 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7378 "system is offline. "
7379 msgstr ""
7380
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7385 "in the fields available"
7386 msgstr ""
7387 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7388 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7395 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7396 "heading instead."
7397 msgstr ""
7398 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7399 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7400 "pour cette vedette à la place."
7401
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7406 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7407 msgstr ""
7408 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7409 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7410
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7415 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7416 "minute of the day."
7417 msgstr ""
7418 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7419 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7420 "dire la dernière minute de la journée."
7421
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7423 #, c-format
7424 msgid ""
7425 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7426 "line item shows a link to that item"
7427 msgstr ""
7428 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7429 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7430
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7435 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7436 msgstr ""
7437 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7438 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7439 "options pour poursuivre l'opération. "
7440
7441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7445 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7446 msgstr ""
7447 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7448 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7449 "options pour poursuivre l'opération. "
7450
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7455 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7456 msgstr ""
7457 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7458 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7464 "confirmation of your deletion."
7465 msgstr ""
7466 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7467 "de la suppression sera affichée."
7468
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7473 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7474 "enter a 'To Date' at the top"
7475 msgstr ""
7476 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7477 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7478 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7479
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7484 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7485 msgstr ""
7486 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
7487 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
7488 "'Jusqu'à :'"
7489
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7494 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7495 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7496 msgstr ""
7497 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
7498 "page d'aperçu de la liste de circulation. Pour imprimez la liste, cliquez "
7499 "Enregistrer et aperçu de la liste. Vous êtes amené à une version imprimable "
7500 "de la liste."
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7506 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7507 msgstr ""
7508 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
7509 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
7510 "champ 'Réservation autorisées'"
7511
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7516 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7517 "see that there is another item to give the patron"
7518 msgstr ""
7519 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
7520 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
7521 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7527 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7528 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7529 msgstr ""
7530 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
7531 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
7532 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
7533
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7535 #, c-format
7536 msgid ""
7537 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7538 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7539 msgstr ""
7540 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
7541 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
7542 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
7543
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7548 "in the 'Hold starts on date' field "
7549 msgstr ""
7550 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
7551 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7554 #, c-format
7555 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7556 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7562 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7563 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7564 msgstr ""
7565 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
7566 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7567 "utilisez les options ci-dessous :"
7568
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7573 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7574 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7575 msgstr ""
7576 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
7577 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
7578 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
7579
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7584 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7585 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7586 msgstr ""
7587 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
7588 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7589 "utilisez les options ci-dessous :"
7590
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7595 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7596 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7597 msgstr ""
7598 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
7599 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
7600 "dessous :"
7601
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7606 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7607 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7608 msgstr ""
7609 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
7610 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
7611 "utilisez les options ci-dessous :"
7612
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7617 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7618 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7619 msgstr ""
7620 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
7621 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
7622 "utilisez les options ci-dessous :"
7623
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7625 #, c-format
7626 msgid ""
7627 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7628 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7629 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7630 msgstr ""
7631 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
7632 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
7633 "utilisez les options ci-dessous :"
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7639 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7640 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7641 "these options:"
7642 msgstr ""
7643 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
7644 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
7645 "les options ci-dessous :"
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7651 "you."
7652 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
7653
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7658 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7659 msgstr ""
7660 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
7661 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7667 "'Discount' field. "
7668 msgstr ""
7669 "Si le vendeur offre une remise systématique, entrez-la dans le champ Remise. "
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7675 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
7676
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7681 "the checkout box"
7682 msgstr ""
7683 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
7684 "la zone de prêt"
7685
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7690 "members have checked out."
7691 msgstr ""
7692 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
7693 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
7694
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7699 "so that the line item links to the right item"
7700 msgstr ""
7701 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
7702 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
7703
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7705 #, c-format
7706 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7707 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
7708
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7710 #, c-format
7711 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7712 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7715 #, c-format
7716 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7717 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
7718
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7720 #, c-format
7721 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7722 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7728 "search for an existing authority."
7729 msgstr ""
7730 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
7731 "recherche d'une autorité existante."
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7734 #, c-format
7735 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7736 msgstr ""
7737 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
7738 "jour-là'"
7739
7740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7741 #, c-format
7742 msgid ""
7743 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7744 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7745 msgstr ""
7746 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
7747 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
7748
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7750 #, c-format
7751 msgid ""
7752 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7753 "same date'"
7754 msgstr ""
7755 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
7756 "à la même date'"
7757
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7759 #, c-format
7760 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7767 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7768 msgstr ""
7769 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
7770 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
7771 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
7772 "types de document. &nbsp;"
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7778 "an adult patron "
7779 msgstr ""
7780 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
7781 "adulte. "
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7787 "an organizational patron "
7788 msgstr ""
7789 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
7790 "adhérent collectivité. "
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7796 "first."
7797 msgstr ""
7798 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
7799 "créer une archive compressée au format ZIP."
7800
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7802 #, c-format
7803 msgid "If uploading a single image:"
7804 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7810 "fix that here"
7811 msgstr ""
7812 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
7813 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
7814
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7820 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7821 msgstr ""
7822 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
7823 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
7824
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7829 "appear in the two Planning Value fields."
7830 msgstr ""
7831 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées à la création du poste "
7832 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
7833 "planifiées'."
7834
7835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7836 #, c-format
7837 msgid ""
7838 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7839 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7840 "those suggestions."
7841 msgstr ""
7842 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
7843 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
7844 "commandes à partir de ces suggestions."
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7850 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7851 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7852 "ordered and received you must place the order using this link."
7853 msgstr ""
7854 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
7855 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
7856 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions.\n"
7857 "Afin de garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues "
7858 "vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7864 "before saving"
7865 msgstr ""
7866 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
7867 "le système vous le signale."
7868
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7870 #, c-format
7871 msgid ""
7872 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7873 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7874 "based on the subscription pattern."
7875 msgstr ""
7876 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
7877 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
7878 "créer le fascicule suivante."
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7884 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7885 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7886 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7887 "(along with other items awaiting action)."
7888 msgstr ""
7889 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
7890 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
7891 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
7892 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
7893 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
7894 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
7895 "validation)."
7896
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7898 #, c-format
7899 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7900 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
7901
7902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7906 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7907 msgstr ""
7908 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
7909 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
7910 "d'origine "
7911
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7916 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7917 "in your hand"
7918 msgstr ""
7919 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
7920 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
7921 "vos mains."
7922
7923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid ""
7926 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7927 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7928 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7929 "the library was open."
7930 msgstr ""
7931 "Si vous rendez les exemplaires qui ont été placés dans la boîte de retour "
7932 "alors que la bibliothèque été fermée, avant de scanner les codes à barres, "
7933 "cochez l'option 'Mode boîte de retour'. Ainsi la date de retour effective "
7934 "sera celle du dernier jour d'ouverture de la bibliothèque."
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7940 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7941 "form will include the bib info)."
7942 msgstr ""
7943 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
7944 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
7945 "notice bibliographique existante)."
7946
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7951 "one of the sample profiles at install."
7952 msgstr ""
7953 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
7954 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7960 "for the record in your system."
7961 msgstr ""
7962 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
7963 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
7964
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7969 "for the record in your system. "
7970 msgstr ""
7971 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
7972 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
7973
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7978 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7979 "list of issues."
7980 msgstr ""
7981 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
7982 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
7983 "créer le fascicule suivant."
7984
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7989 "staff will be happy to help resolve the issue."
7990 msgstr ""
7991 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
7992 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7998 "run this tool to test for errors in your definition."
7999 msgstr ""
8000 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8001 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8002
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8007 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8008 msgstr ""
8009 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8010 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8011 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8012
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8017 "the 'Hold fee' field. "
8018 msgstr ""
8019 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8020 "champ Frais de réservation. "
8021
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8026 "have a value assigned to this tag"
8027 msgstr ""
8028 "Si vous cochez Obligatoire, la notice ne pourra pas être enregistrée si elle "
8029 "ne contient rien dans ce champ."
8030
8031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8035 "have a value assigned to this tag."
8036 msgstr ""
8037 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8038 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8039
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8044 "allowing you to add multiples of that tag"
8045 msgstr ""
8046 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8047 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8053 "will allow you to add multiples of that tag."
8054 msgstr ""
8055 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8056 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8057
8058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8062 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8063 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8064 "there."
8065 msgstr ""
8066 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8067 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8068 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8069
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8074 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8075 "back the pull down menu with authorized reasons."
8076 msgstr ""
8077 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8078 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8079 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8080
8081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8085 "by months."
8086 msgstr ""
8087 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8088 "découpé par mois"
8089
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8094 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8095 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8096 msgstr ""
8097 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8098 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8099 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8100 "imprimés."
8101
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8107 "pricing information from that field and put that on each order line."
8108 msgstr ""
8109 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8110 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8111 "commande."
8112
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid ""
8116 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8117 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8118 "authority record."
8119 msgstr ""
8120 "Le formulaire qui s'affiche vous permet de saisir tous les détails "
8121 "nécessaires concernant votre notice autorité."
8122
8123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8138 msgstr ""
8139 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8140 "imprimé à l'écran."
8141
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8146 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8147 msgstr ""
8148 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8149 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8150 "enregistrées."
8151
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8156 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8157 msgstr ""
8158 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8159 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8160 "saisir des notes le concernant."
8161
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8166 "presented with a search box"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8173 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8174 msgstr ""
8175 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
8176 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
8177 "que vous vous attendez à recevoir."
8178
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8183 "you would see other values too:"
8184 msgstr ""
8185 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8186 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8187
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8192 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8193 "based on criteria you enter."
8194 msgstr ""
8195 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8196 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8197 "critères."
8198
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8203 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8204 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8205 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8206 msgstr ""
8207 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8208 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8209 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8210 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8214 #, c-format
8215 msgid ""
8216 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8217 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8218 msgstr ""
8219 "Si vous ne trouvez pas  le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8220 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8221 "inférieur gauche de la page."
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8227 "that you need to first define a notice."
8228 msgstr ""
8229 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8230 "notification de réclamation."
8231
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8236 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8237 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8238 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8239 "main topics : "
8240 msgstr ""
8241 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8242 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8243 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8244 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8245 "servir à : "
8246
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8251 "that in the restricted message as well"
8252 msgstr ""
8253 "Si vous entrez une date ou une note relative aux restrictions, vous la "
8254 "retrouverez aussi dans le message associé"
8255
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8260 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8261 "the top right of the editor"
8262 msgstr ""
8263 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8264 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8265 "la doc MARC."
8266
8267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8271 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8272 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8273 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8274 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8275 "authorized_value&gt;&gt;. "
8276 msgstr ""
8277 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8278 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8279 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8280 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8281 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8287 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8288 msgstr ""
8289 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8290 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8291 "rapide."
8292
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8298 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8299 "icon'"
8300 msgstr ""
8301 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8302 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8303 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8304
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8309 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8310 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8311 "attributes page to have sections of attributes"
8312 msgstr ""
8313 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8314 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8315 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8316 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8317
8318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8322 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8323 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8324 "the scanner to Koha"
8325 msgstr ""
8326 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8327 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8328 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8329 "directement dans Koha."
8330
8331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8335 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8336 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8337 msgstr ""
8338 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8339 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8340 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8341
8342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8346 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8347 "under."
8348 msgstr ""
8349 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8350 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8351 "effectuez la commande."
8352
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8357 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8358 "changes "
8359 msgstr ""
8360 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8361 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8362 "volume. "
8363
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8368 "add form will appear"
8369 msgstr ""
8370 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8371 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8372
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8377 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8378 msgstr ""
8379 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8380 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8381 "fascicule lui-même"
8382
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8387 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8388 "make city selection easy."
8389 msgstr ""
8390 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
8391 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
8392 "directement ces villes."
8393
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8398 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8399 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8400 msgstr ""
8401 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
8402 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
8403 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
8404 "notification spécifique."
8405
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8410 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8411 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8412 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8413 msgstr ""
8414 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
8415 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
8416 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
8417 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
8418 "verrez deux options."
8419
8420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8424 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8425 "another attribute value."
8426 msgstr ""
8427 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
8428 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
8429 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
8430
8431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8435 "library card number to renew online."
8436 msgstr ""
8437 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
8438 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
8439
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8441 #, c-format
8442 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8443 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
8444
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8449 "way on the add/edit patron form"
8450 msgstr ""
8451 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
8452 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8458 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8459 "patron record."
8460 msgstr ""
8461 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
8462 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
8463 "toutes ces informations."
8464
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8469 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8470 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8471 msgstr ""
8472 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
8473 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
8474 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
8475
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8480 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8481 "will be cleared of the current patron."
8482 msgstr ""
8483 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
8484 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
8485 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
8486
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid ""
8490 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8491 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8492 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8493 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8494 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8495 msgstr ""
8496 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
8497 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement taper "
8498 "entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la douchette. "
8499 "L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barre blanc conduit Koha à "
8500 "imprimer le 'Ticket rapide'"
8501
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8506 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8507 "providing you a link to the payment page for that patron"
8508 msgstr ""
8509 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
8510 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
8511 "paiement pour cet usager"
8512
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8514 #, c-format
8515 msgid ""
8516 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8517 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8518 msgstr ""
8519 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
8520 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
8521 "date de fin de suspension."
8522
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8527 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8528 msgstr ""
8529 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
8530 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8536 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8537 "new values."
8538 msgstr ""
8539 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
8540 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8546 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8547 "arrive at your library on the late orders report."
8548 msgstr ""
8549 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
8550 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
8551 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
8552 "retard."
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8558 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8559 "and it will remove all items from the record."
8560 msgstr ""
8561 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
8562 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
8563 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
8564
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8569 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8570 "calculate totals."
8571 msgstr ""
8572 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
8573 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
8574 "faire des totaux corrects."
8575
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8580 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8581 msgstr ""
8582 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
8583 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
8584 "texte seul."
8585
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8591 "visible on the patron information page."
8592 msgstr ""
8593 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
8594 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
8595
8596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8600 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8601 msgstr ""
8602 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
8603 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
8604 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
8605
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8610 "above the other."
8611 msgstr ""
8612 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
8613 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
8614
8615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8619 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8620 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8621 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8622 "is regenerated."
8623 msgstr ""
8624 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
8625 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
8626 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
8627 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
8628 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
8629 "liste."
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8635 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8636 msgstr ""
8637 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
8638 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
8639
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8644 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8645 msgstr ""
8646 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
8647 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
8648
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8653 msgstr ""
8654 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
8655 "recommencez à l'étape 1."
8656
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8662 "library"
8663 msgstr ""
8664 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
8665 "existante dans une autre bibliothèque"
8666
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8671 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8672 msgstr ""
8673 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
8674 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
8675 "notices'."
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8681 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8682 msgstr ""
8683 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
8684 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
8685 "'Réserver'."
8686
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8691 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8692 "found via a Z39.50 search."
8693 msgstr ""
8694 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
8695 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
8696 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
8697
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8702 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8703 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8704 msgstr ""
8705 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
8706 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
8707 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
8708
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8713 "required' to 'Yes'"
8714 msgstr ""
8715 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
8716 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
8717
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8722 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8723 msgstr ""
8724 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
8725 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
8726 "exemplaire"
8727
8728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8732 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8733 "branches' to show it for all libraries."
8734 msgstr ""
8735 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
8736 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
8737 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8743 "'Restricted' flag "
8744 msgstr ""
8745 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
8746 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
8747
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8752 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8753 msgstr ""
8754 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
8755 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
8756
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8761 "Vendor pull down menu"
8762 msgstr ""
8763 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
8764 "sélectionner dans le menu déroulant"
8765
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8770 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8771 "page."
8772 msgstr ""
8773 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
8774 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
8775 "de la page."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8781 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8782 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8783 "or log in at that library."
8784 msgstr ""
8785 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
8786 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
8787 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
8788 "site ou vous connecter sur ce site."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8795 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8796 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8797 msgstr ""
8798 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
8799 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
8800 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
8801 "en haut de la liste."
8802
8803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8807 "Lists tool."
8808 msgstr ""
8809 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partit "
8810 "des listes."
8811
8812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8816 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8817 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8818 "check out due to overdue items."
8819 msgstr ""
8820 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
8821 "exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
8822 "au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
8823 "raison de ses retards."
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8830 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8831 msgstr ""
8832 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
8833 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
8834
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8839 "checkbox."
8840 msgstr ""
8841 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
8842 "informations'."
8843
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8848 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8849 "flag"
8850 msgstr ""
8851 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
8852 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
8853 "'Parti sans laisser d'adresse'."
8854
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8859 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8866 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8867 msgstr ""
8868 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
8869 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
8870
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8875 msgstr ""
8876 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
8877 "entrez juste '200'"
8878
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8883 "patron type from the 'Category' pull down"
8884 msgstr ""
8885 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
8886 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8892 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8893 "button at the top of the patron record."
8894 msgstr ""
8895 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
8896 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
8897 "Rechercher pour réserver."
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8903 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8904 msgstr ""
8905 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
8906 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
8907 "du calendrier."
8908
8909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8913 "confirm the hold "
8914 msgstr ""
8915 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
8916 "vous serez invité à confirmer la réservation "
8917
8918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8922 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8923 msgstr ""
8924 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
8925 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
8926
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8931 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8932 "will say so on the confirmation screen."
8933 msgstr ""
8934 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
8935 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
8936 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
8937
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8942 "profile."
8943 msgstr ""
8944 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
8945 "utiliser un profil."
8946
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8951 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8952 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8953 "delete or delete the biblio records."
8954 msgstr ""
8955 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
8956 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
8957 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
8958 "notice supprimer."
8959
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8964 "Issue information."
8965 msgstr ""
8966 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
8967 "supplémentaire."
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8974 "profile."
8975 msgstr ""
8976 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
8977 "à utiliser un profil."
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8983 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8984 "Days' field "
8985 msgstr ""
8986 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
8987 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8990 #, c-format
8991 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8992 msgstr ""
8993 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
8994 "inracommunautaire."
8995
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9000 "about options"
9001 msgstr ""
9002 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9003 "pour envisager des solutions."
9004
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9009 "Expiry date will automatically be calculated"
9010 msgstr ""
9011 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9012 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9013
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9018 "message stating how late your items are."
9019 msgstr ""
9020 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9021 "de jours de retard."
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9028 "Available (it will not cancel the hold)"
9029 msgstr ""
9030 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9031 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulée"
9032
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9034 #, c-format
9035 msgid "Images must be under 500k in size."
9036 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9037
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9042 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9043 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9044 msgstr ""
9045 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9046 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9047 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9048 "préférence système 'ImageLimit'."
9049
9050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9051 #, c-format
9052 msgid "Import Quotes"
9053 msgstr "Importer des citations"
9054
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9056 #, c-format
9057 msgid "Import patron data"
9058 msgstr "Import des données sur les adhérents."
9059
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9064 "options are here for future development."
9065 msgstr ""
9066 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9067 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9068 "développement."
9069
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
9074 "circulation related notices at this time."
9075 msgstr ""
9076 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec les "
9077 "notifications de retard."
9078
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9083 "not be able to be closed"
9084 msgstr ""
9085 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
9086 "être fermé."
9087
9088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9089 #, c-format
9090 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9091 msgstr ""
9092 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
9093
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9098 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9099 msgstr ""
9100 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
9101 "jours saisis dans la  préférence système TransfersMaxDaysWarning."
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9107 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9108 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9109 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9110 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9111 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9112 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9113 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9114 msgstr ""
9115 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
9116 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
9117 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
9118 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
9119 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les  "
9120 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
9121 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
9122 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
9123 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
9124 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
9125
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9130 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9131 "field, you need to choose one or the other."
9132 msgstr ""
9133 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
9134 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
9135 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
9136 "devez choisir l'une des zonez MARC."
9137
9138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9143 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9144 msgstr ""
9145 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
9146 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
9147 "soulignement et d'union."
9148
9149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9153 "database. Changes made here are permanent."
9154 msgstr ""
9155 " Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
9156 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
9157 "permanentes."
9158
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9163 "underscores and hyphens in it."
9164 msgstr ""
9165 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
9166 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
9167
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9172 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9173 msgstr ""
9174 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
9175 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
9176
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9181 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9182 msgstr ""
9183 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
9184 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
9185 "5.00)"
9186
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9188 #, c-format
9189 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9190 msgstr ""
9191 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
9192 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
9193
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9198 "significant amount of time to run."
9199 msgstr ""
9200 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
9201 "rapport va prendre beaucoup de temps."
9202
9203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9208 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9209 msgstr ""
9210 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
9211 "n'aurez pas d'avertissement."
9212
9213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9217 "in it."
9218 msgstr ""
9219 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
9220 "qu'il contient."
9221
9222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9226 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9227 "MaxFinesystem preference."
9228 msgstr ""
9229 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
9230 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
9231 "préférence système MaxFinesystem."
9232
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9237 "running you will see no data on this report."
9238 msgstr ""
9239 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
9240 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9246 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9247 msgstr ""
9248 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
9249 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9255 "member), a delay value is required."
9256 msgstr ""
9257 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
9258 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9264 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9265 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9266 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9267 msgstr ""
9268 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
9269 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
9270 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
9271 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
9272 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
9273
9274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9278 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9279 "view the staff interface."
9280 msgstr ""
9281 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
9282 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
9283 "module Catalogue."
9284
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9289 "to set that patron category to require overdue notices."
9290 msgstr ""
9291 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
9292 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
9293
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9299 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9300 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9301 msgstr ""
9302 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
9303 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
9304 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
9305
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9310 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9311 msgstr ""
9312 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
9313 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
9314 "cliqué."
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9320 "staff client"
9321 msgstr ""
9322 " Important : Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
9323 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9329 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9330 msgstr ""
9331 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
9332 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9336 #, c-format
9337 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9338 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
9339
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9341 #, c-format
9342 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9343 msgstr ""
9344 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
9345
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9350 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9351 "content&gt;&gt;"
9352 msgstr ""
9353 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
9354 "tags &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
9355 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9361 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
9362 "more about the Overdue Notice Markup"
9363 msgstr ""
9364 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les tags &lt;&lt;items."
9365 "content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte tous "
9366 "les tags."
9367
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9372 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9373 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9374 "checks as one may desire."
9375 msgstr ""
9376 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
9377 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
9378 "(déplacés vers la table  deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
9379 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
9380
9381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9382 #, c-format
9383 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9384 msgstr ""
9385 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
9386
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9388 #, c-format
9389 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9390 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
9391
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9396 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9397 msgstr ""
9398 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
9399 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
9400
9401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9405 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9406 "prices for that vender."
9407 msgstr ""
9408 "Note : La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
9409 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
9410 "un prix incertain, par fournisseur."
9411
9412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9416 "does not contain a valid value."
9417 msgstr ""
9418 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
9419 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
9420
9421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9425 "letters)"
9426 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
9427
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9432 "match valid entries in your database."
9433 msgstr ""
9434 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
9435 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
9436
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9441 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9442 "work as well."
9443 msgstr ""
9444 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
9445 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
9446 "fonctionnera également."
9447
9448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9452 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9453 msgstr ""
9454 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
9455 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
9456 "une catégorie d'adhérent."
9457
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9462 "library that the reserving staff member is from."
9463 msgstr ""
9464 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
9465 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
9466
9467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9468 #, c-format
9469 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9470 msgstr ""
9471 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9477 "patron's messaging preferences."
9478 msgstr ""
9479 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
9480 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9486 "categories"
9487 msgstr ""
9488 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
9489 "l'adhérent."
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9493 #, c-format
9494 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9495 msgstr ""
9496 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
9497
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9502 msgstr ""
9503 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
9504
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9506 #, c-format
9507 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9508 msgstr ""
9509 " Important : Ce niveau d'autorisation ne commande plus quoique ce soit."
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9514 #, c-format
9515 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9516 msgstr ""
9517 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
9518 "aura été utilisé."
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9525 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9526 msgstr ""
9527 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
9528 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
9529 "adhérent."
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9535 "noItemTypeImages to 'Show' "
9536 msgstr ""
9537 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
9538 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
9539
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9544 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9545 msgstr ""
9546 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
9547 "faire fonctionner correctement l'affichage des statuts."
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9553 "not be before today's date."
9554 msgstr ""
9555 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
9556 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
9557
9558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9562 "enter either one or the other."
9563 msgstr ""
9564 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
9565 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
9566
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9571 "import."
9572 msgstr ""
9573 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
9574 "par lots des adhérents."
9575
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9577 #, c-format
9578 msgid "Importing Patrons"
9579 msgstr "Importer des adhérents"
9580
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9585 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9586 msgstr ""
9587 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
9588 "que vous avez en main, à partir de laquelle l'échéancier des fascicules à "
9589 "venir est calculé."
9590
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9595 "can have checked out at one time"
9596 msgstr ""
9597 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
9598 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
9599
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9604 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9605 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9606 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9607 "attached."
9608 msgstr ""
9609 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
9610 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
9611 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
9612 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
9613 "des exemplaires."
9614
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9620 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9621 "the record and import it"
9622 msgstr ""
9623 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
9624 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
9625 "des options de prévisualisation et d'import."
9626
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9631 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9632 "that is entered into the system. To add a new category:"
9633 msgstr ""
9634 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
9635 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
9636 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
9637 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
9638
9639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9643 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9644 "Koha Wiki: "
9645 msgstr ""
9646 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
9647 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
9648 "consultez le Wiki Koha : "
9649
9650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9654 "information"
9655 msgstr ""
9656 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
9657 "informations sur le fournisseur."
9658
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9663 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9664 msgstr ""
9665 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
9666 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
9667
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9672 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9673 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9674 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9675 "Barcode' option."
9676 msgstr ""
9677 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
9678 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
9679 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
9680 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
9681 "les numéro de carte en texte."
9682
9683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9687 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9688 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9689 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9690 "will be presented with a warning message."
9691 msgstr ""
9692 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
9693 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
9694 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
9695 "quelqu'un, une alerte est affichée."
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9701 msgstr ""
9702 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
9703
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9708 "this field will contain"
9709 msgstr ""
9710 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
9711 "complète de ce que ce champ contiendra."
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9714 #, c-format
9715 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9716 msgstr ""
9717 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
9718 "d'exemplaire."
9719
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9724 "field "
9725 msgstr ""
9726 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
9727 "identifier ce champ. "
9728
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9730 #, c-format
9731 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9732 msgstr ""
9733 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
9734 "pour ce rapport."
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9740 "report"
9741 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
9742
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9747 "next to the title and on the search results."
9748 msgstr ""
9749 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
9750 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
9751 "résultats."
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9758 "results."
9759 msgstr ""
9760 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
9761 "fournisseur."
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9767 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9768 msgstr ""
9769 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
9770 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
9771
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9776 "budget with numbers and decimals."
9777 msgstr ""
9778 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
9779 "et le séparateur décimal."
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9786 msgstr ""
9787 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
9788 "des chiffres et le séparateur décimal."
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9794 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9795 msgstr ""
9796 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
9797 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
9798
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9800 #, c-format
9801 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9802 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
9803
9804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9808 "when cataloging"
9809 msgstr ""
9810 "Dans l'exemple ci-dessus, en saisie, le champ 504a montrera les valeurs de "
9811 "la liste de valeurs autorisées MARC504."
9812
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9814 #, c-format
9815 msgid ""
9816 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9817 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9818 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9819 "closed on this date."
9820 msgstr ""
9821 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
9822 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
9823 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9829 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9830 "the option) "
9831 msgstr ""
9832 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
9833 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
9834 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
9835
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9840 msgstr ""
9841 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
9842 "faire la recherche."
9843
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9845 #, c-format
9846 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9847 msgstr ""
9848 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base de votre "
9849 "poste budgétaire."
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9855 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9856 "database. "
9857 msgstr ""
9858 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
9859 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
9860
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9865 "details"
9866 msgstr ""
9867 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
9868 "détail de la notice."
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9874 "details."
9875 msgstr ""
9876 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
9877 "détail de la notice."
9878
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9883 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9884 "or renew it in one click."
9885 msgstr ""
9886 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
9887 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
9888 "renouveler en un clic."
9889
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9891 #, c-format
9892 msgid "Intranet"
9893 msgstr "Intranet"
9894
9895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9896 #, c-format
9897 msgid "Inventory/Stocktaking"
9898 msgstr "Inventaire/récolement"
9899
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9902 #, c-format
9903 msgid "Invoices"
9904 msgstr "Factures"
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9910 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9911 "but you know when it's going to arrive."
9912 msgstr ""
9913 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
9914 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
9915 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
9916
9917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9918 #, c-format
9919 msgid "Is a url "
9920 msgstr "est une URL "
9921
9922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9926 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9927 "for the serial you'd like to receive issues for"
9928 msgstr ""
9929 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
9930 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9933 #, c-format
9934 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9935 msgstr ""
9936 " Il s'affichera également sur le principal tableau de bord  professionnel en "
9937 "dessous des étiquettes de module"
9938
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9940 #, c-format
9941 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9942 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9948 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9949 msgstr ""
9950 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
9951 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9954 #, c-format
9955 msgid "Item Circulation Alerts"
9956 msgstr "Alertes de circulation"
9957
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9959 #, c-format
9960 msgid "Item Details"
9961 msgstr "Détails des exemplaires"
9962
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9964 #, c-format
9965 msgid "Item Hold Policies"
9966 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
9967
9968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9969 #, c-format
9970 msgid "Item Specific Circulation History"
9971 msgstr "Historique de prêts"
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9974 #, c-format
9975 msgid "Item Types"
9976 msgstr "Type de document"
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9979 #, c-format
9980 msgid "Item already checked out to this patron"
9981 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
9982
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9984 #, c-format
9985 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9986 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
9987
9988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9989 #, c-format
9990 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9991 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
9992
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9994 #, c-format
9995 msgid ""
9996 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9997 "criteria"
9998 msgstr ""
9999 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
10000 "decreaseLoanHighHolds"
10001
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
10003 #, c-format
10004 msgid "Item cannot be renewed "
10005 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
10006
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
10008 #, c-format
10009 msgid "Item checked out to another patron"
10010 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
10013 #, c-format
10014 msgid "Item floats "
10015 msgstr "Exemplaires flottants "
10016
10017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10021 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10022 "checked in at another library"
10023 msgstr ""
10024 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
10025 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
10026 "ou prêté à partir d'un autre site"
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10029 #, c-format
10030 msgid "Item not for loan"
10031 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10034 #, c-format
10035 msgid "Item on hold for someone else"
10036 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
10037
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
10039 #, c-format
10040 msgid "Item returns home"
10041 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
10042
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10047 "to its home library "
10048 msgstr ""
10049 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
10050 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
10051 "rattachement "
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
10054 #, c-format
10055 msgid "Item returns to issuing library"
10056 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
10057
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10062 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10063 msgstr ""
10064 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
10065 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
10066 "prêté "
10067
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10069 #, c-format
10070 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10071 msgstr ""
10072 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
10073 "retrait par une autre personne"
10074
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10079 "can be used in any way that works for your library."
10080 msgstr ""
10081 "Les types d'exemplaire désignent généralement les types de documents (livre, "
10082 "CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
10083
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10085 #, c-format
10086 msgid "Items can be edited in several ways."
10087 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
10088
10089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10090 #, c-format
10091 msgid ""
10092 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10093 "'Attach item' option"
10094 msgstr ""
10095 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
10096 "autre en utilisant l'option XXXX"
10097
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10102 "checked out to patrons"
10103 msgstr ""
10104 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
10105 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
10106
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10108 #, c-format
10109 msgid ""
10110 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10111 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10112 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10113 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10114 "at the top of the list."
10115 msgstr ""
10116 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
10117 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
10118 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
10119 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
10120 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
10121 "utilisant le bouton en haut de la liste."
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10124 #, c-format
10125 msgid "Items with no checkouts"
10126 msgstr "Documents jamais prêtés"
10127
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10129 #, c-format
10130 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10131 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
10132
10133 #. %1$s:  helpVersion 
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10135 #, fuzzy, c-format
10136 msgid "Koha %s manual"
10137 msgstr "Manuel Koha 3.12"
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10143 "codes."
10144 msgstr ""
10145 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
10146 "de collection."
10147
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10149 #, c-format
10150 msgid ""
10151 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10152 "authorities."
10153 msgstr ""
10154 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
10155 "des recherches, en se basant sur les autorités."
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10158 #, c-format
10159 msgid ""
10160 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10161 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10162 msgstr ""
10163 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
10164 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
10165 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10169 #, c-format
10170 msgid ""
10171 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10172 "password unchanged."
10173 msgstr ""
10174 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
10175 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
10176
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid ""
10180 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
10181 "edit or delete"
10182 msgstr ""
10183 "Koha arrive avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez en "
10184 "ajouter ou supprimer des serveurs existants."
10185
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10187 #, c-format
10188 msgid ""
10189 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10190 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10191 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10192 "purposes."
10193 msgstr ""
10194 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
10195 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
10196 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
10197
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10202 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10205 #, c-format
10206 msgid "Koha database schema"
10207 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10213 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10214 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10215 "not changed afterwards."
10216 msgstr ""
10217 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
10218 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
10219 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
10220 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10226 "for instance, 'Lost.'"
10227 msgstr ""
10228 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
10229 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10235 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10236 msgstr ""
10237 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
10238 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
10239 "soutiennent Koha."
10240
10241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10242 #, c-format
10243 msgid ""
10244 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10245 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10246 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10247 "version."
10248 msgstr ""
10249 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10250 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
10251 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
10252 "toute version supérieure."
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10258 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10259 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10260 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10261 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10262 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10263 msgstr ""
10264 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
10265 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
10266 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
10267 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
10268 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
10269 "en UNIMARC)."
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10272 #, c-format
10273 msgid "Koha link "
10274 msgstr "Lien Koha "
10275
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10280 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10281 "the normalization process."
10282 msgstr ""
10283 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
10284 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
10285 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
10286
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10288 #, c-format
10289 msgid "Koha reports library"
10290 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10293 #, c-format
10294 msgid "Koha team"
10295 msgstr "Équipe Koha"
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10298 #, c-format
10299 msgid "Koha to MARC Mapping"
10300 msgstr "Liens Koha => MARC"
10301
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10306 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10307 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10308 msgstr ""
10309 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
10310 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
10311 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
10312 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10318 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10319 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10320 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10321 "plugin work."
10322 msgstr ""
10323 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10324 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10325 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10326 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10327 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10328 "plugin."
10329
10330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10334 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10335 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10336 msgstr ""
10337 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
10338 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
10339 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
10340 "des requêtes SQL."
10341
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10346 "interface and circulation receipts."
10347 msgstr ""
10348 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
10349 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
10350
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10355 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10356 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10357 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10358 "plugin work."
10359 msgstr ""
10360 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10361 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10362 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10363 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10364 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10365 "plugin."
10366
10367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10368 #, c-format
10369 msgid ""
10370 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10371 "are two main types of reports: "
10372 msgstr ""
10373 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
10374 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
10375
10376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10377 #, c-format
10378 msgid "L = For Librarians"
10379 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10382 #, c-format
10383 msgid "L = Lost item"
10384 msgstr "L = Exemplaire perdu"
10385
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10387 #, c-format
10388 msgid "LCC"
10389 msgstr "LCC"
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10395 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10399 #, fuzzy, c-format
10400 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10401 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10402
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10406 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10407
10408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10411 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10412
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10414 #, c-format
10415 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10416 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10417
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10419 #, c-format
10420 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10421 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
10422
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10424 #, c-format
10425 msgid "Label Creator"
10426 msgstr "Créateur d'étiquette"
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10432 #, c-format
10433 msgid "Layouts"
10434 msgstr "Formats"
10435
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10437 #, c-format
10438 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10439 msgstr ""
10440 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de circulation plus loin "
10441 "dans ce manuel"
10442
10443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10444 #, c-format
10445 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10446 msgstr ""
10447 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée plus loin "
10448 "dans ce manuel"
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10454 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10455 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10456 "not randomly, but by alphabetical order."
10457 msgstr ""
10458 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
10459 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
10460 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
10461 "ordre alphabétique."
10462
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10464 #, c-format
10465 msgid "Length: 0"
10466 msgstr "Longueur: 0"
10467
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10469 #, c-format
10470 msgid "Libraries &amp; Groups"
10471 msgstr "Sites &amp; Groupes"
10472
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10477 "circulation events (check ins and check outs)."
10478 msgstr ""
10479 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
10480 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
10481
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10486 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10487 "proper system preferences:"
10488 msgstr ""
10489 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
10490 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
10491 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10497 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10498 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10499 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10500 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10501 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10502 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10503 "Chapter 13 of AACR2."
10504 msgstr ""
10505 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
10506 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
10507 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
10508 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
10509 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. En savoir plus sur le "
10510 "catalogage analytique dans le chapitre 13 de AACR2"
10511
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10513 #, c-format
10514 msgid "Library Property Groups"
10515 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
10516
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10518 #, c-format
10519 msgid "Library Transfer Limits"
10520 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
10521
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10526 "the pull down at the top of the page"
10527 msgstr ""
10528 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
10529 "que vous avez choisi."
10530
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10532 #, c-format
10533 msgid "Licenses"
10534 msgstr "Licences"
10535
10536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10540 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10541 msgstr ""
10542 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
10543 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10549 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10550 msgstr ""
10551 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
10552 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10555 #, c-format
10556 msgid "Limit to a bib number range"
10557 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
10558
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10560 #, c-format
10561 msgid "Limit to a call number range"
10562 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
10563
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10565 #, c-format
10566 msgid "Limit to a specific item type"
10567 msgstr "LImiter à un type de document"
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10570 #, c-format
10571 msgid "Limit to a specific library"
10572 msgstr "LImiter à un site"
10573
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10575 #, c-format
10576 msgid "Limit to an acquisition date range"
10577 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
10578
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10583 "the category is for) "
10584 msgstr ""
10585 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
10586 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10589 #, c-format
10590 msgid "Link "
10591 msgstr "Lien "
10592
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10594 #, c-format
10595 msgid "Lists"
10596 msgstr "Listes"
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "Local Use System Preferences"
10601 msgstr "Préférences système"
10602
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10604 #, c-format
10605 msgid "Local Use:"
10606 msgstr "Usage local :"
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10612 "librarians"
10613 msgstr ""
10614 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
10615 "être modifiés par les bibliothécaires"
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10618 #, c-format
10619 msgid "Log viewer"
10620 msgstr "Visualiseur des logs"
10621
10622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10623 #, c-format
10624 msgid "Logs:"
10625 msgstr "Journeaux:"
10626
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10628 #, c-format
10629 msgid "Lost items"
10630 msgstr "Exemplaires perdus"
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10633 #, c-format
10634 msgid "M = Sundry"
10635 msgstr "M = Frais divers"
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10638 #, c-format
10639 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10640 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10641
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10643 #, c-format
10644 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10645 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
10646
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10648 #, c-format
10649 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10650 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
10651
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10653 #, c-format
10654 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10655 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10658 #, c-format
10659 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10660 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10663 #, c-format
10664 msgid "MARC Record Subfields"
10665 msgstr "Sous-champs MARC"
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10668 #, c-format
10669 msgid "MARC export"
10670 msgstr "Export MARC"
10671
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10673 #, c-format
10674 msgid "MARC import"
10675 msgstr "Import MARC"
10676
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10678 #, c-format
10679 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10680 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10681
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10683 #, c-format
10684 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10685 msgstr ""
10686 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
10687
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10689 #, c-format
10690 msgid "Manage CSV export profiles"
10691 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
10692
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10694 #, c-format
10695 msgid "Manage Images"
10696 msgstr "Gérer les images"
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10699 #, c-format
10700 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10701 msgstr " Gérer le paramétrage de Koha (Panneau d'administration)"
10702
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10704 #, c-format
10705 msgid "Manage Staged MARC Records"
10706 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
10707
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10709 #, c-format
10710 msgid "Manage all budgets"
10711 msgstr "Gérer tous les budgets"
10712
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10714 #, fuzzy, c-format
10715 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10716 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
10717
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10719 #, c-format
10720 msgid "Manage budget planning"
10721 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
10722
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10724 #, c-format
10725 msgid "Manage budgets"
10726 msgstr "Permission de gérer les budgets"
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10729 #, c-format
10730 msgid "Manage circulation rules"
10731 msgstr "Gérer les règles de circulation"
10732
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10734 #, c-format
10735 msgid "Manage contracts"
10736 msgstr "Permission de gérer les contrats"
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10739 #, c-format
10740 msgid "Manage orders and basket groups"
10741 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10745 #, c-format
10746 msgid "Manage orders and baskets"
10747 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
10748
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10750 #, c-format
10751 msgid "Manage patrons fines and fees"
10752 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
10753
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10755 #, c-format
10756 msgid "Manage periods"
10757 msgstr "Gestion des périodes"
10758
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10760 #, c-format
10761 msgid "Manage routing lists"
10762 msgstr "Gestion des liste de circulation"
10763
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10765 #, c-format
10766 msgid "Manage serial subscriptions"
10767 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
10768
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10770 #, c-format
10771 msgid ""
10772 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10773 "is used)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10777 #, c-format
10778 msgid "Manage vendors"
10779 msgstr "Gestion des fournisseurs"
10780
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10782 #, c-format
10783 msgid "Managed in tab "
10784 msgstr "Géré dans l'ongleti "
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10787 #, c-format
10788 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10789 msgstr ""
10790 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
10791 "annulation de l'importation"
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10794 #, c-format
10795 msgid "Managing Holds"
10796 msgstr "Gestion des réservations"
10797
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10799 #, c-format
10800 msgid "Mandatory "
10801 msgstr "Obligatoire "
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10804 #, c-format
10805 msgid ""
10806 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10807 "amount."
10808 msgstr ""
10809 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
10810 "amendes ou pour annuler toute une amende."
10811
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10816 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10817 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10818 "period."
10819 msgstr ""
10820 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
10821 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
10822 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
10823 "faites sur une période antérieure."
10824
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10829 "the patron the replacement cost for that item"
10830 msgstr ""
10831 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
10832 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10835 #, c-format
10836 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10837 msgstr ""
10838 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
10839 "effectuer l'opération de mise en concordance."
10840
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10842 #, c-format
10843 msgid "Match threshold: 100"
10844 msgstr "Seuil de concordance : 100"
10845
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10847 #, c-format
10848 msgid "Matchpoints (just the one):"
10849 msgstr "Points concordanca (unique) :"
10850
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10852 #, c-format
10853 msgid "Max length "
10854 msgstr "Longueur max "
10855
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10857 #, fuzzy, c-format
10858 msgid "Merge authorities"
10859 msgstr "Chercher par autorités"
10860
10861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10862 #, c-format
10863 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10864 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
10865
10866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10867 #, c-format
10868 msgid "Merging items"
10869 msgstr "Fusion des exemplaires"
10870
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10872 #, c-format
10873 msgid "Merging records"
10874 msgstr "Fusion des notices"
10875
10876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10877 #, c-format
10878 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10879 msgstr ""
10880 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
10881 "courriel."
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10884 #, c-format
10885 msgid "Moderate patron comments"
10886 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10889 #, c-format
10890 msgid "Moderate patron tags"
10891 msgstr "Modération des tags des adhérents"
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10894 #, c-format
10895 msgid "Modification Log"
10896 msgstr "Log des modifications"
10897
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10899 #, c-format
10900 msgid "Modify CSV Profiles"
10901 msgstr "Modifier les profils CSV"
10902
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10904 #, c-format
10905 msgid "Modify a set"
10906 msgstr "Modifier un Set"
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10909 #, c-format
10910 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10911 msgstr ""
10912 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
10913 "nouvelles)"
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10916 #, c-format
10917 msgid "Modify holds priority"
10918 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10921 #, c-format
10922 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10923 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10926 #, c-format
10927 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10928 msgstr ""
10929 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
10930
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10935 "&gt; finescalendar "
10936 msgstr ""
10937 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
10938 "&gt; finescalendar "
10939
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10941 #, c-format
10942 msgid ""
10943 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10944 "&gt; useDaysMode "
10945 msgstr ""
10946 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
10947 "&gt; useDaysMode "
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10953 "attribute types"
10954 msgstr ""
10955 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
10956 "d'attribut d'adhérents"
10957
10958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
10959 #, c-format
10960 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10961 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
10962
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10964 #, c-format
10965 msgid "Most circulated items"
10966 msgstr "Documents les plus empruntés"
10967
10968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10969 #, c-format
10970 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10971 msgstr ""
10972 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
10973 "générale d'adhérents."
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10979 "running:"
10980 msgstr ""
10981 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
10982 "script fines tourne en cron:"
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10988 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10989 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10990 msgstr ""
10991 "Vous voulez surtout être sûr que tous les exemplaires des deux notices sont "
10992 "rattachés à la nouvelle notice. Pour faire cela vous devez vérifier que les "
10993 "952 fichiers sont sélectionnés avant de terminer la fusion."
10994
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10996 #, c-format
10997 msgid "Moving items"
10998 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11001 #, c-format
11002 msgid "N = New card"
11003 msgstr "N = Nouvelle carte"
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
11006 #, c-format
11007 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11008 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11014 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11015 msgstr ""
11016 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
11017 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11018
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11023 "the item"
11024 msgstr ""
11025 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
11026 "l'avons pas encore choisi"
11027
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
11029 #, c-format
11030 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11031 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
11032
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
11034 #, c-format
11035 msgid ""
11036 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11037 "value:"
11038 msgstr ""
11039 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
11040 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
11041
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11043 #, c-format
11044 msgid "News"
11045 msgstr "Annonces"
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11048 #, c-format
11049 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11050 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11053 #, c-format
11054 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11055 msgstr ""
11056 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
11057 "gauche de la page de démarrage"
11058
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11063 "checked out"
11064 msgstr ""
11065 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
11066 "la zone de prêt"
11067
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11069 #, c-format
11070 msgid ""
11071 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11072 "by a space (no commas) "
11073 msgstr ""
11074 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
11075 "par un espace (pas une virgule) "
11076
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11078 #, c-format
11079 msgid ""
11080 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11081 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11082 msgstr ""
11083 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
11084 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
11085 "côté de celui-ci."
11086
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11088 #, c-format
11089 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11090 msgstr ""
11091 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
11092 "a"
11093
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11095 #, c-format
11096 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11097 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11103 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11104 msgstr ""
11105 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
11106 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
11107 "'Polongations Autorisées'"
11108
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11110 #, c-format
11111 msgid "Next enter the contact information "
11112 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11118 msgstr ""
11119 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
11120
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11125 msgstr ""
11126 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
11127 "importés. "
11128
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11133 "repeatable. "
11134 msgstr ""
11135 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
11136 "répétable. "
11137
11138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11139 #, c-format
11140 msgid ""
11141 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11142 msgstr ""
11143 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
11144 "bulletinez un fascicule"
11145
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11150 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11151 msgstr ""
11152 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
11153 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
11154 "importez est un fichier bibliographique)"
11155
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11157 #, c-format
11158 msgid ""
11159 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11160 msgstr ""
11161 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
11162 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
11163
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11171 #, fuzzy, c-format
11172 msgid ""
11173 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11174 "and Terms."
11175 msgstr ""
11176 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
11177 "apparaisse dans ce menu."
11178
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11180 #, c-format
11181 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11182 msgstr ""
11183 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
11184 "la bibliothèque : "
11185
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
11187 #, c-format
11188 msgid "Nicole Engard "
11189 msgstr "Nicole Engard "
11190
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11193 #, c-format
11194 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11195 msgstr ""
11196 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11199 #, c-format
11200 msgid ""
11201 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11202 "to keep track of your contact information within Koha."
11203 msgstr ""
11204 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
11205 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
11206
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11208 #, c-format
11209 msgid "Normalization rule: Control-number"
11210 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
11211
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11215 #, c-format
11216 msgid "Note"
11217 msgstr "Note"
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11225 #, c-format
11226 msgid "Note:"
11227 msgstr "Note:"
11228
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11230 #, fuzzy, c-format
11231 msgid ""
11232 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11233 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11234 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11235 "'XXX'."
11236 msgstr ""
11237 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
11238 "strictement égal à ce qui est dans Valeur. Une notice ayant 999$9 = 'XXX "
11239 "YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données dont la condition est 999$9 = "
11240 "'XXX'."
11241
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
11243 #, c-format
11244 msgid ""
11245 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
11246 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
11247 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11248 msgstr ""
11249 "Note : La norme ISO 4217 change de temps à autre. Aussi toutes les devises "
11250 "ne sont-elles peut-être prises en charge. Si vous en trouvez une dans cas, "
11251 "veuillez le signaler en tant que bug à l'auteur du module Perl Locale::"
11252 "Curreency::Format : Than D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;."
11253
11254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11255 #, c-format
11256 msgid ""
11257 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11258 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11259 "suspension."
11260 msgstr ""
11261 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
11262 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
11263 "une date de fin de suspension."
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11266 #, c-format
11267 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11268 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11271 #, c-format
11272 msgid "Notes are for internal use."
11273 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
11276 #, c-format
11277 msgid "Notices"
11278 msgstr "Notifications"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11281 #, c-format
11282 msgid "Notices & slips"
11283 msgstr "Notices et reçus"
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11286 #, c-format
11287 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11288 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11291 #, c-format
11292 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11293 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
11294
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11296 #, c-format
11297 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11298 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11301 #, c-format
11302 msgid "OPAC"
11303 msgstr "OPAC"
11304
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
11306 #, c-format
11307 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11308 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11311 #, c-format
11312 msgid "OPAC:"
11313 msgstr "OPAC&nbsp;:"
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11316 #, c-format
11317 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11318 msgstr ""
11319 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
11320 "obligatoires."
11321
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11326 "required fields"
11327 msgstr ""
11328 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
11329 "obligatoires."
11330
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11332 #, c-format
11333 msgid ""
11334 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11335 "information should be added to help with generating claim letters and "
11336 "invoices."
11337 msgstr ""
11338 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
11339 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
11340
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11342 #, fuzzy, c-format
11343 msgid "Offline Circulation"
11344 msgstr "Prêts secourus"
11345
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11347 #, c-format
11348 msgid "Offline circulation"
11349 msgstr "Prêts secourus"
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11356 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11357 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11358 msgstr ""
11359 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
11360 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
11361 "étiquettes change dans la page. "
11362
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11364 #, c-format
11365 msgid "Offset: 0"
11366 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11372 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11373 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11374 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11375 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11376 msgstr ""
11377 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
11378 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
11379 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
11380 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
11381 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
11382 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
11383 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
11384
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11389 "comma (or tab) and then the image file name "
11390 msgstr ""
11391 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
11392 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
11393 "image. "
11394
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11399 "print out the data related to all items that are overdue."
11400 msgstr ""
11401 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
11402 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
11403
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11405 #, c-format
11406 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11407 msgstr ""
11408 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
11409 "(.koc)'"
11410
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11415 msgstr ""
11416 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
11417 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
11418
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11423 "permissions"
11424 msgstr ""
11425 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
11426 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11432 "and choose to Duplicate budget."
11433 msgstr ""
11434 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
11435 "sélectionnez Dupliquer le budget."
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11441 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11442 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11443 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11444 "'Export this basket as CSV' button."
11445 msgstr ""
11446 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
11447 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
11448 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
11449 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
11450
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11452 #, c-format
11453 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11454 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11460 "this patron is on."
11461 msgstr ""
11462 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de "
11463 "circulation de cet adhérent."
11464
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11469 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11470 msgstr ""
11471 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
11472 "tags qui convient. Un résumé de tous les tags est affiché sur la droite de "
11473 "la fenêtre."
11474
11475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11476 #, c-format
11477 msgid ""
11478 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11479 "the patron record add/edit form"
11480 msgstr ""
11481 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
11482 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11488 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11489 "Koha."
11490 msgstr ""
11491 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
11492 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
11493 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
11494
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11499 "summary."
11500 msgstr ""
11501 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
11502 "résumé du panier."
11503
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11509 "payment as reversed"
11510 msgstr ""
11511 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
11512 "paiement annulé"
11513
11514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11518 "screen under the 'Hold' tab."
11519 msgstr ""
11520 "Une fois confirmer la réservation, celle-ci apparaît sur la fiche de "
11521 "l'adhérent ainsi que sur les écrans de prêt dans l'onglet Réservation."
11522
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11524 #, fuzzy, c-format
11525 msgid ""
11526 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11527 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11528 "report and choosing 'Run'."
11529 msgstr ""
11530 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
11531 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
11532 "cliquant sur le lien 'Exécuter' à droite du rapport."
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11538 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11539 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11540 "it."
11541 msgstr ""
11542 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
11543 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
11544 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
11545 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
11546 "l'exécuter ou le modifier."
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11549 #, c-format
11550 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11551 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11554 #, c-format
11555 msgid "Once finished, click 'Save'"
11556 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11563 msgstr ""
11564 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11570 "edit the quotes prior to saving them."
11571 msgstr ""
11572 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
11573 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11576 #, c-format
11577 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11578 msgstr ""
11579 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
11580 "le fournisseur."
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11586 "edit the quote source and text."
11587 msgstr ""
11588 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
11589 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11595 msgstr ""
11596 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
11597 "affiché."
11598
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11600 #, c-format
11601 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11602 msgstr " Une fois que le fichier est téléchargé, cliquez pour le traiter"
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11608 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11609 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11610 "the 'Remove' link to the right of their name."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11614 #, fuzzy, c-format
11615 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11616 msgstr ""
11617 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
11618 "le fournisseur."
11619
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11624 "'Add to' menu at the top of the search results."
11625 msgstr ""
11626 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
11627 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
11628 "recherche."
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11634 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11641 "the toolbar and the quotes will be saved."
11642 msgstr ""
11643 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
11644 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11650 "other libraries for the record in question."
11651 msgstr ""
11652 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
11653 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11659 "you will be presented with a list of these items."
11660 msgstr ""
11661 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
11662 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11668 "page will list the items you have selected."
11669 msgstr ""
11670 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
11671 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid ""
11676 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11677 "'Update' button to save them to the list."
11678 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11679
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11684 "a receipt by choosing one of two methods."
11685 msgstr ""
11686 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
11687 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
11688
11689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11693 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11694 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11695 "the status you have chosen."
11696 msgstr ""
11697 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
11698 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mis à jour "
11699 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
11700 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
11701 "choisi."
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11704 #, fuzzy, c-format
11705 msgid ""
11706 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11707 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11708 "record will be deleted."
11709 msgstr ""
11710 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
11711 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
11712 "secondaire sera supprimée."
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11718 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11719 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11720 msgstr ""
11721 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
11722 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
11723 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
11724 "sera supprimée."
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11730 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11731 "record will be deleted."
11732 msgstr ""
11733 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
11734 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
11735 "secondaire sera supprimée."
11736
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11741 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11748 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11749 msgstr ""
11750 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
11751 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11757 "appear next to the 'New profile' button."
11758 msgstr ""
11759 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
11760 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
11761
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11766 "the data into Koha."
11767 msgstr ""
11768 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
11769 "adhérents pour charger les données dans Koha."
11770
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11775 "Accounting information."
11776 msgstr ""
11777 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
11778 "les données comptables."
11779
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11781 #, c-format
11782 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11783 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11784
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11786 #, c-format
11787 msgid ""
11788 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11789 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11790 "date to today."
11791 msgstr ""
11792 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
11793 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
11794 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11800 "present you with the changed patron records."
11801 msgstr ""
11802 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
11803 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
11804 "l'adhérent."
11805
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11810 "items."
11811 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
11812
11813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11817 "the top left of the editor."
11818 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11819
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11824 "brought to a list of your existing budgets."
11825 msgstr ""
11826 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
11827 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11833 "right."
11834 msgstr ""
11835 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
11836 "haut à droite."
11837
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11843 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11844 msgstr ""
11845 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
11846 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
11847 "correspondant à ce profil."
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11853 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11854 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11855 "merge."
11856 msgstr ""
11857 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
11858 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
11859 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
11860 "la fusion."
11861
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11863 #, c-format
11864 msgid ""
11865 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11866 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11867 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11868 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11869 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11870 msgstr ""
11871 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
11872 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
11873 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
11874 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
11875 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
11876 "la nouvelle notice fusionnée."
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11882 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11883 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11884 msgstr ""
11885 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
11886 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
11887 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
11888 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
11889
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11894 "using this tool."
11895 msgstr ""
11896 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
11897 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11903 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11904 msgstr ""
11905 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
11906 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11909 #, c-format
11910 msgid ""
11911 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11912 "'Continue.'"
11913 msgstr ""
11914 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
11915 "cliquer sur 'Continuer'."
11916
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:7
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "Once you submit the form, your new road type will be listed on the Road "
11921 "Types page"
11922 msgstr ""
11923 "Une fois que vous avez envoyé le formulaire, la nouvelle voie est affichée "
11924 "dans la liste."
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11930 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11931 "vendor."
11932 msgstr ""
11933 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
11934 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
11935 "été envoyé au fournisseur."
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11941 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11942 "add/edit items attached to the record "
11943 msgstr ""
11944 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
11945 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
11946 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11952 "records that use this authority record will be updated."
11953 msgstr ""
11954 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
11955 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
11956 "autorité seront mises à jour."
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11963 "will be presented with the form to continue cataloging"
11964 msgstr ""
11965 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
11966 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
11967 "catalogage."
11968
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11973 "by following the instructions for editing subfields"
11974 msgstr ""
11975 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
11976 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
11977 "champs"
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11983 "the list of Frameworks "
11984 msgstr ""
11985 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
11986 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
11987
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11992 "adding items to the order."
11993 msgstr ""
11994 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
11995 "sont proposées."
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12001 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12002 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12003 msgstr ""
12004 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
12005 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
12006 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
12007 "Exporter."
12008
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12010 #, c-format
12011 msgid ""
12012 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12013 "be searchable by any field in the course."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12020 "synced to the right of each data set."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12024 #, c-format
12025 msgid ""
12026 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12027 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12028 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12029 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12030 msgstr ""
12031 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
12032 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
12033 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
12034 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
12035 "choisissant l'option 'Oublier'."
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12041 "the right of each title that was imported"
12042 msgstr ""
12043 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
12044 "sur la droite de chaque titre importé"
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12050 "the right of the rule"
12051 msgstr ""
12052 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
12053 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12059 "other saved reports."
12060 msgstr ""
12061 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
12062 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12065 #, c-format
12066 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12067 msgstr ""
12068 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
12069 "correpondre à vos besoins."
12070
12071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12072 #, c-format
12073 msgid ""
12074 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12075 "Cities and Towns page."
12076 msgstr ""
12077 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
12078 "apparaît dans la liste des villes et communes."
12079
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12081 #, c-format
12082 msgid "Online Help"
12083 msgstr "Aide en ligne"
12084
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12087 #, c-format
12088 msgid "Online help"
12089 msgstr "Aide en ligne"
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12095 "duplicate information from)"
12096 msgstr ""
12097 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
12098 "duplications."
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12101 #, c-format
12102 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12103 msgstr ""
12104 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12107 #, c-format
12108 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12109 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12112 #, c-format
12113 msgid "Order from a New Empty Record"
12114 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
12115
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12117 #, c-format
12118 msgid "Order from a Staged File"
12119 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12122 #, c-format
12123 msgid "Order from an Existing Record"
12124 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12127 #, c-format
12128 msgid "Order from an External Source"
12129 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12135 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12136 "suggestions' page in the OPAC."
12137 msgstr ""
12138 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
12139 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
12140 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
12141
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12145 #, c-format
12146 msgid ""
12147 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12148 "results page."
12149 msgstr ""
12150 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
12151 "du vendeur ou de la page de résultat de recherche des vendeurs."
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12154 #, c-format
12155 msgid ""
12156 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12157 "to it"
12158 msgstr ""
12159 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12160 "'Professionnel'."
12161
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12163 #, c-format
12164 msgid "Organizational "
12165 msgstr "Collectivité "
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12171 "guarantors for Professional patrons."
12172 msgstr ""
12173 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12174 "'Professionnel'."
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12177 #, c-format
12178 msgid "Other/Generic Classification"
12179 msgstr "Autre/Classification générique"
12180
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
12182 #, c-format
12183 msgid "Overdue Notice Markup"
12184 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
12185
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12187 #, c-format
12188 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12189 msgstr "Paramétrage des relances"
12190
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12192 #, c-format
12193 msgid "Overdues"
12194 msgstr "Retards"
12195
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12197 #, c-format
12198 msgid "Overdues with fines"
12199 msgstr "Retards avec amendes"
12200
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12202 #, c-format
12203 msgid "Override blocked renewals"
12204 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12207 #, c-format
12208 msgid "PAY = Payment"
12209 msgstr "PAY = Paiement"
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12215 "on a printer&nbsp;"
12216 msgstr ""
12217 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
12218 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
12219
12220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12221 #, c-format
12222 msgid "Patron Attribute Types"
12223 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
12224
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12226 #, c-format
12227 msgid "Patron Card Creator"
12228 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12231 #, c-format
12232 msgid "Patron Categories"
12233 msgstr "Catégories d'adhérents"
12234
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12236 #, c-format
12237 msgid "Patron Permissions Defined"
12238 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
12239
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12244 "client."
12245 msgstr ""
12246 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
12247 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12250 #, c-format
12251 msgid "Patron attribute type code"
12252 msgstr "Code d'attribut adhérent"
12253
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12258 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12259 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12260 msgstr ""
12261 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
12262 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
12263 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12269 "age groups, and patron types."
12270 msgstr ""
12271 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
12272 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
12273 "un groupe, etc."
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12276 #, c-format
12277 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12278 msgstr ""
12279 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12285 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12286 msgstr ""
12287 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
12288 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
12289 "Limite d'âge supérieur. "
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12292 #, c-format
12293 msgid "Patron circulation history"
12294 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12297 #, c-format
12298 msgid "Patron details"
12299 msgstr "Détails de l'adhérent"
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12302 #, c-format
12303 msgid "Patron files"
12304 msgstr "Fichiers d'adhérents"
12305
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12307 #, c-format
12308 msgid "Patron fines"
12309 msgstr "Amendes de l'adhérent"
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12312 #, c-format
12313 msgid "Patron has been barred from the library "
12314 msgstr "L'adhérent a été suspendu "
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12317 #, c-format
12318 msgid "Patron has outstanding fines"
12319 msgstr "L'adhérent a des amendes"
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12322 #, c-format
12323 msgid "Patron has too many things checked out"
12324 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12327 #, c-format
12328 msgid ""
12329 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12330 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12331 "patron cards."
12332 msgstr ""
12333 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
12334 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12337 #, c-format
12338 msgid "Patron import"
12339 msgstr "Import adhérent"
12340
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12342 #, fuzzy, c-format
12343 msgid "Patron lists"
12344 msgstr "Statut adhérent"
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12350 "the batch patron modification tool or reporting."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12354 #, c-format
12355 msgid "Patron needs to confirm their address "
12356 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
12357
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12359 #, c-format
12360 msgid "Patron notices"
12361 msgstr "Fiche d'adhérent"
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12364 #, c-format
12365 msgid "Patron owes too much in fines "
12366 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12372 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12373 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12374 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12375 msgstr ""
12376 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
12377 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
12378 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
12379 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
12380 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
12381
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12383 #, c-format
12384 msgid "Patron permissions"
12385 msgstr "Permissions de l'adhérent"
12386
12387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12388 #, c-format
12389 msgid "Patron routing lists"
12390 msgstr "Listes de circulation des adhérents"
12391
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12393 #, c-format
12394 msgid "Patron search"
12395 msgstr "Recherche Adhérents"
12396
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12399 #, c-format
12400 msgid "Patron statistics"
12401 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
12402
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12404 #, c-format
12405 msgid "Patrons"
12406 msgstr "Adhérents"
12407
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12409 #, c-format
12410 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12411 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
12412
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12414 #, c-format
12415 msgid "Patrons and Circulation"
12416 msgstr "Adhérents et circulation"
12417
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12419 #, c-format
12420 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12421 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
12422
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12424 #, c-format
12425 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12426 msgstr ""
12427 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12433 msgstr ""
12434 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
12435 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages et suspension. "
12436
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12438 #, c-format
12439 msgid "Patrons has lost their library card "
12440 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12443 #, c-format
12444 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12445 msgstr ""
12446 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12449 #, c-format
12450 msgid "Patrons with no checkouts"
12451 msgstr "Adhérents sans emprunts"
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12454 #, c-format
12455 msgid "Patrons with the most checkouts"
12456 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12459 #, c-format
12460 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12461 msgstr ""
12462 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
12463 "professionnelle du logiciel."
12464
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12466 #, c-format
12467 msgid "Patrons:"
12468 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12472 #, c-format
12473 msgid "Pay Selected fines "
12474 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
12475
12476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12478 #, c-format
12479 msgid "Pay a fine in full "
12480 msgstr "Payer entièrement une amende "
12481
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12484 #, c-format
12485 msgid "Pay a partial fine "
12486 msgstr "Payer partiellement une amende "
12487
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12490 #, c-format
12491 msgid "Pay an amount towards all fines "
12492 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
12493
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12496 #, c-format
12497 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12498 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
12499
12500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12501 #, c-format
12502 msgid "Perform batch deletion of items"
12503 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12506 #, c-format
12507 msgid "Perform batch modification of items"
12508 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
12509
12510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12511 #, c-format
12512 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12513 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
12514
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12519 "click Next instead of making an option."
12520 msgstr ""
12521 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
12522 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
12523
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12525 #, c-format
12526 msgid "Perl modules"
12527 msgstr "Modules Perl"
12528
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12530 #, c-format
12531 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12532 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12536 #, c-format
12537 msgid "Phone number: "
12538 msgstr "Numéro de téléphone "
12539
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12544 "minimum quality for a printable image."
12545 msgstr ""
12546 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
12547 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
12548
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12550 #, c-format
12551 msgid "Place and modify holds for patrons"
12552 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
12553
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12555 #, c-format
12556 msgid "Place holds for patrons"
12557 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
12558
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12560 #, c-format
12561 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12562 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
12563
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12565 #, c-format
12566 msgid "Placing an Order"
12567 msgstr "Passer une commande"
12568
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12573 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12574 msgstr ""
12575 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
12576 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
12577
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12582 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12583 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12584 msgstr ""
12585 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
12586 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
12587 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
12588 "être ignorés."
12589
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12591 #, c-format
12592 msgid "Plugin "
12593 msgstr "Plugin "
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12596 #, c-format
12597 msgid "Plugins"
12598 msgstr "Plugins"
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12601 #, c-format
12602 msgid "Pre-save Editing"
12603 msgstr "Utiliser existant"
12604
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12606 #, c-format
12607 msgid "Printing Baskets"
12608 msgstr "Impression des paniers"
12609
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12611 #, c-format
12612 msgid "Printing Invoices"
12613 msgstr "Impression des factures"
12614
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12616 #, c-format
12617 msgid "Printing Receipts"
12618 msgstr "Imprimer des reçus"
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12621 #, c-format
12622 msgid "Professional "
12623 msgstr "Professionnel "
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12626 #, c-format
12627 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12628 msgstr ""
12629 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
12630 "'Collectivité'"
12631
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12633 #, c-format
12634 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12635 msgstr ""
12636 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
12637 "Collectivité."
12638
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12643 #, c-format
12644 msgid "Profiles"
12645 msgstr "Profils"
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12651 msgstr ""
12652 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
12653 "ou de modification de site."
12654
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12656 #, c-format
12657 msgid "Purchase suggestions"
12658 msgstr "Suggestions d'achat"
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12664 msgstr ""
12665 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
12666 "ajoutés à la commande ci-dessus."
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12672 #, c-format
12673 msgid "Question"
12674 msgstr "Question"
12675
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12678 #, c-format
12679 msgid "Question:"
12680 msgstr "Question&nbsp;:"
12681
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12683 #, c-format
12684 msgid "Quick Item Status Updates"
12685 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12688 #, c-format
12689 msgid "Quick Spine Label Creator"
12690 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12693 #, c-format
12694 msgid "Quote of the day editor"
12695 msgstr "Editeur de la citation du jour"
12696
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12698 #, c-format
12699 msgid "Quote of the day uploader"
12700 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
12703 #, c-format
12704 msgid "RESERVESLIP "
12705 msgstr "RESERVESLIP "
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
12708 #, c-format
12709 msgid "RLIST (Routing List) "
12710 msgstr "RLIST (liste de circulation) "
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12713 #, c-format
12714 msgid "Read Koha documentation"
12715 msgstr "Lire la documentation de Koha"
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12718 #, c-format
12719 msgid "Read and contribute to discussions"
12720 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12723 #, c-format
12724 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12725 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12731 "authorized value."
12732 msgstr ""
12733 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
12734 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
12735
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12737 #, c-format
12738 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12739 msgstr "Bulletiner les périodiques"
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12742 #, c-format
12743 msgid "Receiving Holds"
12744 msgstr "Réception des réservations"
12745
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12749 #, c-format
12750 msgid "Receiving Orders"
12751 msgstr "Réception des commandes"
12752
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12754 #, c-format
12755 msgid "Recieving Serials"
12756 msgstr "Réceptionner des bulletins"
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12759 #, c-format
12760 msgid "Record Matching Rules"
12761 msgstr "Règles de concordance"
12762
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12764 #, c-format
12765 msgid "Record detail"
12766 msgstr "Détail de la notice"
12767
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12769 #, c-format
12770 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12771 msgstr ""
12772 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
12773 "MARC dans Koha."
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12777 #, c-format
12778 msgid ""
12779 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12780 "like to catalog a record using a blank template"
12781 msgstr ""
12782 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
12783 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
12784
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12789 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12790 "Cataloging tool:"
12791 msgstr ""
12792 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
12793 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
12794 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12800 "(category type = 'X') is returned"
12801 msgstr ""
12802 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
12803 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12806 #, c-format
12807 msgid "Remaining circulation permissions"
12808 msgstr " Autorisations restantes de circulation"
12809
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12811 #, c-format
12812 msgid "Remaining system parameters permissions"
12813 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
12814
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12819 "will be used to log into the staff client."
12820 msgstr ""
12821 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
12822 "sûrs."
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12825 #, c-format
12826 msgid "Renew a subscription"
12827 msgstr "Renouveler un abonnement"
12828
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12830 #, c-format
12831 msgid ""
12832 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12833 "administration area"
12834 msgstr ""
12835 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
12836 "d'exemplaire dans le module Administration."
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12839 #, c-format
12840 msgid "Repeatable"
12841 msgstr "Répétable"
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12844 #, c-format
12845 msgid "Repeatable "
12846 msgstr "Répétable "
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12849 #, c-format
12850 msgid "Report from SQL"
12851 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12854 #, c-format
12855 msgid "Report koha bugs"
12856 msgstr "Rapporter des bugs"
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12859 #, c-format
12860 msgid "Reports"
12861 msgstr "Bilans et statistiques"
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12864 #, fuzzy, c-format
12865 msgid ""
12866 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12867 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12868 msgstr ""
12869 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
12870 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
12871 "rapports déjà enregistrés."
12872
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12874 #, c-format
12875 msgid "Reports dictionary"
12876 msgstr "Dictionnaire des rapports"
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12882 msgstr ""
12883 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
12884 "cette permission"
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12887 #, c-format
12888 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12889 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12895 msgstr ""
12896 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
12897 "BorrowerMandatoryField."
12898
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12900 #, c-format
12901 msgid "Required for staff login."
12902 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
12903
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12905 #, c-format
12906 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12907 msgstr ""
12908 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
12909 "circulate_remaining_permissions"
12910
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:113
12912 #, c-format
12913 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12914 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12920 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12921 msgstr ""
12922 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
12923 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
12924 "attendiez"
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12927 #, c-format
12928 msgid "Routing"
12929 msgstr "Liste de Circulation"
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12932 #, c-format
12933 msgid "Routing Lists"
12934 msgstr "Listes de circulation"
12935
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12937 #, c-format
12938 msgid "Running Custom Reports"
12939 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12945 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12946 msgstr ""
12947 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12948 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12954 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12955 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12956 msgstr ""
12957 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12958 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12959 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12960
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12962 #, c-format
12963 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12964 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12967 #, c-format
12968 msgid "Sample Overdue Notice"
12969 msgstr "Avis de retard d'exemple"
12970
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12972 #, c-format
12973 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12974 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12977 #, c-format
12978 msgid "Save Quotes"
12979 msgstr "Citations Enregistrées"
12980
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12982 #, c-format
12983 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12984 msgstr ""
12985 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
12986 "transférer"
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12989 #, c-format
12990 msgid ""
12991 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12992 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12996 #, c-format
12997 msgid "Schedule tasks to run"
12998 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
12999
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13001 #, c-format
13002 msgid "Score: 101"
13003 msgstr "Score: 101"
13004
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13006 #, c-format
13007 msgid "Search Domain Groups"
13008 msgstr "Rechercher sur les groupes"
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13014 "time instead of searching just one library or all libraries."
13015 msgstr ""
13016 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
13017 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13020 #, c-format
13021 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13022 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
13023
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13025 #, c-format
13026 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13027 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13030 #, c-format
13031 msgid "Search index: Control-number"
13032 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13036 #, c-format
13037 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13038 msgstr ""
13039 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
13040 "module Administration."
13041
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13043 #, c-format
13044 msgid "Searching"
13045 msgstr "Recherche"
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13049 #, c-format
13050 msgid "Searching Authorities"
13051 msgstr "Chercher par autorités"
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
13054 #, c-format
13055 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13056 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
13057
13058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13059 #, c-format
13060 msgid "Searching:"
13061 msgstr "Recherche:"
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
13065 #, c-format
13066 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13067 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
13068
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13070 #, c-format
13071 msgid "See the full documentation for "
13072 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13073
13074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13076 #, c-format
13077 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13078 msgstr ""
13079 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13082 #, c-format
13083 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13084 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13087 #, c-format
13088 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13089 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13092 #, c-format
13093 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13094 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13097 #, c-format
13098 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13099 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13102 #, c-format
13103 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13104 msgstr ""
13105 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
13106
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13108 #, c-format
13109 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13110 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13113 #, c-format
13114 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13115 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13116
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13123 #, c-format
13124 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13125 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
13128 #, c-format
13129 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13130 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
13131
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13133 #, c-format
13134 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13135 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13138 #, c-format
13139 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13140 msgstr ""
13141 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
13142 "le "
13143
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13145 #, c-format
13146 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13147 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
13148
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13150 #, c-format
13151 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13152 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
13153
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13155 #, c-format
13156 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13157 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13158
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13160 #, c-format
13161 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13162 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
13166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13167 #, c-format
13168 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13169 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
13170
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
13172 #, c-format
13173 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13174 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
13175
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13177 #, c-format
13178 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13179 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
13180
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13182 #, c-format
13183 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13184 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13185
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13187 #, c-format
13188 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13189 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13192 #, c-format
13193 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13194 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
13197 #, c-format
13198 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13199 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
13200
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13202 #, c-format
13203 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13204 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13207 #, c-format
13208 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13209 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13212 #, c-format
13213 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13214 msgstr ""
13215 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
13216 "retard dans le "
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13219 #, c-format
13220 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13221 msgstr ""
13222 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13225 #, c-format
13226 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13227 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13231 #, fuzzy, c-format
13232 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13233 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13236 #, c-format
13237 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13238 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13239
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13241 #, c-format
13242 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13243 msgstr ""
13244 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
13247 #, c-format
13248 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13249 msgstr ""
13250 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13253 #, c-format
13254 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13255 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13258 #, c-format
13259 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13260 msgstr ""
13261 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
13262
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13264 #, c-format
13265 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13266 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
13267
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13269 #, c-format
13270 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13271 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
13272
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13274 #, c-format
13275 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13276 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
13277
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13279 #, c-format
13280 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13281 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
13282
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13284 #, c-format
13285 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13286 msgstr ""
13287 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
13288 "dans le "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13291 #, c-format
13292 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13293 msgstr ""
13294 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13297 #, c-format
13298 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13299 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
13300
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13302 #, c-format
13303 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13304 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
13305
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13307 #, c-format
13308 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13309 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13313 #, c-format
13314 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13315 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
13316
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13318 #, c-format
13319 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13320 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
13321
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13323 #, c-format
13324 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13325 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13328 #, c-format
13329 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13330 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13333 #, c-format
13334 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13335 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13338 #, c-format
13339 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13340 msgstr ""
13341 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
13342 "les zones MARC dans le "
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13345 #, c-format
13346 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13347 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
13348
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13350 #, c-format
13351 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13352 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13355 #, c-format
13356 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13357 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13360 #, c-format
13361 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13362 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13365 #, c-format
13366 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13367 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
13368
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13370 #, c-format
13371 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13372 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13375 #, c-format
13376 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13377 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
13378
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13380 #, c-format
13381 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13382 msgstr ""
13383 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13386 #, c-format
13387 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13388 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13392 #, c-format
13393 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13394 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13397 #, c-format
13398 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13399 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13402 #, c-format
13403 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13404 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13407 #, fuzzy, c-format
13408 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13409 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13412 #, c-format
13413 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13414 msgstr ""
13415 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13418 #, c-format
13419 msgid "See the full documentation for News in the "
13420 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
13423 #, c-format
13424 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13425 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13429 #, c-format
13430 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13431 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
13432
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13435 #, c-format
13436 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13437 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13446 #, c-format
13447 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13448 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13449
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13451 #, c-format
13452 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13453 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13456 #, c-format
13457 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13458 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13461 #, c-format
13462 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13463 msgstr ""
13464 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
13465
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13467 #, c-format
13468 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13469 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13472 #, c-format
13473 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13474 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13477 #, c-format
13478 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13479 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13482 #, c-format
13483 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13484 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13487 #, fuzzy, c-format
13488 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13489 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13492 #, c-format
13493 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13494 msgstr ""
13495 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
13496
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13498 #, c-format
13499 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13500 msgstr ""
13501 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13504 #, c-format
13505 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13506 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
13507
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13510 #, c-format
13511 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13512 msgstr ""
13513 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
13514 "le "
13515
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13517 #, c-format
13518 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13519 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
13520
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13523 #, c-format
13524 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13525 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
13526
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13528 #, c-format
13529 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13530 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13533 #, c-format
13534 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13535 msgstr ""
13536 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13541 #, c-format
13542 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13543 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13546 #, c-format
13547 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13548 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13551 #, c-format
13552 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13553 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13556 #, c-format
13557 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13558 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
13561 #, c-format
13562 msgid "See the full documentation for Road Types in the "
13563 msgstr "Voir la documentation complète sur Types de voies dans le "
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13566 #, c-format
13567 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13568 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13571 #, c-format
13572 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13573 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
13574
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13576 #, c-format
13577 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13578 msgstr ""
13579 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13582 #, c-format
13583 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13584 msgstr ""
13585 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13590 #, c-format
13591 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13592 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13595 #, c-format
13596 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13597 msgstr ""
13598 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
13599 "le "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13603 #, c-format
13604 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13605 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13609 #, c-format
13610 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13611 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
13612
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13614 #, c-format
13615 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13616 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
13617
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13619 #, c-format
13620 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13621 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13624 #, c-format
13625 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13626 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13629 #, c-format
13630 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13631 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
13632
13633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13634 #, c-format
13635 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13636 msgstr ""
13637 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13640 #, c-format
13641 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13642 msgstr ""
13643 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
13644 "dans le "
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13650 msgstr ""
13651 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
13652 "secourus dans le "
13653
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13655 #, c-format
13656 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13657 msgstr ""
13658 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
13659 "le "
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13662 #, c-format
13663 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13664 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
13665
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13667 #, fuzzy, c-format
13668 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13669 msgstr ""
13670 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
13671 "dans le "
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13674 #, fuzzy, c-format
13675 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13676 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13679 #, c-format
13680 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13681 msgstr ""
13682 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
13683
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13685 #, c-format
13686 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13687 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13690 #, c-format
13691 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13692 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13695 #, c-format
13696 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13697 msgstr ""
13698 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
13699 "dans le "
13700
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13702 #, c-format
13703 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13704 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13707 #, c-format
13708 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13709 msgstr ""
13710 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
13711 "d'exemplaire dans le "
13712
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13714 #, c-format
13715 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13716 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13719 #, c-format
13720 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13721 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
13722
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13727 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13730 #, c-format
13731 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13732 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13735 #, c-format
13736 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13737 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13740 #, c-format
13741 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13742 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13743
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13748 msgstr ""
13749 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
13750 "dans le "
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13753 #, c-format
13754 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13755 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13756
13757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13758 #, c-format
13759 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13760 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13761
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13766 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13772 msgstr ""
13773 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13776 #, c-format
13777 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13778 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13782 #, c-format
13783 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13784 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13787 #, c-format
13788 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13789 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13790
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13792 #, c-format
13793 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13794 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13797 #, c-format
13798 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13799 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13802 #, c-format
13803 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13804 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13807 #, c-format
13808 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13809 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13812 #, c-format
13813 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13814 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13820 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13826 "the "
13827 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13828
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13830 #, c-format
13831 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13832 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
13833
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13835 #, c-format
13836 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13837 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
13838
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13840 #, c-format
13841 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13842 msgstr ""
13843 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13846 #, c-format
13847 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13848 msgstr ""
13849 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
13850 "dans le "
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13853 #, c-format
13854 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13855 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13858 #, c-format
13859 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13860 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13863 #, c-format
13864 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13865 msgstr ""
13866 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13869 #, c-format
13870 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13871 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corrisponding "
13878 "quote id."
13879 msgstr ""
13880 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
13881 "sur la citation correspondant."
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13887 "preference is set to 'Send'"
13888 msgstr ""
13889 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
13890 "AutoEmailOPACUser est activée."
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13893 #, c-format
13894 msgid "Serial Collection"
13895 msgstr "État de collection"
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13899 #, c-format
13900 msgid "Serials"
13901 msgstr "Périodiques"
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13904 #, c-format
13905 msgid "Serials Claims"
13906 msgstr "Réclamations de périodiques"
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13909 #, c-format
13910 msgid "Serials receiving"
13911 msgstr "Réception des périodiques"
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13914 #, c-format
13915 msgid "Serials statistics"
13916 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13919 #, c-format
13920 msgid "Server information"
13921 msgstr "Information serveur"
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13924 #, c-format
13925 msgid "Set library"
13926 msgstr "Choisir un site"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13929 #, c-format
13930 msgid "Set library management paraments (deprecated) "
13931 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13934 #, c-format
13935 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13936 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13939 #, c-format
13940 msgid "Set user permissions"
13941 msgstr "Définir les permissions"
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13944 #, c-format
13945 msgid "Setting Patron Permissions"
13946 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13949 #, c-format
13950 msgid "Setting up Messages"
13951 msgstr "Définir les messages"
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13954 #, c-format
13955 msgid "Setup"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13963 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13964 "with an error"
13965 msgstr ""
13966 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
13967 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
13968 "message d'erreur"
13969
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13974 msgstr ""
13975 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
13976 "et cliquer 'Sélectionner'"
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
13979 #, c-format
13980 msgid "Sincerely, Library Staff"
13981 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13984 #, c-format
13985 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13986 msgstr ""
13987 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13993 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13994 msgstr ""
13995 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
13996 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
13997 "008)"
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "Some may have been defined just for your library."
14002 msgstr "Il n'y pas de critère défini pour ce Set"
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14008 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14009 msgstr ""
14010 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
14011 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
14012 "'Age requis'. "
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14018 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14019 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14020 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14021 "record"
14022 msgstr ""
14023 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
14024 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
14025 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
14026 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
14027 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14033 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14034 "before you will be able to continue checking items out."
14035 msgstr ""
14036 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
14037 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
14038 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14044 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14045 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14046 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14047 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14048 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14049 "cataloging.'"
14050 msgstr ""
14051 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
14052 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
14053 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
14054 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
14055 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
14056 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
14057 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
14058 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
14061 #, c-format
14062 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14063 msgstr ""
14064 "Parfois, les champs ne sont pas modifiables en raison d'une valeur dans "
14065 "votre "
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14071 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14072 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14073 msgstr ""
14074 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
14075 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
14076 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
14077 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14080 #, c-format
14081 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14082 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14085 #, c-format
14086 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14087 msgstr ""
14088 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14094 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
14095 msgstr ""
14096 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
14097 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
14098 "catalogage de Koha (en Marc21)."
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14101 #, c-format
14102 msgid "Staff "
14103 msgstr "Bibliothécaires "
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14109 "client"
14110 msgstr ""
14111 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
14112 "l'interface professionnelle"
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
14115 #, c-format
14116 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14117 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
14120 #, c-format
14121 msgid "Staff Client:"
14122 msgstr "Interface professionnelle"
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14125 #, c-format
14126 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14127 msgstr ""
14128 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
14129 "professionnelle "
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14132 #, c-format
14133 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14134 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14138 #, c-format
14139 msgid "Standard: "
14140 msgstr "Standard: "
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14146 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14147 msgstr ""
14148 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
14149 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14155 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14156 "Guided Report Wizard."
14157 msgstr ""
14158 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
14159 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
14160 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
14161 "l'assistant de rapports."
14162
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14164 #, c-format
14165 msgid "Statistical "
14166 msgstr "Statistique "
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14169 #, c-format
14170 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14171 msgstr ""
14172 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
14173
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14175 #, c-format
14176 msgid "Statistical Reports "
14177 msgstr "Rapports statistiques "
14178
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
14180 #, c-format
14181 msgid "Statistics"
14182 msgstr "Statistiques"
14183
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14185 #, c-format
14186 msgid "Step 1:"
14187 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
14188
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14190 #, c-format
14191 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14192 msgstr ""
14193 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
14194
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14196 #, c-format
14197 msgid "Step 2:"
14198 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
14199
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14201 #, c-format
14202 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14203 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
14204
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14206 #, c-format
14207 msgid "Step 3:"
14208 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14211 #, c-format
14212 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14213 msgstr ""
14214 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14217 #, c-format
14218 msgid "Step 4:"
14219 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
14220
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14225 "populated with options available in your database."
14226 msgstr ""
14227 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
14228 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14231 #, c-format
14232 msgid "Step 5:"
14233 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14236 #, c-format
14237 msgid "Step 6:"
14238 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14242 #, c-format
14243 msgid "Street address: "
14244 msgstr "Adresse "
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14247 #, c-format
14248 msgid "SuDOC classification"
14249 msgstr "Classification SuDOC"
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14252 #, c-format
14253 msgid "Subfields: a"
14254 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
14255
14256 #. INPUT type=submit name=submit
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14258 msgid "Submit"
14259 msgstr "Valider"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14262 #, c-format
14263 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14264 msgstr ""
14265 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
14266
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14268 #, c-format
14269 msgid "Subscription Detail"
14270 msgstr "Détails de l'abonnement"
14271
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14276 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14277 msgstr ""
14278 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
14279 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
14280 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
14281
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14285 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
14286
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14288 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14290 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
14291
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14293 #, c-format
14294 msgid "System Preferences"
14295 msgstr "Préférences système"
14296
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14298 #, c-format
14299 msgid "System information"
14300 msgstr "Information Système"
14301
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14306 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14307 "box at the top of each system preferences page."
14308 msgstr ""
14309 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
14310 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
14311 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
14312 "haut de la page de gestion des préférences système."
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14315 #, c-format
14316 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14323 "pickup branch"
14324 msgstr ""
14325 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
14326 "vers le site de retrait"
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14332 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14333 "different)"
14334 msgstr ""
14335 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
14336 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
14337 "nouvelle information"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14343 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14344 "run a report to gather the statistics from this card"
14345 msgstr ""
14346 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
14347 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
14348 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
14349 "statistiques"
14350
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14352 #, c-format
14353 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14354 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14355
14356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
14357 #, c-format
14358 msgid "TRANSFERSLIP "
14359 msgstr "TICKET TRANSFERT "
14360
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14362 #, c-format
14363 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14364 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14367 #, c-format
14368 msgid "Tag list"
14369 msgstr "Liste de tags"
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14372 #, c-format
14373 msgid "Tag: 001 "
14374 msgstr "Tag : 001 "
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14377 #, c-format
14378 msgid "Tags"
14379 msgstr "Tags"
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14382 #, c-format
14383 msgid "Task scheduler"
14384 msgstr "Planificateur de tâches"
14385
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14390 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14391 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14392 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14393 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14394 "the right place to make the task scheduler work."
14395 msgstr ""
14396 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
14397 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
14398 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
14399 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
14400 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
14401 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
14402 "planificateur de tâches fonctionne."
14403
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14405 #, c-format
14406 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14407 msgstr ""
14408 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
14409 "autorité)"
14410
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14416 "list of templates"
14417 msgstr ""
14418 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
14419 "le modèle dans une liste."
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14426 "is simply a system generated unique id"
14427 msgstr ""
14428 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
14429 "modèle."
14430
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14436 "profile to on the template edit form"
14437 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14443 #, c-format
14444 msgid "Templates"
14445 msgstr "Modèles"
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14448 #, c-format
14449 msgid "Text for OPAC "
14450 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14453 #, c-format
14454 msgid "Text for librarian "
14455 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
14456
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14459 #, c-format
14460 msgid "The "
14461 msgstr "La "
14462
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14467 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14468 msgstr ""
14469 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
14470 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14476 msgstr ""
14477 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
14478 "groupes de valeurs"
14479
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14481 #, c-format
14482 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14483 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14489 "records will belong to this set)"
14490 msgstr ""
14491 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
14492 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
14493
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14498 msgstr ""
14499 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
14500 "utilisé dans le fichier."
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14506 msgstr ""
14507 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
14508 "dupliqués. "
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14514 "you start charging fines. "
14515 msgstr ""
14516 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
14517 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
14518
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14523 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14524 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14525 msgstr ""
14526 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
14527 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
14528 "'En attente' à 'En retard'."
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14534 "the MARC version of the record"
14535 msgstr ""
14536 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
14537 "version MARC d'une notice"
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14543 "the MARC version of the record."
14544 msgstr ""
14545 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
14546 "la version MARC d'une notice."
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14549 #, c-format
14550 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14551 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14557 "the cataloging module"
14558 msgstr ""
14559 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
14560 "dans le module de catalogage"
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14566 "the cataloging module."
14567 msgstr ""
14568 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
14569 "professionnelle dans le module de catalogage"
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14575 "advancedMARCeditor set to display labels"
14576 msgstr ""
14577 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
14578 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14584 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14585 "found the left of the Saved Reports page."
14586 msgstr ""
14587 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
14588 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
14589 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
14590 "des rapports Sauvegardés."
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14596 msgstr ""
14597 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14603 "the fund."
14604 msgstr ""
14605 "Le champ 'Notes' est utilisé pour préciser quand les bibliothécaires doivent "
14606 "utiliser ce poste budgétaire."
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14612 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14613 msgstr ""
14614 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
14615 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
14616 "à l'abonnement."
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14622 "combination "
14623 msgstr ""
14624 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
14625 "d'adhérent et de type de document. "
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14631 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14632 "patrons as well"
14633 msgstr ""
14634 "Le 'Profile description' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
14635 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
14636 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14642 "'Download' from your cart or list"
14643 msgstr ""
14644 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
14645 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14651 msgstr ""
14652 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14658 "subfields "
14659 msgstr ""
14660 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
14661 "champs dupliqués. "
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14664 #, c-format
14665 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14666 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14669 #, c-format
14670 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14671 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
14672
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14674 #, c-format
14675 msgid ""
14676 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14677 "linked."
14678 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14684 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14685 msgstr ""
14686 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
14687 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14693 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14694 "library to be able to use this category."
14695 msgstr ""
14696 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
14697 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
14698 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14704 "no header row."
14705 msgstr ""
14706 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
14707 "\" sans précision de rang."
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14710 #, c-format
14711 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14712 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14718 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14719 msgstr ""
14720 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
14721 "bibliothèque dans le module de Circulation."
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14724 #, c-format
14725 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14726 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
14727
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14732 "when ordering"
14733 msgstr ""
14734 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
14735 "commande"
14736
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14738 #, c-format
14739 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14740 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14746 "the vendor record."
14747 msgstr ""
14748 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
14749 "la fiche du fournisseur."
14750
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14755 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14756 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14757 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14758 "highly hierarchical authority data."
14759 msgstr ""
14760 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
14761 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
14762 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
14763 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
14764 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
14765 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14771 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14772 msgstr ""
14773 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
14774 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
14775 "budgets d'acquisition."
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14781 "three tables in the database to assign values to."
14782 msgstr ""
14783 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
14784 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
14785
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14790 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14791 "of the features of the Label Creator module:"
14792 msgstr ""
14793 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
14794 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
14795 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
14796 "d'étiquettes :"
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14802 "changes"
14803 msgstr ""
14804 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
14805 "personne qui a effectué les changements."
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14811 "patron's record"
14812 msgstr ""
14813 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
14814 "à l'OPAC."
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14817 #, c-format
14818 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14819 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14822 #, c-format
14823 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14824 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14830 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14831 msgstr ""
14832 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
14833 "de retard aux adhérents."
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14839 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14840 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14841 msgstr ""
14842 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
14843 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
14844 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
14845 "cartes adhérent :"
14846
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14848 #, c-format
14849 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14850 msgstr ""
14851 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14858 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14859 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14860 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14861 msgstr ""
14862 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
14863 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
14864 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
14865 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14871 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14872 "feature in OPAC."
14873 msgstr ""
14874 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
14875 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
14876 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14882 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14883 "(QOTD) feature in OPAC."
14884 msgstr ""
14885 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
14886 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
14887
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14892 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14893 msgstr ""
14894 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
14895 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
14896 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14902 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14903 "log in to the staff client."
14904 msgstr ""
14905 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
14906 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
14907 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14913 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14914 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14915 msgstr ""
14916 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
14917 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
14918 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
14919 "'Utiliser'."
14920
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14925 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14926 "vendor."
14927 msgstr ""
14928 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
14929 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
14930 "un prix incertain, par fournisseur."
14931
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14936 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14937 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14938 msgstr ""
14939 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
14940 "la définition du modèle."
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14946 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14947 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14948 "&nbsp;"
14949 msgstr ""
14950 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
14951 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
14952 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14958 "be using for your layout.&nbsp;"
14959 msgstr ""
14960 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
14961 "utilisé dans la définition du format."
14962
14963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14964 #, c-format
14965 msgid ""
14966 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14967 "be using for your profile."
14968 msgstr ""
14969 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
14970 "la définition du profil."
14971
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14976 "be using for your profile.&nbsp;"
14977 msgstr ""
14978 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
14979 "la définition du profil.&nbsp;"
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid ""
14984 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14985 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14986 msgstr ""
14987 "conserve différent types de frais, donc une recherche pour tous les trouver "
14988 "devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
14989
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14991 #, c-format
14992 msgid ""
14993 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14994 "Circulation and fine rules)"
14995 msgstr ""
14996 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
14997 "circulation et les règles d'amendes)"
14998
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15003 "area"
15004 msgstr ""
15005 " La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
15006 "d'administration"
15007
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15012 "Circulation page"
15013 msgstr ""
15014 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
15015 "disponible sur la page de circulation"
15016
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15018 #, c-format
15019 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15020 msgstr ""
15021 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15024 #, c-format
15025 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15026 msgstr ""
15027 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
15028
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15033 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15034 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15035 "an active currency."
15036 msgstr ""
15037 "La devise active est la devise principale que vous utisez dans votre "
15038 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
15039 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
15040 "signale."
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15046 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15047 msgstr ""
15048 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
15049 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
15050 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15056 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15057 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15058 msgstr ""
15059 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
15060 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
15061 "la notice par Z39.50."
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15064 #, c-format
15065 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15066 msgstr ""
15067 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
15068
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15073 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15074 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15075 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15076 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15077 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15078 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15079 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15080 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15081 "run time instead of nothing"
15082 msgstr ""
15083 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
15084 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
15085 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
15086 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
15087 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
15088 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
15089 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
15090 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
15091 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
15092 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
15093 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
15094 "d'exécution plutôt que rien"
15095
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15100 "autoMemberNum system preference set that way"
15101 msgstr ""
15102 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
15103 "préférence système autoMemberNum."
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15109 "why."
15110 msgstr ""
15111 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
15112 "expliquant pourquoi."
15113
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15115 #, c-format
15116 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15117 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
15118
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15120 #, c-format
15121 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15122 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
15123
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15125 #, c-format
15126 msgid ""
15127 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15128 "summary page)"
15129 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15132 #, c-format
15133 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15134 msgstr ""
15135 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
15136
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15142 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15143 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15144 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15145 "checked out items."
15146 msgstr ""
15147 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
15148 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
15149 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
15150 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
15151 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
15152
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15157 "contract."
15158 msgstr ""
15159 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
15160 "succinctes sur le contrat."
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15167 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15168 "are being used for a specific course."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15175 "Acquisitions Administration area."
15176 msgstr ""
15177 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
15178 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
15179
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15184 "you clicked on the calendar"
15185 msgstr ""
15186 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
15187 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15193 "value, update your system preferences."
15194 msgstr ""
15195 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
15196 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15202 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15208 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15211 #, c-format
15212 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15213 msgstr "La description est la définition rédigée du type d'exemplaire"
15214
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15219 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15226 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15227 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15228 "Project Bugzilla."
15229 msgstr ""
15230 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
15231 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
15232 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15238 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15239 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15240 msgstr ""
15241 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
15242 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
15243 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15250 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15251 msgstr ""
15252 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
15253 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
15254 "partir de là."
15255
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15257 #, c-format
15258 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15259 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
15260
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
15265 "about staging records). "
15266 msgstr ""
15267 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
15268 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15271 #, c-format
15272 msgid "The final section is for billing information: "
15273 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15279 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15280 "'Serial Collection'"
15281 msgstr ""
15282 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
15283 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
15284 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
15285
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15291 "first."
15292 msgstr ""
15293 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
15294 "anciennes amendes en premier."
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15301 "selected fines first."
15302 msgstr ""
15303 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
15304 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
15305
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15311 msgstr ""
15312 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
15313 "amendes réglées."
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15320 "off."
15321 msgstr ""
15322 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
15323 "passées en pertes et profits."
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15330 "Outstanding"
15331 msgstr ""
15332 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
15333 "restant dû."
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15336 #, c-format
15337 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15338 msgstr ""
15339 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
15340 "fournisseur. "
15341
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15343 #, c-format
15344 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15345 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
15346
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15351 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15352 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15353 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15354 msgstr ""
15355 "L(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard : \"A Short "
15356 "History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, "
15357 "Barcode: 08030003 Fine: £3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, "
15358 "Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15364 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15365 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
15366 "items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15367 msgstr ""
15368 "Le(s) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard:\n"
15369 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
15370 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
15371 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15377 "(in the Americas):"
15378 msgstr ""
15379 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
15380 "État-Unis)"
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15383 #, fuzzy, c-format
15384 msgid ""
15385 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15386 msgstr ""
15387 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
15388 "État-Unis)"
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid "The form to edit the report will appear."
15393 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
15394
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15400 "Patron\" box"
15401 msgstr ""
15402 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
15403 "l'adhérent'"
15404
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15409 "separator. No other characters should be entered."
15410 msgstr ""
15411 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et un "
15412 "séparateur avant les décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi."
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15418 "generate a report."
15419 msgstr ""
15420 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
15421 "en six étapes afin de produire un rapport."
15422
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15424 #, c-format
15425 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15426 msgstr ""
15427 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
15428 "confirmée."
15429
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15431 #, c-format
15432 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15433 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15439 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15440 "are: "
15441 msgstr ""
15442 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
15443 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15449 "007/02. Common values are:"
15450 msgstr ""
15451 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
15452 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
15453
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15455 #, c-format
15456 msgid "The item edit form will appear:"
15457 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
15458
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15460 #, c-format
15461 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15462 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15468 "Location' to note where it resides at this time"
15469 msgstr ""
15470 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
15471 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15474 #, c-format
15475 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15476 msgstr ""
15477 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15480 #, c-format
15481 msgid "The item will now say that it is in transit"
15482 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "The library management section includes values that are used within the "
15488 "library "
15489 msgstr ""
15490 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
15491 "propres à la bibliothèque "
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15497 msgstr ""
15498 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
15499 "détail de l'abonnement"
15500
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15505 "Acquisitions Administration area."
15506 msgstr ""
15507 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes  budgétaires "
15508 "que vous avez définis dans la rubrique administration du module Acquisitions."
15509
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15511 #, c-format
15512 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15513 msgstr ""
15514 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
15515 "visibles."
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15518 #, c-format
15519 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15520 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
15521
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15523 #, c-format
15524 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15525 msgstr ""
15526 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
15527 "visibles."
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15533 msgstr ""
15534 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
15535 "internet."
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15541 "vendor product packaging or website. "
15542 msgstr ""
15543 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
15544 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
15545
15546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15550 "know how to open files split by commas."
15551 msgstr ""
15552 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
15553 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
15554 "point-virgule)."
15555
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15557 #, c-format
15558 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15559 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
15560
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15565 "that will be easy to identify at a later date"
15566 msgstr ""
15567 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
15568 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15571 #, c-format
15572 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15573 msgstr ""
15574 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
15575 "liste:"
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15578 #, c-format
15579 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15580 msgstr ""
15581 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
15582
15583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15584 #, c-format
15585 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15586 msgstr ""
15587 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
15588 "d'information"
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15594 "can upload into Koha once your system comes back up."
15595 msgstr ""
15596 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
15597 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
15598
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15600 #, c-format
15601 msgid "The online help directory is: "
15602 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
15603
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15608 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15609 msgstr ""
15610 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
15611 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
15612 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15618 msgstr ""
15619 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15626 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15627 "information. "
15628 msgstr ""
15629 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
15630 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
15631 "les données exemplaires. "
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15637 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15638 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15639 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15640 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15641 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15642 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15643 "&gt; &lt;/item&gt;"
15644 msgstr ""
15645 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
15646 "d'utiliser &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags pour surligner la ligne afin de "
15647 "pouvoir imprimer plusieurs lignes. Un exemple pour &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
15648 "tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio."
15649 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
15650 "barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: "
15651 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: "
15652 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15658 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15659 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15660 msgstr ""
15661 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
15662 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
15663 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
15664 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15667 #, c-format
15668 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15669 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15675 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15676 "registers."
15677 msgstr ""
15678 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
15679 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
15680 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15687 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15688 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15689 "may have for patrons."
15690 msgstr ""
15691 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
15692 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
15693 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
15694 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
15695 "opération monétaire."
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15702 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15703 "are queued to be sent"
15704 msgstr ""
15705 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
15706 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
15707 "ceux qui sont en attente d'expédition."
15708
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15710 #, c-format
15711 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15712 msgstr ""
15713 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
15714 "Circualtion"
15715
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15720 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15721 "Koha."
15722 msgstr ""
15723 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
15724 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
15725 "données sont gérées dans Koha."
15726
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15731 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15732 "saved."
15733 msgstr ""
15734 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
15735 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
15736 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15739 #, c-format
15740 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15741 msgstr ""
15742 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
15743 "aujourd'hui."
15744
15745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15751 "regardless of the basket the item is from."
15752 msgstr ""
15753 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
15754 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
15755
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15760 "link."
15761 msgstr ""
15762 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
15763 "liens."
15764
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15766 #, c-format
15767 msgid "The record will open in the MARC editor"
15768 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
15769
15770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15771 #, c-format
15772 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15773 msgstr ""
15774 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15780 msgstr ""
15781 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
15782 "borrowerRelationship."
15783
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15788 "report."
15789 msgstr ""
15790 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
15791 "se trouve sur la gauche."
15792
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15797 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15798 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15799 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15800 "process."
15801 msgstr ""
15802 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
15803 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
15804 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
15805 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
15806 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15812 "found in this order:"
15813 msgstr ""
15814 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
15815 "l'ordre suivant&nbsp;:"
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15821 "Records for Import."
15822 msgstr ""
15823 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
15824 "des notices dans le réservoir."
15825
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15830 "office. "
15831 msgstr ""
15832 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
15833 "fournisseur. "
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15839 "magazines, and newspapers)."
15840 msgstr ""
15841 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
15842 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
15843
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15848 "are still checked out"
15849 msgstr ""
15850 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
15851 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
15852
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15857 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15858 "'Acquisition information' filter and change the library."
15859 msgstr ""
15860 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
15861 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
15862 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
15863 "modifiez le site."
15864
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15869 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15872 #, c-format
15873 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15874 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
15875
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15880 "another in your system"
15881 msgstr ""
15882 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
15883 "d'un site à l'autre de votre réseau"
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15889 "have not been implemented"
15890 msgstr ""
15891 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
15892 "implémentés."
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15895 #, c-format
15896 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15897 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
15898
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15900 #, c-format
15901 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15902 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
15903
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15905 #, c-format
15906 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15907 msgstr ""
15908 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15914 msgstr ""
15915 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
15916 "déduites."
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15922 msgstr ""
15923 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
15924 "des paniers fermés qui sont en retard."
15925
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15927 #, c-format
15928 msgid ""
15929 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15930 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15931 "filters."
15932 msgstr ""
15933 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
15934 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
15935 "utilisant votre définition."
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15941 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15942 "descriptions as you want."
15943 msgstr ""
15944 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
15945 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
15946 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
15947
15948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:129
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15952 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15953 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15954 "stylesheet."
15955 msgstr ""
15956 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
15957 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
15958 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
15959
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15961 #, c-format
15962 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15963 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
15964
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15966 #, c-format
15967 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15968 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
15969
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15974 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15975 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15976 "items'."
15977 msgstr ""
15978 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
15979 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
15980 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
15981 "l'option Modifier les exemplaires."
15982
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
15984 #, c-format
15985 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15986 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
15987
15988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15992 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
15993
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15998 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15999 "record."
16000 msgstr ""
16001 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
16002 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
16003 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16009 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16010 "values for each of these are:"
16011 msgstr ""
16012 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
16013 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
16014 "ces champs sont:"
16015
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16020 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16021 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16022 msgstr ""
16023 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
16024 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
16025 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
16026
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "There is a default acquisitions cliam letter. If you would rather use a "
16031 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16032 "the menu above the list of late items."
16033 msgstr ""
16034 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
16035 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
16036 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
16037
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16039 #, c-format
16040 msgid "Thesaurus "
16041 msgstr "Thésaurus "
16042
16043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16047 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16048 msgstr ""
16049 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
16050 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
16051 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16054 #, c-format
16055 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16056 msgstr ""
16057 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
16058 "de document."
16059
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16064 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16065 msgstr ""
16066 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
16067 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
16068 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
16069
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16074 "calculated and how holds are handled."
16075 msgstr ""
16076 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
16077 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
16078
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16083 "set to 'enforce'."
16084 msgstr ""
16085 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
16086 "UseBranchTransferLimits est activée."
16087
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16089 #, c-format
16090 msgid ""
16091 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16092 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16093 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16094 "libraries."
16095 msgstr ""
16096 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
16097 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
16098 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
16099 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
16100
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16105 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16106 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16107 "parenthesis."
16108 msgstr ""
16109 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
16110 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
16111 "d'une notice."
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16117 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16118 msgstr ""
16119 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
16120 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
16121 "que le contenu du champ 'Site'."
16122
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16127 msgstr ""
16128 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
16129 "AllowRenewalLimitOverride"
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16136 msgstr ""
16137 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
16138 "adhérent pour ajouter un piège"
16139
16140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16144 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16145 msgstr ""
16146 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
16147 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
16148 "relances"
16149
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16154 msgstr ""
16155 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
16156 "l'outil de Paramétrage des relances."
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16163 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16164 "be displayed as text.\""
16165 msgstr ""
16166 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
16167 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
16168 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16174 "not allow patron images"
16175 msgstr ""
16176 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
16177 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
16178
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16183 "quotes."
16184 msgstr ""
16185 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
16186 "contenant les citations."
16187
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16192 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16193 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16194 "at the top right or on the Circulation page."
16195 msgstr ""
16196 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
16197 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
16198 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
16199 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
16200
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16205 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16206 "depending on your library's needs."
16207 msgstr ""
16208 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
16209 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
16210 "pas avoir besoin d'être modifiés."
16211
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16216 msgstr ""
16217 "Cette liste vous montre tous les titres taggés avec le terme sur lequel vous "
16218 "avez cliqué."
16219
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "This notice is used for hold confirmation notices that are sent out in print "
16224 "format. This will not effect what the email notice looks like."
16225 msgstr ""
16226 "Cette notification est utilisée dans les lettres de confirmation de "
16227 "réservation qui sont imprimées. Cela n'affecte pas l'aspect des courriels "
16228 "équivalents."
16229
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
16231 #, c-format
16232 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16233 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:111
16236 #, c-format
16237 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16238 msgstr ""
16239 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
16240 "réclamation aux adhérentes."
16241
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16246 "be set to 'Enable'"
16247 msgstr ""
16248 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
16249 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16255 "currently in your library or libraries."
16256 msgstr ""
16257 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
16258 "actuellement dans votre/vos site(s)."
16259
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16264 "table to the pool of quotes."
16265 msgstr ""
16266 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
16267 "temporaire des citations."
16268
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16270 #, c-format
16271 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16272 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
16273
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16276 #, c-format
16277 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16278 msgstr ""
16279 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
16280 "fois."
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16286 msgstr ""
16287 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
16288 "contenant les citations."
16289
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16294 "is set to 'Allow'"
16295 msgstr ""
16296 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
16297 "système AllowHoldDateInFuture."
16298
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16303 "preference to allow staff to override the due date"
16304 msgstr ""
16305 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
16306 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
16307 "retour"
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16313 "record."
16314 msgstr ""
16315 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
16316 "notice."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16322 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16323 msgstr ""
16324 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
16325 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16331 "issue history."
16332 msgstr ""
16333 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
16334 "compris l'historique de ses fascicules."
16335
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16340 "use of items."
16341 msgstr ""
16342 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
16343 "exemple pour suivre les prêts sur place."
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16349 "subscription"
16350 msgstr ""
16351 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
16352 "abonnement"
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16358 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16359 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16360 "month of October. "
16361 msgstr ""
16362 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
16363 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
16364 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
16365 "les statistiques du mois d'octobre. "
16366
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16368 #, c-format
16369 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16370 msgstr ""
16371 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
16372 "votre site."
16373
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16378 "your library."
16379 msgstr ""
16380 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
16381
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16386 "any items out."
16387 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
16388
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16393 "out."
16394 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16400 "criteria you enter"
16401 msgstr ""
16402 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
16403 "vous saisissez."
16404
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "This report will list the total number of items of each item type per "
16409 "library."
16410 msgstr ""
16411 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
16412 "site."
16413
16414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16418 "them up."
16419 msgstr ""
16420 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
16421 "par des adhérents."
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16424 #, c-format
16425 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16426 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16432 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16433 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16434 "pull until one library triggers the hold."
16435 msgstr ""
16436 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
16437 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
16438 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
16439 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
16440 "site déclenche la réservation."
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16446 "fines on them."
16447 msgstr ""
16448 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
16449 "ou suspensions."
16450
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16455 "most."
16456 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
16457
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16459 #, c-format
16460 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16461 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16467 "Tool"
16468 msgstr ""
16469 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
16470 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16479 #, c-format
16480 msgid "This section can be expanded"
16481 msgstr "Cette section peut être étendue."
16482
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16487 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16488 "community."
16489 msgstr ""
16490 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
16491 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
16492 "communauté Koha."
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16498 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16499 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16500 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16501 "will provide patches and bug fixes you require."
16502 msgstr ""
16503 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
16504 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
16505 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
16506 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
16507 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
16508 "les corrections de bogues que vous demandez."
16509
16510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16511 #, c-format
16512 msgid "This secton can be expanded"
16513 msgstr "Cette section peut être étendue."
16514
16515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16519 "losses."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16526 "date string."
16527 msgstr ""
16528 "Cette syntaxe sera requise si les données peuvent contenir une virgule."
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16533 msgstr ""
16534 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "This tab lists all the dependant Perl modules for Koha and whether or not "
16540 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16541 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16542 "installed."
16543 msgstr ""
16544 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
16545 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
16546 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
16547 "modules Perl que vous avez installés."
16548
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16550 #, c-format
16551 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16558 "with Koha."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16565 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16566 "without other required preferences."
16567 msgstr ""
16568 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
16569 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
16570 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16576 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16577 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16578 "the system completely)."
16579 msgstr ""
16580 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
16581 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
16582 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16588 "want the series number to show in the title on your search results you "
16589 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16590 msgstr ""
16591 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
16592 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
16593 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
16594 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
16595
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16600 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16601 "steps. The first is to stage records for import."
16602 msgstr ""
16603 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
16604 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
16605 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
16606 "notices pour l'importation."
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16609 #, c-format
16610 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16611 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
16612
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16614 #, c-format
16615 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16616 msgstr ""
16617 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16623 msgstr ""
16624 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
16625 "prédéfinis de la base de données."
16626
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16628 #, c-format
16629 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16630 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
16631
16632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16636 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16637 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16638 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16639 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16640 msgstr ""
16641 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
16642 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
16643 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
16644 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
16645 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
16646 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
16647
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16652 "checked out as 'Lost'"
16653 msgstr ""
16654 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
16655 "un exemplaire qu'il a emprunté."
16656
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16661 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16662 msgstr ""
16663 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
16664 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
16665 "postales."
16666
16667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16671 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16672 "synchronize your data."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16676 #, c-format
16677 msgid "This will charge the patron on checkout"
16678 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
16679
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16681 #, c-format
16682 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16683 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16686 #, c-format
16687 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16688 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
16689
16690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16694 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16695 msgstr ""
16696 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
16697 "les comptes associés à ce budget afin que vous puissiez réutiliser les "
16698 "budgets et les comptes d'année en année."
16699
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16704 "from the original bibliographic record."
16705 msgstr ""
16706 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
16707 "originale."
16708
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16710 #, c-format
16711 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16712 msgstr ""
16713 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
16714 "relatives au champ MARC"
16715
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16720 "the items on this record as a batch."
16721 msgstr ""
16722 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
16723 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16729 "linked to."
16730 msgstr ""
16731 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
16732 "notice."
16733
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16735 #, c-format
16736 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16737 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
16738
16739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16740 #, c-format
16741 msgid "Tip"
16742 msgstr "À savoir"
16743
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16748 #, c-format
16749 msgid "Tip:"
16750 msgstr "À savoir&nbsp;:"
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16756 "spreadsheet application."
16757 msgstr ""
16758 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
16759
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16764 "the Item Types list"
16765 msgstr ""
16766 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
16767 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
16768
16769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16773 "order in which you want them to appear."
16774 msgstr ""
16775 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
16776 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
16777
16778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16782 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16783 msgstr ""
16784 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
16785 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
16786 "valeurs, séparés par des virgules."
16787
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16793 "targets can search all of the fields above."
16794 msgstr ""
16795 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
16796 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
16797 "les champs proposés."
16798
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16803 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16804 "type."
16805 msgstr ""
16806 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
16807 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
16808 "vous en définissez une pour les types de document."
16809
16810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16814 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16815 "can cause issues with holds)"
16816 msgstr ""
16817 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
16818 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
16819 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
16820
16821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16825 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16826 "or spaces."
16827 msgstr ""
16828 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
16829 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
16830 "caractères spéciaux ou d'espaces."
16831
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16836 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16837 "or spaces."
16838 msgstr ""
16839 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
16840 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
16841 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
16842
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16847 "clicking on \"Create Analytics\""
16848 msgstr ""
16849 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
16850 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
16851 "dépouillement'"
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16857 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16858 msgstr ""
16859 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
16860 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
16861 "FilterBeforeOverdueReport."
16862
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16864 #, c-format
16865 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16866 msgstr ""
16867 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
16868 "de Alt"
16869
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16874 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16875 msgstr ""
16876 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
16877 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
16878 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
16879
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16884 "date so that your accounting is kept correct."
16885 msgstr ""
16886 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
16887 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
16888
16889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16893 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16894 msgstr ""
16895 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
16896 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
16897 "d'étiquettes."
16898
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16903 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16904 "Date|date&gt;&gt; "
16905 msgstr ""
16906 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
16907 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
16908 "suit : << Entrer une date | date >> "
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16914 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16915 msgstr ""
16916 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
16917 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
16918 "par type de transaction."
16919
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16924 "952 field in the framework editor."
16925 msgstr ""
16926 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
16927 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
16928 "UNIMARC) de cette grille."
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16934 msgstr ""
16935 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
16936 "choisir d'autres permissions"
16937
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16942 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16943 msgstr ""
16944 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
16945 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
16946 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16949 #, c-format
16950 msgid "To add a CSV Profile"
16951 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16957 "button at the top of the screen."
16958 msgstr ""
16959 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
16960 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
16961
16962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16966 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16967 "entering MARC field data."
16968 msgstr ""
16969 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
16970 "\"Ajouter un champ\", positionné en haut de l'écran. Cela va ouvrir un "
16971 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
16972
16973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16977 "Framework definition"
16978 msgstr ""
16979 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton \"Ajouter un champ"
16980 "\" positionné en haut de l'écran"
16981
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16986 "button at the top of the page"
16987 msgstr ""
16988 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
16989 "adhérent' en haut de la page"
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid ""
16994 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16995 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16996 "from Z39.50' button."
16997 msgstr ""
16998 "Pour ajouter une nouvelle autorité, choisissez le type d'autorité à partir "
16999 "du bouton \"Ajouter une autorité\"."
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17005 "your page and choose 'New Batch'"
17006 msgstr ""
17007 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
17008 "et choisissez Nouveau lot"
17009
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17014 "enter the city name, state and zip/postal code."
17015 msgstr ""
17016 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
17017 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
17018
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17020 #, c-format
17021 msgid "To add a new framework"
17022 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
17023
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17028 "would like to add the fund."
17029 msgstr ""
17030 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
17031 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
17032
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17037 "of the Item Types page."
17038 msgstr ""
17039 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
17040 "document\" en haut de la page."
17041
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17047 "your page and choose 'New Layout'"
17048 msgstr ""
17049 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
17050 "page et choisissez Nouveau format"
17051
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17053 #, c-format
17054 msgid "To add a new library:"
17055 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
17056
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17058 #, c-format
17059 msgid "To add a new notice or slip "
17060 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
17061
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17066 msgstr ""
17067 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
17068 "catégorie', en haut de la page"
17069
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17075 "of your page and choose 'New Profile'"
17076 msgstr ""
17077 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
17078 "choisissez 'Nouveau Profil'"
17079
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17085 "top of your page and choose 'New Template'"
17086 msgstr ""
17087 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
17088 "choisissez 'Nouveau modèle'"
17089
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:5
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "To add a road type, click 'New Road Type' and then enter the road type the "
17094 "way you'd like it displayed."
17095 msgstr ""
17096 "Pour ajouter un type de voie, cliquez sur \"Ajouter un type de voie\", puis "
17097 "entrez le type de voie que vous souhaitez voir afficher."
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17103 msgstr ""
17104 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
17105 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17111 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17112 msgstr ""
17113 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
17114 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17120 msgstr ""
17121 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
17122 "reçu de circulation&nbsp;:"
17123
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
17125 #, c-format
17126 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17127 msgstr ""
17128 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
17129 "adhérents."
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17135 "the list name."
17136 msgstr ""
17137 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
17138 "Enlever le tag» à la droite du titre."
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17144 "lists"
17145 msgstr ""
17146 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
17147 "liste dans la page Listes."
17148
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17153 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17154 msgstr ""
17155 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
17156 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Ajouter un "
17157 "nouveau rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17163 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17164 "table."
17165 msgstr ""
17166 "Pour valider un commentaire, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
17167 "\"Approuver\" en face du commentaire sélectionné, soit sélectionner tous les "
17168 "termes que vous souhaitez valider et cliquer sur \"Accepter\" en bas de la "
17169 "page."
17170
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17172 #, c-format
17173 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17174 msgstr ""
17175 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
17176 "statut \"Actif\"."
17177
17178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17182 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17183 msgstr ""
17184 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
17185 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
17186 "boîte."
17187
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17192 "the many options listed above."
17193 msgstr ""
17194 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
17195 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
17196
17197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17201 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17202 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17203 "the term."
17204 msgstr ""
17205 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
17206 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
17207 "modération des tags) entrer simplement le terme dans la zone de recherche en "
17208 "bas à droite de la page pour voir son état."
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17211 #, c-format
17212 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17213 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17216 #, c-format
17217 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17218 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
17219
17220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17224 msgstr ""
17225 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
17226 "téléchargées"
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17229 #, c-format
17230 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17234 #, c-format
17235 msgid "To create a new matching rule:"
17236 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid ""
17241 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17242 "empty and click on 'Save'."
17243 msgstr ""
17244 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones «champ», "
17245 "«sous-champ» ou «Valeur»  et cliquez sur \"Enregistrer\"."
17246
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17251 "clicking 'Submit Query'"
17252 msgstr ""
17253 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
17254 "avant de cliquer 'Valider'"
17255
17256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17260 "you want to delete."
17261 msgstr ""
17262 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
17263 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17269 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17270 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17271 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17272 "record."
17273 msgstr ""
17274 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
17275 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
17276 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
17277 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
17278 "de l'autorité."
17279
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17284 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17285 msgstr ""
17286 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
17287 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
17288 "bouton 'Supprimer'."
17289
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17294 "to the right of the hold line."
17295 msgstr ""
17296 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
17297 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
17298
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17303 "name from the list of budgets."
17304 msgstr ""
17305 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
17306 "budget dans la liste des budgets."
17307
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17312 "tag "
17313 msgstr ""
17314 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
17315 "champ. "
17316
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17321 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17322 msgstr ""
17323 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
17324 "champ."
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17330 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17331 "and choosing 'Edit record'"
17332 msgstr ""
17333 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
17334 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
17335 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
17336
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17341 "section) click the 'Edit' link below the section"
17342 msgstr ""
17343 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
17344 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
17345 "'Modifier' en bas de la section."
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17348 #, c-format
17349 msgid "To edit events"
17350 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
17351
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17356 "click the 'Edit Serial' button."
17357 msgstr ""
17358 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
17359 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
17360
17361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17365 "of the patron record."
17366 msgstr ""
17367 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
17368 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17371 #, c-format
17372 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17373 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
17374
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17376 #, c-format
17377 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17378 msgstr ""
17379 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17382 #, c-format
17383 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17384 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
17385
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17390 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17391 msgstr ""
17392 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
17393 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
17394 "votre \"coût\""
17395
17396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17397 #, c-format
17398 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17399 msgstr ""
17400 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
17401 "description)."
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17407 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17408 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17409 "(...) to the right of the field."
17410 msgstr ""
17411 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
17412 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
17413 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
17414 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
17415 "droite du champ."
17416
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17418 #, c-format
17419 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17420 msgstr ""
17421 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
17422 "d'Indexdata : "
17423
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17428 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17429 msgstr ""
17430 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
17431 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
17432 "exclue."
17433
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17438 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17439 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17440 "custom groups."
17441 msgstr ""
17442 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
17443 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
17444 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
17445 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
17446 "groupes personnalisés."
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17452 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17453 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17454 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17455 msgstr ""
17456 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
17457 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
17458 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
17459 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
17460 "réservation donnée."
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17466 "mark (?) to the right of each field number "
17467 msgstr ""
17468 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur une étiquette Marc, "
17469 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
17470 "champ "
17471
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "To have expired holds canceled automatically you will need to have the "
17476 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17477 msgstr ""
17478 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
17479 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17485 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17486 "below the 'Fund Remaining' heading."
17487 msgstr ""
17488 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le signe moins à droite des "
17489 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le signe plus."
17490
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17495 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17496 "above check the 'Remove non-local items' box"
17497 msgstr ""
17498 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
17499 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
17500 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
17501
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17503 #, c-format
17504 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17505 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
17506
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17511 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17512 msgstr ""
17513 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
17514 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
17515
17516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17520 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17521 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17522 "filled in."
17523 msgstr ""
17524 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
17525 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
17526 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
17527 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17533 "branch "
17534 msgstr ""
17535 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
17536 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17542 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17543 "of the comments awaiting moderation."
17544 msgstr ""
17545 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
17546 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
17547 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
17548 "modération."
17549
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17554 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17555 "by a librarian"
17556 msgstr ""
17557 "Pour modérer les tags, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la première "
17558 "fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en attente "
17559 "d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
17560
17561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17565 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17566 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17567 msgstr ""
17568 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
17569 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
17570 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
17571
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17576 "the field"
17577 msgstr ""
17578 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
17579 "le haut\" à gauche du sous-champ"
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17585 msgstr ""
17586 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
17587 "Changer mot de passe. "
17588
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17593 "new (empty) record.'"
17594 msgstr ""
17595 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
17596 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
17597
17598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17602 "new (empty) record.' "
17603 msgstr ""
17604 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
17605 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
17606
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17611 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17612 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17613 "layout."
17614 msgstr ""
17615 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
17616 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
17617 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
17618 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17624 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17625 msgstr ""
17626 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
17627 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
17628
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17635 "item."
17636 msgstr ""
17637 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
17638 "droite de la ligne de commande."
17639
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17644 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17645 "table."
17646 msgstr ""
17647 "Pour rejeter un commentaire, cliquez sur le bouton \"rejeter\" sur la ligne, "
17648 "ou bien cocher les cases et cliquez sur \"rejeter\" en bas de la page."
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17654 "- (minus sign) to the right of the field"
17655 msgstr ""
17656 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
17657 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
17658
17659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17663 "to the right of the title."
17664 msgstr ""
17665 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
17666 "Enlever le tag» à la droite du titre."
17667
17668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17672 "clone option above the rules matrix."
17673 msgstr ""
17674 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
17675 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
17676
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17681 "the screen"
17682 msgstr ""
17683 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
17684 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
17685
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17690 "screen."
17691 msgstr ""
17692 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
17693 "modifications\" en haut de la page"
17694
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17696 #, c-format
17697 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17698 msgstr ""
17699 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
17700 "le formulaire"
17701
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17706 "page in your Koha system"
17707 msgstr ""
17708 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
17709 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17715 "Routing Lists tab on their patron record."
17716 msgstr ""
17717 "On peut voir une liste de toutes les listes de diffusion d'un adhérent "
17718 "précis, en visitant l'onglet 'Liste de diffusion' sur leur fiche d'adhérent."
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17721 #, c-format
17722 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17723 msgstr ""
17724 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
17725 "sur le terme"
17726
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17731 "This will allow for more advanced boolean searching."
17732 msgstr ""
17733 "Pour avoir plus d'options de recherche, cliquez sur [Plus d'options] en bas "
17734 "de page: une recherche booléenne plus riche sera disponible."
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17737 #, c-format
17738 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17739 msgstr ""
17740 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
17741 "professionnelle"
17742
17743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17747 msgstr ""
17748 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
17749 "Deuxième et Troisième"
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17755 "open"
17756 msgstr ""
17757 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
17758 "type 'Bibliothécaire'."
17759
17760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17761 #, c-format
17762 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17763 msgstr ""
17764 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
17765 "Défaut."
17766
17767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17771 "notification' field. "
17772 msgstr ""
17773 "Pour configurer une liste de circulation du périodique, choisissez dans "
17774 "Notification de l'adhérent l'option Liste de circulation. "
17775
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17777 #, c-format
17778 msgid "To set up circulation alerts:"
17779 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
17780
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17785 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17786 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17787 "code information."
17788 msgstr ""
17789 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
17790 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
17791 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
17792 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17798 "will clear our the field values."
17799 msgstr ""
17800 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
17801 "case va effacer le texte."
17802
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17807 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17808 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17809 msgstr ""
17810 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
17811 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
17812 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17818 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17819 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17820 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17821 "finances."
17822 msgstr ""
17823 "A droite de chaque poste budgétaire, vous trouvez des liens Modifier, "
17824 "Supprimer et Ajouter un sous-poste. Par exemple, un poste 'Fiction' pourra "
17825 "avoir comme sous-poste 'Science fiction' et 'Terroir'. C'est une possibilité "
17826 "pour gérer finement votre budget."
17827
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17832 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17833 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17834 "the email address you have on file."
17835 msgstr ""
17836 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
17837 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
17838 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
17839
17840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid ""
17843 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clickin that "
17844 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17845 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17846 "easy editing and resaving."
17847 msgstr ""
17848 "Un lien 'Dupliquer' figure à droite de chaque rapport, dans la colonne "
17849 "'Requête SQL sauvegardée'. Cliquez sur ce lien pour utiliser un rapport "
17850 "existant comme une base pour votre nouveau rapport."
17851
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17856 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17857 msgstr ""
17858 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
17859 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
17860 "champ dans l'éditeur MARC."
17861
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17866 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17867 msgstr ""
17868 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs.Vous "
17869 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
17870 "l'éditeur MARC."
17871
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17876 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17877 "to choose from are:"
17878 msgstr ""
17879 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
17880 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
17881 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
17882
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17884 #, c-format
17885 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17886 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17892 "print the spine label for."
17893 msgstr ""
17894 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
17895 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
17896
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17901 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17902 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17903 "edit."
17904 msgstr ""
17905 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
17906 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
17907 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
17908 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
17909 "modifier."
17910
17911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17915 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17916 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17917 msgstr ""
17918 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
17919 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
17920 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
17921 "la colonne 'Utilisé dans'"
17922
17923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17924 #, c-format
17925 msgid "Tools"
17926 msgstr "Outils"
17927
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17932 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17933 "management systems."
17934 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
17935
17936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17940 "the Authorized Value administration area."
17941 msgstr ""
17942 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
17943 "dans les valeurs autorisées."
17944
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17946 #, c-format
17947 msgid "Transfers"
17948 msgstr "Transferts"
17949
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17951 #, c-format
17952 msgid "Transfers to receive"
17953 msgstr "Transferts à recevoir"
17954
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
17956 #, c-format
17957 msgid "Translations"
17958 msgstr "Traductions"
17959
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17961 #, c-format
17962 msgid "Transport cost matrix"
17963 msgstr "Matrice des coûts de transports"
17964
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17966 #, c-format
17967 msgid "Troubleshooting"
17968 msgstr "Problème"
17969
17970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17971 #, c-format
17972 msgid "Uncertain prices"
17973 msgstr "Prix indéterminés"
17974
17975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17979 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17980 msgstr ""
17981 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
17982 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
17983
17984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17985 #, c-format
17986 msgid "Unique identifier"
17987 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
17988
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17990 #, c-format
17991 msgid "Universal Decimal Classification"
17992 msgstr "CDU"
17993
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17995 #, c-format
17996 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17997 msgstr ""
17998 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
17999
18000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18001 #, c-format
18002 msgid "Update patron records"
18003 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
18004
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18006 #, c-format
18007 msgid "Upload Koha plugin"
18008 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
18009
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18011 #, c-format
18012 msgid "Upload cover images"
18013 msgstr "Télécharger des images de couverture"
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18016 #, c-format
18017 msgid "Upload local cover images"
18018 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18021 #, c-format
18022 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18023 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
18024
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18026 #, c-format
18027 msgid "Upload patron images"
18028 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
18029
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18031 #, c-format
18032 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18033 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "Upload transactions"
18038 msgstr "traduction"
18039
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18044 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18045 "filters will be applied only to closed baskets."
18046 msgstr ""
18047 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
18048 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
18049 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
18050
18051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18052 #, c-format
18053 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18054 msgstr ""
18055 "Utiliser un nom qui indique clairement le contenu de ce poste budgétaire."
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18058 #, c-format
18059 msgid "Use all tools"
18060 msgstr "Utiliser tout les outils"
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18066 "the patrons"
18067 msgstr ""
18068 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
18069 "à l'OPAC."
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
18072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18076 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18077 "(OPAC)'"
18078 msgstr ""
18079 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
18080 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
18081 "'Description (OPAC)'"
18082
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18087 "framework"
18088 msgstr ""
18089 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
18090
18091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
18092 #, c-format
18093 msgid "Use the name field to expand on your Code"
18094 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
18095
18096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
18097 #, c-format
18098 msgid "Used in the claim acquisition module"
18099 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
18100
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18105 msgstr ""
18106 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
18107 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
18108
18109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
18110 #, c-format
18111 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18112 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
18115 #, c-format
18116 msgid "Used to print a holds slip"
18117 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
18120 #, c-format
18121 msgid "Used to print a transfer slip"
18122 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
18125 #, c-format
18126 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18127 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18130 #, c-format
18131 msgid "Using CSV Profiles"
18132 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18138 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18139 "245$b field."
18140 msgstr ""
18141 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
18142 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
18143 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
18144
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18150 "or without the vendor."
18151 msgstr ""
18152 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
18153 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
18154
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18159 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18160 "that field for the records you are modifying."
18161 msgstr ""
18162 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
18163 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
18164 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
18165 "notices que vous traitées."
18166
18167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18171 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18172 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18173 "choose from the filters on the far right of the form."
18174 msgstr ""
18175 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
18176 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
18177 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
18178 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
18179 "du formulaire."
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18185 "your system."
18186 msgstr ""
18187 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
18188 "périodiques dans votre système."
18189
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18197 "Column and which will appear in the Row."
18198 msgstr ""
18199 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
18200 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
18201
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18209 "with your template."
18210 msgstr ""
18211 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
18212 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
18213
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18219 "labels or cards."
18220 msgstr ""
18221 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
18222 "vos étiquettes ou de vos cartes."
18223
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18228 "item typecombos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
18229 "'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18230 msgstr ""
18231 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
18232 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
18233 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
18234
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18239 "your item appears"
18240 msgstr ""
18241 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
18242 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
18243
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18248 "search results."
18249 msgstr ""
18250 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
18251 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18257 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18258 "the subtitle field."
18259 msgstr ""
18260 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
18261 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
18262 "suivant utilisera le champ sous-titre."
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18268 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18269 msgstr ""
18270 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
18271 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
18272
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
18274 #, c-format
18275 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18276 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18279 #, c-format
18280 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18281 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
18282
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18284 #, c-format
18285 msgid "Vendor Contracts"
18286 msgstr "Contrats"
18287
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18289 #, c-format
18290 msgid "Vendor information is not required"
18291 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
18292
18293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18294 #, c-format
18295 msgid "Vendors"
18296 msgstr "Fournisseurs"
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18299 #, fuzzy, c-format
18300 msgid "Version"
18301 msgstr "Version&nbsp;: %s"
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18304 #, c-format
18305 msgid "View/Edit a Vendor"
18306 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
18307
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18309 #, c-format
18310 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18311 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
18312
18313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18314 #, c-format
18315 msgid "Viewing Messages"
18316 msgstr "Voir les messages"
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:9
18319 #, c-format
18320 msgid "Viewing Road Types on Patron Add form"
18321 msgstr "Vue du formulaire Type de voie dans le formulaire des adhérents"
18322
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18324 #, c-format
18325 msgid "Viewing lists"
18326 msgstr "Voir les listes"
18327
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18329 #, c-format
18330 msgid "Visibility "
18331 msgstr "Disponibilité "
18332
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18337 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18338 msgstr ""
18339 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
18340 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18343 #, c-format
18344 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18345 msgstr ""
18346 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
18347
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18352 "local machine."
18353 msgstr ""
18354 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
18355 "localiser l'image sur votre ordinateur."
18356
18357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid ""
18360 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18361 "is waiting on the hold shelf"
18362 msgstr ""
18363 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
18364 "de retrait sur le site de destination"
18365
18366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18367 #, c-format
18368 msgid "W = Writeoff"
18369 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
18370
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18372 #, c-format
18373 msgid "Web Services:"
18374 msgstr "web-services&nbsp;:"
18375
18376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18377 #, c-format
18378 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18379 msgstr ""
18380 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18386 "for?"
18387 msgstr ""
18388 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
18389 "accountlines?"
18390
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18395 "under the Notices & Slips tool."
18396 msgstr ""
18397 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
18398 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
18399
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18404 "it later"
18405 msgstr ""
18406 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
18407 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
18408 "contenir tout type d'information."
18409
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18414 "value "
18415 msgstr ""
18416 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
18417 "moins une valeur autorisée "
18418
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:11
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "When adding or editing a patron, if you have road types defined, there will "
18423 "be a pull down to choose the road type from."
18424 msgstr ""
18425 "Quand vous ajoutez ou modifiez un adhérent, si vous avez défini des types de "
18426 "voie, ceux-ci seront affichés dans une liste du formulaire de saisie."
18427
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18432 "question mark next to various different options on the form"
18433 msgstr ""
18434 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
18435 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
18436 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
18437
18438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18442 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18443 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18444 msgstr ""
18445 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
18446 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
18447 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
18448 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18454 "return 'home'"
18455 msgstr ""
18456 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
18457 "jamais à son site de rattachement"
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18463 "the funds for the budget."
18464 msgstr ""
18465 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
18466 "budgétaires du budget sera affichée."
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18470 #, c-format
18471 msgid "When creating or editing:"
18472 msgstr "En saisie :"
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18478 "various database fields that you can use in your notices."
18479 msgstr ""
18480 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
18481 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
18482
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18487 "change until you click the 'Save All' button"
18488 msgstr ""
18489 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
18490 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
18491 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
18492 "effectivement."
18493
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18498 "the new quote."
18499 msgstr ""
18500 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
18501 "sauvegarder la nouvelle citation"
18502
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18507 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18508 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18509 msgstr ""
18510 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
18511 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
18512 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
18513 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
18514
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18516 #, c-format
18517 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18518 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
18519
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18521 #, c-format
18522 msgid "When finished, click 'Save' "
18523 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
18524
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18529 "summing the values."
18530 msgstr ""
18531 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
18532 "la somme des valeurs."
18533
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18538 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18539 "managing the hold."
18540 msgstr ""
18541 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
18542 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
18543 "des réservations."
18544
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18549 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18550 msgstr ""
18551 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
18552 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18558 "message' to the right of the check out box."
18559 msgstr ""
18560 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
18561 "message' à droite du formulaire de prêt."
18562
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18567 "'Create Routing List.'"
18568 msgstr ""
18569 "Sur la page de l'abonnement, vous avez un lien sur la gauche qui permet de "
18570 "créer une liste de circulation."
18571
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18577 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18578 msgstr ""
18579 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
18580 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
18581 "Acquisitions."
18582
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18587 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18588 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18589 "by checking the 'Delete selected' box."
18590 msgstr ""
18591 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
18592 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
18593 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
18594 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
18595
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18600 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18601 "of Koha."
18602 msgstr ""
18603 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
18604 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
18605 "utilisées partout dans Koha."
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18609 #, c-format
18610 msgid ""
18611 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18612 "suggestion."
18613 msgstr ""
18614 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
18615 "vers la suggestion."
18616
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18621 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18622 msgstr ""
18623 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
18624 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
18625
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18630 "pending offline circulation actions."
18631 msgstr ""
18632 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
18633 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
18634
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18641 "library information."
18642 msgstr ""
18643 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
18644 "informations du site de retrait."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18650 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18651 msgstr ""
18652 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
18653 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18659 "you would like to plan to spend your budget."
18660 msgstr ""
18661 "Sur la liste des périodes budgétaires, cliquez sur le bouton Planification "
18662 "et choisissez comment vous prévoyez de dépenser votre budget."
18663
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18668 "active and one for inactive budgets."
18669 msgstr ""
18670 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
18671 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
18672
18673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18677 "groups that have already been added to the system."
18678 msgstr ""
18679 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
18680 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18686 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18687 "time."
18688 msgstr ""
18689 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
18690 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
18691 "bordereau de commande."
18692
18693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18698 "the changes."
18699 msgstr ""
18700 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
18701 "sauvegarder les changements."
18702
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18707 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18708 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18709 msgstr ""
18710 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
18711 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
18712 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
18713
18714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18718 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18719 msgstr ""
18720 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
18721 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18727 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18728 "to leave."
18729 msgstr ""
18730 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
18731 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
18732 "souhaitez laisser."
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18738 "brought to a list of patrons with requested changes."
18739 msgstr ""
18740 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
18741 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
18742
18743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18747 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18748 "profile has been saved."
18749 msgstr ""
18750 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
18751 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
18752 "été sauvegardé."
18753
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18755 #, fuzzy, c-format
18756 msgid ""
18757 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18758 "see the results right away"
18759 msgstr ""
18760 "Quand vous lancerez votre rapport soit il vous sera demandé une certaine "
18761 "valeur soit vous verrez les résultats immédiatement"
18762
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18764 #, fuzzy, c-format
18765 msgid ""
18766 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18767 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18768 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18769 "page to manage the data."
18770 msgstr ""
18771 "Lorsque vous utiliserez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox "
18772 "de prêt secouru ou dans l'interface de gestion des prêts secourus en attente "
18773 "(après avoir téléchargé votre fichier *.koc), vous accéderez à cette page "
18774 "pour gérer les données envoyées."
18775
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "When you're done checking an item out if you have the "
18780 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18781 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18782 "current patron from the screen and start over."
18783 msgstr ""
18784 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
18785 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
18786 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
18787 "l'adhérent."
18788
18789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18795 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18796 msgstr ""
18797 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
18798 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
18799
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18804 "your new field"
18805 msgstr ""
18806 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
18807 "s'affichera"
18808
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18813 "your new field."
18814 msgstr ""
18815 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
18816 "s'affichera"
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18822 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18830 "the specific item you would like to edit."
18831 msgstr ""
18832 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
18833 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
18834
18835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18836 #, c-format
18837 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18838 msgstr ""
18839 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
18840 "notification suivante :"
18841
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18846 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18847 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18848 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18849 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18850 "used at any time."
18851 msgstr ""
18852 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
18853 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
18854 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
18855 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
18856 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
18857 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
18858 "d'affiner la configuration de votre système."
18859
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18864 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18865 msgstr ""
18866 "Quand vous êtes en Circulation, vous pouvez rapidement basculer d'un onglet "
18867 "à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les raccourcis "
18868 "claviers suivants :"
18869
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18874 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18875 "the box provided."
18876 msgstr ""
18877 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
18878 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
18879 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
18880
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18885 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18886 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18887 "regularity or known schedule."
18888 msgstr ""
18889 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
18890 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
18891 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
18892 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
18893
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18895 #, c-format
18896 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18897 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
18898
18899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18901 #, c-format
18902 msgid "Writeoff All fines "
18903 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18907 #, c-format
18908 msgid "Writeoff a single fine "
18909 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
18910
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18912 #, c-format
18913 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18914 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "You can add your own source of classification by using the New "
18920 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18921 msgstr ""
18922 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
18923 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
18924 "Modifier."
18925
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18931 "letters across the top."
18932 msgstr ""
18933 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
18934 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18937 #, c-format
18938 msgid "You can also choose how to sort the list"
18939 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
18940
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18946 "pull down menu at the end of the form."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18954 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18955 "wildcard search."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18972 "needs."
18973 msgstr ""
18974 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
18975 "modifier à loisir."
18976
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18981 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18982 "items."
18983 msgstr ""
18984 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
18985 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
18986 "amendes."
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18992 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18993 "your data to another library"
18994 msgstr ""
18995 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
18996 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
18997 "établissement partenaire."
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19003 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19004 msgstr ""
19005 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
19006 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
19007 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
19008
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19013 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19014 msgstr ""
19015 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
19016 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
19017 "sous chaque notice."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19023 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19024 "that allitems of the type defined are due on, before or after the date you "
19025 "specify."
19026 msgstr ""
19027 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
19028 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
19029 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
19030 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
19031
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19036 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19037 msgstr ""
19038 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
19039 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
19040 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
19041
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19048 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19049 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19050 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19051 "to mark the item(s) as received."
19052 msgstr ""
19053 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
19054 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
19055 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
19056 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
19057 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
19058 "exemplaires comme reçus."
19059
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19064 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19065 msgstr ""
19066 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
19067 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
19068 "'Définir statut'."
19069
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19074 "choosing the 'Approved comments' tab"
19075 msgstr ""
19076 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
19077 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
19078
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19083 "clicking the 'Schedule' link"
19084 msgstr ""
19085 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
19086 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
19087
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19092 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19093 msgstr ""
19094 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
19095 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
19096 "de la notice dans la vue normale."
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19102 "Pending offline circulation actions."
19103 msgstr ""
19104 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
19105 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
19106
19107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19111 "button"
19112 msgstr ""
19113 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
19114 "dans le catalogue'"
19115
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19120 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19121 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19122 msgstr ""
19123 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
19124 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
19125 "Nom=700|Titre=200$a|300"
19126
19127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19131 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19132 msgstr ""
19133 "Vous pouvez assigner un poste budgétaire à un bibliothécaire particulier. "
19134 "Cette option restreindra la possibilité de faire des changements à ce poste "
19135 "budgétaire au bibliothécaire choisi."
19136
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19141 "them."
19142 msgstr ""
19143 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
19144
19145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19146 #, c-format
19147 msgid "You can choose from a series of image collections"
19148 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
19149
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19154 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19155 "the form"
19156 msgstr ""
19157 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
19158 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
19159 "avancé en bas du formulaire."
19160
19161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19162 #, c-format
19163 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19164 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
19165
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19170 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19177 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19178 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19179 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19180 msgstr ""
19181 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
19182 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
19183 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un vendeur."
19184
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19189 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19190 "workflow and policies can be documented within Koha."
19191 msgstr ""
19192 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
19193 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
19194 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
19195 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
19196
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19202 "title and/or vendor name."
19203 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
19204
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19206 #, c-format
19207 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19208 msgstr ""
19209 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
19210 "commande."
19211
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19216 "of the page"
19217 msgstr ""
19218 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
19219 "se trouve sur la gauche de la page"
19220
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19222 #, c-format
19223 msgid "You can link to a remote image"
19224 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
19225
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19230 "library from the 'Restrict access to' menu."
19231 msgstr ""
19232 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
19233 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
19234
19235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19239 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19240 msgstr ""
19241 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
19242 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
19243 "du périodique ou de son ISSN."
19244
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19249 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19250 msgstr ""
19251 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
19252 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
19253 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
19254
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19259 "noissuescharge system preference"
19260 msgstr ""
19261 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
19262 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19265 #, c-format
19266 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19267 msgstr ""
19268 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
19269
19270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19274 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19275 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19276 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19277 msgstr ""
19278 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
19279 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
19280 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
19281 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
19282 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
19283 "radio 'ou créer'. "
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19289 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19290 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19291 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19292 msgstr ""
19293 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
19294 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
19295 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
19296 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
19297
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19303 "template"
19304 msgstr ""
19305 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
19306 "le modèle"
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19312 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19313 msgstr ""
19314 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
19315 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
19316 "fournisseurs et vos dépenses."
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19322 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19323 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19324 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19325 msgstr ""
19326 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
19327 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
19328 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
19329 "exemple &lt;firstname&gt;"
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19335 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19336 msgstr ""
19337 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de circulation quand vous "
19338 "créez un abonnement."
19339
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19344 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19345 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19346 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19347 "loans)."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19354 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19355 msgstr ""
19356 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
19357 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19365 "basket."
19366 msgstr ""
19367 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
19368
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19373 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19374 msgstr ""
19375 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
19376 "l'onglet Image de la page de détail."
19377
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19382 "this will make it easier than starting from scratch"
19383 msgstr ""
19384 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
19385 "afin d'accélérer la procédure de création."
19386
19387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19391 "name to start the hold process."
19392 msgstr ""
19393 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
19394 "ou partie de son nom."
19395
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19400 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19401 "find the items you want to add to the batch."
19402 msgstr ""
19403 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
19404 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
19405 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
19406
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
19408 #, c-format
19409 msgid "You will be brought to your new patron"
19410 msgstr "Vous serez amené à un écran présentant le nouvel adhérent"
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19413 #, c-format
19414 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19415 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation. "
19416
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19418 #, c-format
19419 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19420 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19426 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19427 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19428 "items.'"
19429 msgstr ""
19430 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
19431 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
19432 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
19433 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
19434
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19439 "file you wish to upload."
19440 msgstr ""
19441 "Vous serez amené à un écran de sélection du fichier CSV que vous souhaitez "
19442 "importer."
19443
19444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19448 "start and end date and save the budget."
19449 msgstr ""
19450 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
19451 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
19452
19453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19457 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19458 "will delete that item."
19459 msgstr ""
19460 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
19461 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
19462
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19467 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19468 msgstr ""
19469 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
19470 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
19471
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19476 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19477 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19478 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19479 msgstr ""
19480 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
19481 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
19482 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
19483 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
19484 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
19485 "formulaire présentant les exemplaires."
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19488 #, c-format
19489 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19490 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation"
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19496 "you have just added the image to"
19497 msgstr ""
19498 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
19499 "notice à laquelle vous avez associée une image"
19500
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19505 "details about the item you are ordering."
19506 msgstr ""
19507 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19508 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19509
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19514 "details about the item."
19515 msgstr ""
19516 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19517 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19518
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid ""
19522 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19523 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19524 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19525 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19526 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19527 msgstr ""
19528 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
19529 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
19530 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
19531 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
19532 "vous voulez y prendre."
19533
19534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19539 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19540 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19541 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19542 "which fields should be in the final (destination) record."
19543 msgstr ""
19544 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
19545 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
19546 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
19547 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
19548 "vous voulez y prendre."
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19552 #, c-format
19553 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19554 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19557 #, c-format
19558 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19559 msgstr ""
19560 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
19561 "Ko de mémoire"
19562
19563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19564 #, c-format
19565 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19566 msgstr ""
19567 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
19568 "adhérent."
19569
19570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19574 "to it."
19575 msgstr ""
19576 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
19577 "qui lui sont rattachés."
19578
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19580 #, c-format
19581 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19582 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19588 "menu "
19589 msgstr ""
19590 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
19591 "apparaisse dans ce menu. "
19592
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19597 "2-sided library cards"
19598 msgstr ""
19599 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
19600 "pour le recto et pour le verso."
19601
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19603 #, c-format
19604 msgid "You will need to enter a code and a description."
19605 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
19606
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19611 "within your system."
19612 msgstr ""
19613 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
19614 "votre système par au moins un exemplaire."
19615
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19620 "you will be able to edit the description for the item."
19621 msgstr ""
19622 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
19623 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
19624
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19629 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19630 "well."
19631 msgstr ""
19632 "Vous noterez que les noms réel ne sont affichés dans les logs, mais "
19633 "seulement les identifiants."
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19639 "'Status'"
19640 msgstr ""
19641 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
19642 "dans la colonne Statut"
19643
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19648 "adult patron categories this Child should be updated to"
19649 msgstr ""
19650 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
19651 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
19652
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid ""
19656 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19657 "it to your system"
19658 msgstr ""
19659 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19660 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19666 msgstr ""
19667 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
19668 "CSV."
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19674 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19675 msgstr ""
19676 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
19677 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
19678
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19683 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19684 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19685 "the header row:"
19686 msgstr ""
19687 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
19688 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
19689 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
19690
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19692 #, c-format
19693 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19694 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
19695
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19700 "or further modification."
19701 msgstr ""
19702 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
19703 "ainsi disponible pour impression ou modification."
19704
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19706 #, c-format
19707 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19708 msgstr ""
19709 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
19710
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19715 "record display."
19716 msgstr ""
19717 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
19718 "la page d'affichage détaillé."
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19724 msgstr ""
19725 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
19726 "liste des valeurs autorisées."
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19732 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19733 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19734 "will search your patron database to find you the right person."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19738 #, c-format
19739 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19740 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
19741
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19746 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19747 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19748 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19749 msgstr ""
19750 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
19751 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
19752 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
19753 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
19754
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19756 #, c-format
19757 msgid "Z39.50 Servers"
19758 msgstr "Serveurs Z39.50"
19759
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19764 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19765 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19766 "available or that you have the log in information to and copy both "
19767 "bibliographic and/or authority records from that source."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19771 #, c-format
19772 msgid "Zip up the text file and the image files"
19773 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
19774
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19776 #, c-format
19777 msgid "a - Permanent location"
19778 msgstr "a - Localisation permanente"
19779
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19781 #, c-format
19782 msgid "acquisition "
19783 msgstr "acquisition "
19784
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19786 #, c-format
19787 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19788 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
19789
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19791 #, c-format
19792 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19793 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
19794
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19796 #, c-format
19797 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19798 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19801 #, c-format
19802 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19803 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
19804
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19806 #, c-format
19807 msgid "and "
19808 msgstr "et "
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19811 #, c-format
19812 msgid "aud:a Preschool"
19813 msgstr "aud:a Préscolaire"
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19816 #, c-format
19817 msgid "aud:b Primary"
19818 msgstr "aud:b Primaire"
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19821 #, c-format
19822 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19823 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19826 #, c-format
19827 msgid "aud:d Adolescent"
19828 msgstr "aud:d Adolescent"
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19831 #, c-format
19832 msgid "aud:e Adult"
19833 msgstr "aud:e Adulte"
19834
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19836 #, c-format
19837 msgid "aud:f Specialized"
19838 msgstr "aud:f Spécialisé"
19839
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19841 #, c-format
19842 msgid "aud:g General"
19843 msgstr "aud:g Général"
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19846 #, c-format
19847 msgid "aud:j Juvenile"
19848 msgstr "aud:j Jeunesse"
19849
19850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19851 #, c-format
19852 msgid "b - Shelving location"
19853 msgstr "b - Localisation"
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19856 #, c-format
19857 msgid "batch_upload_patron_images "
19858 msgstr "batch_upload_patron_images "
19859
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19861 #, c-format
19862 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19863 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
19864
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19866 #, c-format
19867 msgid "bio:b Biography"
19868 msgstr "bio:b Biographie"
19869
19870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19871 #, c-format
19872 msgid "borrow "
19873 msgstr "borrow "
19874
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19879 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19880 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19881 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19882 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19883 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19884 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19885 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19886 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19887 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19888 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19889 msgstr ""
19890 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19891 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19892 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19893 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19894 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19895 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19896 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19897 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19898 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19899 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19900 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19903 #, c-format
19904 msgid "borrowers "
19905 msgstr "borrowers "
19906
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19908 #, c-format
19909 msgid "budget_add_del "
19910 msgstr "budget_add_del "
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19913 #, c-format
19914 msgid "budget_manage "
19915 msgstr "budget_manage "
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19918 #, c-format
19919 msgid "budget_manage_all "
19920 msgstr "budget_manage_all "
19921
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19923 #, c-format
19924 msgid "budget_modify "
19925 msgstr "budget_modify "
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19928 #, c-format
19929 msgid "catalogue "
19930 msgstr "catalogue "
19931
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19933 #, c-format
19934 msgid "check_expiration "
19935 msgstr "check_expiration "
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19938 #, c-format
19939 msgid "circulate "
19940 msgstr "circulate "
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19943 #, c-format
19944 msgid "circulate_remaining_permissions "
19945 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19948 #, c-format
19949 msgid "claim_serials "
19950 msgstr "claim_serials "
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19953 #, c-format
19954 msgid "contracts_manage "
19955 msgstr "contracts_manage "
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19958 #, c-format
19959 msgid "create_reports "
19960 msgstr "create_reports "
19961
19962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19963 #, c-format
19964 msgid "create_subscription "
19965 msgstr "create_subscription "
19966
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
19968 #, c-format
19969 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19970 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
19973 #, c-format
19974 msgid "ctype:b Bibliographies "
19975 msgstr "ctype:b Bibliographies "
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
19978 #, c-format
19979 msgid "ctype:c Catalogs"
19980 msgstr "ctype:c Catalogues"
19981
19982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
19983 #, c-format
19984 msgid "ctype:d Dictionaries"
19985 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
19988 #, c-format
19989 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19990 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
19991
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
19993 #, c-format
19994 msgid "ctype:f Handbooks"
19995 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19998 #, c-format
19999 msgid "ctype:g Legal articles"
20000 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
20001
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20003 #, c-format
20004 msgid "ctype:i Indexes "
20005 msgstr "ctype:i Index "
20006
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20008 #, c-format
20009 msgid "ctype:j Patent document"
20010 msgstr "ctype:j Brevet"
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20013 #, c-format
20014 msgid "ctype:k Discographies"
20015 msgstr "ctype:k Discographies"
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20018 #, c-format
20019 msgid "ctype:l Legislation"
20020 msgstr "ctype:l Lois"
20021
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20023 #, c-format
20024 msgid "ctype:m Theses"
20025 msgstr "ctype:m Thèses"
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20028 #, c-format
20029 msgid "ctype:n Surveys"
20030 msgstr "ctype:n Enquêtes"
20031
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20033 #, c-format
20034 msgid "ctype:o Reviews "
20035 msgstr "ctype:o Commentaires "
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20038 #, c-format
20039 msgid "ctype:p Programmed texts"
20040 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
20041
20042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20043 #, c-format
20044 msgid "ctype:q Filmographies"
20045 msgstr "ctype:q Filmographies"
20046
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20048 #, c-format
20049 msgid "ctype:r Directories"
20050 msgstr "ctype:r Répertoires"
20051
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20053 #, c-format
20054 msgid "ctype:s Statistics"
20055 msgstr "ctype:s Statistiques"
20056
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20058 #, c-format
20059 msgid "ctype:t Technical reports"
20060 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
20061
20062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20063 #, c-format
20064 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20065 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20068 #, c-format
20069 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20070 msgstr "ctype:w jurisprudence"
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20073 #, c-format
20074 msgid "ctype:z Treaties"
20075 msgstr "ctype:z Traités"
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20081 "preferences)."
20082 msgstr ""
20083 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
20084 "'Contenus enrichis')."
20085
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20090 msgstr ""
20091 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
20092 "navigation."
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20095 #, c-format
20096 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20097 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20103 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20104 "managed."
20105 msgstr ""
20106 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
20107 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
20108
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20113 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20114 "same value in a field often."
20115 msgstr ""
20116 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
20117 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
20118
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20120 #, c-format
20121 msgid "delete_anonymize_patrons "
20122 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20125 #, c-format
20126 msgid "delete_subscription "
20127 msgstr "delete_subscription "
20128
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20130 #, c-format
20131 msgid "edit_calendar "
20132 msgstr "edit_calendar "
20133
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20135 #, c-format
20136 msgid "edit_catalogue "
20137 msgstr "edit_catalogue "
20138
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20140 #, c-format
20141 msgid "edit_items "
20142 msgstr "edit_items "
20143
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20145 #, c-format
20146 msgid "edit_news "
20147 msgstr "edit_news "
20148
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20150 #, c-format
20151 msgid "edit_notice_status_triggers "
20152 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20153
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20155 #, c-format
20156 msgid "edit_notices "
20157 msgstr "edit_notices "
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20160 #, c-format
20161 msgid "edit_subscription "
20162 msgstr "edit_subscription "
20163
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20165 #, c-format
20166 msgid "editauthorities "
20167 msgstr "editauthorities "
20168
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20170 #, c-format
20171 msgid "editcatalogue "
20172 msgstr "editcatalogue "
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20175 #, c-format
20176 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20177 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20183 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20184 "importing."
20185 msgstr ""
20186 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
20187 "utiliser le champ branchcode."
20188
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20190 #, c-format
20191 msgid "execute_reports "
20192 msgstr "execute_reports "
20193
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20195 #, c-format
20196 msgid "export_catalog "
20197 msgstr "export_catalog "
20198
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20200 #, c-format
20201 msgid "fast_cataloging "
20202 msgstr "fast_cataloging "
20203
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
20205 #, c-format
20206 msgid "fic:0 Non fiction"
20207 msgstr "fic:0 Documentaire"
20208
20209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20210 #, c-format
20211 msgid "fic:1 Fiction"
20212 msgstr "fic:1 Fiction"
20213
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20215 #, c-format
20216 msgid "group_manage "
20217 msgstr "group_manage "
20218
20219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20223 "timout."
20224 msgstr ""
20225 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
20226 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
20227
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20229 #, c-format
20230 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20231 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
20232
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20237 "words or allowing stemming."
20238 msgstr ""
20239 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
20240 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
20241
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20243 #, c-format
20244 msgid "holds preference related to handling authority records."
20245 msgstr ""
20246 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
20247
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20252 "suggestions and local taxes."
20253 msgstr ""
20254 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
20255 "d'achat et les taux de TVA"
20256
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20261 "date formats and languages."
20262 msgstr ""
20263 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
20264 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20270 msgstr ""
20271 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
20272 "que les réservations et les amendes."
20273
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20278 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20279 "settings."
20280 msgstr ""
20281 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
20282 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
20283
20284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20288 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20289 msgstr ""
20290 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
20291 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
20292 "les code-barres"
20293
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20298 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20299 "tagging."
20300 msgstr ""
20301 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
20302 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
20303
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20305 #, c-format
20306 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20307 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20308
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20311 #, c-format
20312 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20313 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20314
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20316 #, c-format
20317 msgid "http://schema.koha-community.org"
20318 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
20319
20320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20321 #, c-format
20322 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20323 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
20324
20325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20326 #, c-format
20327 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20328 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20329
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20331 #, c-format
20332 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20333 msgstr ""
20334 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20337 #, c-format
20338 msgid "import_patrons "
20339 msgstr "import_patrons "
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20342 #, c-format
20343 msgid "in the manual (online)."
20344 msgstr "dans le manuel en-ligne."
20345
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20347 #, c-format
20348 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20349 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
20350
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20352 #, c-format
20353 msgid "inventory "
20354 msgstr "inventory "
20355
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20357 #, c-format
20358 msgid "issue"
20359 msgstr "Fascicule"
20360
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20362 #, c-format
20363 msgid "items_batchdel "
20364 msgstr "items_batchdel "
20365
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20367 #, c-format
20368 msgid "items_batchmod "
20369 msgstr "items_batchmod "
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20372 #, c-format
20373 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20374 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20377 #, c-format
20378 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20379 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
20380
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20382 #, c-format
20383 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20384 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
20385
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20387 #, c-format
20388 msgid "l-format:co CD Software"
20389 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
20390
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20392 #, c-format
20393 msgid "l-format:cr Website"
20394 msgstr "I-format:cr Site web"
20395
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
20397 #, c-format
20398 msgid "l-format:fk Braille"
20399 msgstr "l-format:fk c- Braille"
20400
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
20402 #, c-format
20403 msgid "l-format:sd CD audio"
20404 msgstr "I-format:sd CD audio"
20405
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
20407 #, c-format
20408 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20409 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20412 #, c-format
20413 msgid "l-format:ta Regular print"
20414 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
20417 #, c-format
20418 msgid "l-format:tb Large print"
20419 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20422 #, c-format
20423 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20424 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
20427 #, c-format
20428 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20429 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
20430
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20432 #, c-format
20433 msgid "label_creator "
20434 msgstr "label_creator "
20435
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20437 #, c-format
20438 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20439 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20442 #, c-format
20443 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20444 msgstr ""
20445 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
20446 "le monde."
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20449 #, c-format
20450 msgid "localuse "
20451 msgstr "Usage local "
20452
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20454 #, c-format
20455 msgid "manage_circ_rules "
20456 msgstr "manage_circ_rules "
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20459 #, c-format
20460 msgid "manage_csv_profiles "
20461 msgstr "manage_csv_profiles "
20462
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20464 #, c-format
20465 msgid "manage_staged_marc "
20466 msgstr "manage_staged_marc "
20467
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20469 #, c-format
20470 msgid "management "
20471 msgstr "management "
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20643 #, c-format
20644 msgid "manual"
20645 msgstr "manuel"
20646
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20651 "thesaurus of the selected category"
20652 msgstr ""
20653 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
20654 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
20655
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20660 "pull down generated by the authorized value list"
20661 msgstr ""
20662 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
20663 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20666 #, c-format
20667 msgid ""
20668 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20669 "anything."
20670 msgstr ""
20671 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
20672 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
20673
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20675 #, c-format
20676 msgid "moderate_comments "
20677 msgstr "moderate_comments "
20678
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20680 #, c-format
20681 msgid "moderate_tags "
20682 msgstr "moderate_tags "
20683
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20685 #, c-format
20686 msgid "modify_holds_priority "
20687 msgstr "modify_holds_priority "
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20690 #, c-format
20691 msgid "mus:i Non-musical recording"
20692 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
20693
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20695 #, c-format
20696 msgid "mus:j Musical recording"
20697 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
20698
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20700 #, c-format
20701 msgid "must"
20702 msgstr "doivent"
20703
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20705 #, c-format
20706 msgid "o - Full call number"
20707 msgstr "o - Cote complète"
20708
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20713 "see all bib records with the same author."
20714 msgstr ""
20715 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
20716 "toutes les notices avec cet auteur"
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20722 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20723 msgstr ""
20724 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
20725 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
20726 "cet ISSN."
20727
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20729 #, fuzzy, c-format
20730 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20731 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
20732
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20734 #, c-format
20735 msgid "order_manage "
20736 msgstr "order_manage "
20737
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20739 #, fuzzy, c-format
20740 msgid "order_manage_all "
20741 msgstr "order_manage "
20742
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20744 #, c-format
20745 msgid "order_receive "
20746 msgstr "order_receive "
20747
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20749 #, c-format
20750 msgid "overdues_report "
20751 msgstr "overdues_report "
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20754 #, c-format
20755 msgid "override_renewals "
20756 msgstr "override_renewals "
20757
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20759 #, c-format
20760 msgid "p - Barcode"
20761 msgstr "p - Code à barres"
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20764 #, c-format
20765 msgid "parameters "
20766 msgstr "paramètres "
20767
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20769 #, c-format
20770 msgid "parameters_remaining_permissions "
20771 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20774 #, c-format
20775 msgid "payment"
20776 msgstr "paiement"
20777
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20779 #, c-format
20780 msgid "period_manage "
20781 msgstr "period_manage "
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20784 #, c-format
20785 msgid "permissions "
20786 msgstr "permissions "
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20789 #, c-format
20790 msgid "place_holds "
20791 msgstr "place_holds "
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20794 #, c-format
20795 msgid "planning_manage "
20796 msgstr "planning_manage "
20797
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20799 #, c-format
20800 msgid "please do not change it manually."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20804 #, fuzzy, c-format
20805 msgid "preference, "
20806 msgstr "Préférences "
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20809 #, c-format
20810 msgid "receive_serials "
20811 msgstr "receive_serials "
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20814 #, c-format
20815 msgid "renew"
20816 msgstr "renouveler"
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20819 #, c-format
20820 msgid "renew_subscription "
20821 msgstr "renew_subscription "
20822
20823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20824 #, c-format
20825 msgid "reports "
20826 msgstr "reports "
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20829 #, c-format
20830 msgid "reserveforothers "
20831 msgstr "reserveforothers "
20832
20833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20834 #, c-format
20835 msgid "return"
20836 msgstr "retour"
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20839 #, c-format
20840 msgid "routing "
20841 msgstr "routing "
20842
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20844 #, c-format
20845 msgid "same library, all patron types, all item types"
20846 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
20847
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20849 #, c-format
20850 msgid "same library, all patron types, same item type"
20851 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
20852
20853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20854 #, c-format
20855 msgid "same library, same patron type, all item type"
20856 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20859 #, c-format
20860 msgid "same library, same patron type, same item type"
20861 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
20862
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20864 #, c-format
20865 msgid "schedule_tasks "
20866 msgstr "schedule_tasks "
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20869 #, c-format
20870 msgid "serials "
20871 msgstr "serials "
20872
20873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20874 #, c-format
20875 msgid "staffaccess "
20876 msgstr "staffaccess "
20877
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20879 #, c-format
20880 msgid "stage_marc_import "
20881 msgstr "stage_marc_import "
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20884 #, c-format
20885 msgid "superlibrarian "
20886 msgstr "superlibrarian "
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20889 #, fuzzy, c-format
20890 msgid "superserials "
20891 msgstr "serials "
20892
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20897 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20898 "left of the field. "
20899 msgstr ""
20900 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
20901 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
20902 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
20903
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20908 "that tag"
20909 msgstr ""
20910 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
20911 "plusieurs répétitions de ce tag"
20912
20913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20914 #, c-format
20915 msgid ""
20916 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20917 "this tag"
20918 msgstr ""
20919 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
20920 "une valeur à ce tag"
20921
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20923 #, c-format
20924 msgid ""
20925 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20926 "using, or distributing the record"
20927 msgstr ""
20928 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
20929 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
20930
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20932 #, c-format
20933 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
20934 msgstr ""
20935 "Cet onglet contient des préférences en relation avec les modules qui créent "
20936 "des objets."
20937
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20942 "your library."
20943 msgstr ""
20944 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
20945 "préférence juste pour votre site."
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20948 #, c-format
20949 msgid "this will not work for Mac user"
20950 msgstr "ça ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
20951
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20953 #, c-format
20954 msgid "tools "
20955 msgstr "tools "
20956
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20958 #, c-format
20959 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20960 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
20961
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20963 #, c-format
20964 msgid "updatecharges "
20965 msgstr "updatecharges "
20966
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20968 #, c-format
20969 msgid "upload_local_cover_images "
20970 msgstr "upload_local_cover_images "
20971
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20973 #, c-format
20974 msgid "v - Cost, replacement price "
20975 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
20976
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20978 #, c-format
20979 msgid "vendors_manage "
20980 msgstr "vendors_manage "
20981
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20983 #, c-format
20984 msgid "view_system_logs "
20985 msgstr "view_system_logs "
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20988 #, c-format
20989 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20990 msgstr "ce qui est apparaît avant le champ à l'OPAC."
20991
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20993 #, c-format
20994 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20995 msgstr ""
20996 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
20997
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21002 "effective SQL Queries"
21003 msgstr ""
21004 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
21005 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21008 #, c-format
21009 msgid "writeoff"
21010 msgstr "pertes et profits"
21011
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21013 #, c-format
21014 msgid "y - Koha item type"
21015 msgstr "y- type de document Koha"
21016
21017 #, fuzzy
21018
21019 #, fuzzy
21020
21021 #, fuzzy
21022
21023 #, fuzzy
21024
21025 #, fuzzy
21026
21027 #, fuzzy
21028
21029 #, fuzzy
21030
21031 #, fuzzy
21032
21033 #, fuzzy
21034
21035 #, fuzzy
21036
21037 #, fuzzy
21038
21039 #, fuzzy
21040
21041 #, fuzzy
21042
21043 #, fuzzy
21044
21045 #, fuzzy
21046
21047 #, fuzzy
21048
21049 #, fuzzy
21050
21051 #, fuzzy
21052
21053 #, fuzzy
21054
21055 #, fuzzy
21056
21057 #, fuzzy
21058
21059 #, fuzzy
21060
21061 #, fuzzy
21062
21063 #, fuzzy
21064
21065 #, fuzzy
21066
21067 #, fuzzy
21068
21069 #, fuzzy
21070
21071 #, fuzzy
21072
21073 #, fuzzy
21074
21075 #, fuzzy
21076
21077 #, fuzzy
21078
21079 #, fuzzy
21080
21081 #, fuzzy
21082
21083 #, fuzzy
21084
21085 #, fuzzy
21086
21087 #, fuzzy
21088
21089 #, fuzzy
21090
21091 #, fuzzy
21092
21093 #, fuzzy
21094
21095 #, fuzzy
21096
21097 #, fuzzy
21098
21099 #, fuzzy
21100
21101 #, fuzzy
21102
21103 #, fuzzy
21104
21105 #, fuzzy
21106
21107 #, fuzzy
21108
21109 #, fuzzy
21110
21111 #, fuzzy
21112
21113 #, fuzzy
21114
21115 #, fuzzy
21116
21117 #, fuzzy
21118
21119 #, fuzzy
21120
21121 #, fuzzy
21122
21123 #, fuzzy
21124
21125 #, fuzzy
21126
21127 #, fuzzy
21128
21129 #, fuzzy
21130
21131 #, fuzzy
21132
21133 #, fuzzy
21134
21135 #, fuzzy
21136
21137 #, fuzzy
21138
21139 #, fuzzy
21140
21141 #, fuzzy
21142
21143 #, fuzzy
21144
21145 #, fuzzy
21146
21147 #, fuzzy
21148
21149 #, fuzzy
21150
21151 #, fuzzy
21152
21153 #, fuzzy
21154
21155 #, fuzzy
21156
21157 #, fuzzy
21158
21159 #, fuzzy
21160
21161 #, fuzzy
21162
21163 #, fuzzy
21164
21165 #, fuzzy
21166
21167 #, fuzzy
21168
21169 #, fuzzy
21170
21171 #, fuzzy
21172
21173 #, fuzzy
21174
21175 #, fuzzy
21176
21177 #, fuzzy
21178
21179 #, fuzzy
21180
21181 #, fuzzy
21182
21183 #, fuzzy
21184
21185 #, fuzzy
21186
21187 #, fuzzy
21188
21189 #, fuzzy
21190
21191 #, fuzzy
21192
21193 #, fuzzy
21194
21195 #, fuzzy
21196
21197 #, fuzzy
21198
21199 #, fuzzy
21200
21201 #, fuzzy
21202
21203 #, fuzzy
21204
21205 #, fuzzy
21206
21207 #, fuzzy
21208
21209 #, fuzzy
21210
21211 #, fuzzy
21212
21213 #, fuzzy
21214
21215 #, fuzzy
21216
21217 #, fuzzy
21218
21219 #, fuzzy
21220
21221 #, fuzzy
21222
21223 #, fuzzy
21224
21225 #, fuzzy
21226
21227 #, fuzzy
21228
21229 #, fuzzy
21230
21231 #, fuzzy
21232
21233 #, fuzzy
21234
21235 #, fuzzy
21236
21237 #, fuzzy
21238
21239 #, fuzzy
21240
21241 #, fuzzy
21242
21243 #, fuzzy
21244
21245 #, fuzzy
21246
21247 #, fuzzy
21248
21249 #, fuzzy
21250
21251 #, fuzzy
21252
21253 #, fuzzy
21254
21255 #, fuzzy
21256
21257 #, fuzzy
21258
21259 #, fuzzy
21260
21261 #, fuzzy
21262
21263 #, fuzzy
21264
21265 #, fuzzy
21266
21267 #, fuzzy
21268
21269 #, fuzzy
21270
21271 #, fuzzy
21272
21273 #, fuzzy
21274
21275 #, fuzzy
21276
21277 #, fuzzy
21278
21279 #, fuzzy
21280
21281 #, fuzzy
21282
21283 #, fuzzy
21284
21285 #, fuzzy
21286
21287 #, fuzzy
21288
21289 #, fuzzy
21290
21291 #, fuzzy
21292
21293 #, fuzzy
21294
21295 #, fuzzy
21296
21297 #, fuzzy
21298
21299 #, fuzzy
21300
21301 #, fuzzy
21302
21303 #, fuzzy
21304
21305 #, fuzzy
21306
21307 #, fuzzy
21308
21309 #, fuzzy
21310
21311 #, fuzzy
21312
21313 #, fuzzy
21314
21315 #, fuzzy
21316
21317 #, fuzzy
21318
21319 #, fuzzy
21320
21321 #, fuzzy
21322
21323 #, fuzzy
21324
21325 #, fuzzy
21326
21327 #, fuzzy
21328
21329 #, fuzzy
21330
21331 #, fuzzy
21332
21333 #, fuzzy
21334
21335 #, fuzzy
21336
21337 #, fuzzy
21338
21339 #, fuzzy
21340
21341 #, fuzzy
21342
21343 #, fuzzy
21344
21345 #, fuzzy
21346
21347 #, fuzzy
21348
21349 #, fuzzy
21350
21351 #, fuzzy
21352
21353 #, fuzzy
21354
21355 #, fuzzy
21356
21357 #, fuzzy
21358
21359 #, fuzzy
21360
21361 #, fuzzy
21362
21363 #, fuzzy
21364
21365 #, fuzzy
21366
21367 #, fuzzy
21368
21369 #, fuzzy
21370
21371 #, fuzzy
21372
21373 #, fuzzy
21374
21375 #, fuzzy
21376
21377 #, fuzzy
21378
21379 #, fuzzy
21380
21381 #, fuzzy
21382
21383 #, fuzzy
21384
21385 #, fuzzy
21386
21387 #, fuzzy
21388
21389 #, fuzzy
21390
21391 #, fuzzy
21392
21393 #, fuzzy
21394
21395 #, fuzzy
21396
21397 #, fuzzy
21398
21399 #, fuzzy
21400
21401 #, fuzzy
21402
21403 #, fuzzy
21404
21405 #, fuzzy
21406
21407 #, fuzzy
21408
21409 #, fuzzy
21410
21411 #, fuzzy
21412
21413 #, fuzzy
21414
21415 #, fuzzy
21416
21417 #, fuzzy
21418
21419 #, fuzzy
21420
21421 #, fuzzy
21422
21423 #, fuzzy
21424
21425 #, fuzzy
21426
21427 #, fuzzy
21428
21429 #, fuzzy
21430
21431 #, fuzzy
21432
21433 #, fuzzy
21434
21435 #, fuzzy
21436
21437 #, fuzzy
21438
21439 #, fuzzy
21440
21441 #, fuzzy
21442
21443 #, fuzzy
21444
21445 #, fuzzy
21446
21447 #, fuzzy
21448
21449 #, fuzzy
21450
21451 #, fuzzy
21452
21453 #, fuzzy
21454
21455 #, fuzzy
21456
21457 #, fuzzy
21458
21459 #, fuzzy
21460
21461 #, fuzzy
21462
21463 #, fuzzy
21464
21465 #, fuzzy
21466
21467 #, fuzzy
21468
21469 #, fuzzy
21470
21471 #, fuzzy
21472
21473 #, fuzzy
21474
21475 #, fuzzy
21476
21477 #, fuzzy
21478
21479 #, fuzzy
21480
21481 #, fuzzy
21482
21483 #, fuzzy
21484
21485 #, fuzzy
21486
21487 #, fuzzy
21488
21489 #, fuzzy
21490
21491 #, fuzzy
21492
21493 #, fuzzy
21494
21495 #, fuzzy
21496
21497 #, fuzzy
21498
21499 #, fuzzy
21500
21501 #, fuzzy
21502
21503 #, fuzzy
21504
21505 #, fuzzy
21506
21507 #, fuzzy
21508
21509 #, fuzzy
21510
21511 #, fuzzy
21512
21513 #, fuzzy
21514
21515 #, fuzzy
21516
21517 #, fuzzy
21518
21519 #, fuzzy
21520
21521 #, fuzzy
21522
21523 #, fuzzy
21524
21525 #, fuzzy
21526
21527 #, fuzzy
21528
21529 #, fuzzy
21530
21531 #, fuzzy
21532
21533 #, fuzzy
21534
21535 #, fuzzy
21536
21537 #, fuzzy
21538
21539 #, fuzzy
21540
21541 #, fuzzy
21542
21543 #, fuzzy
21544
21545 #, fuzzy
21546
21547 #, fuzzy
21548
21549 #, fuzzy
21550
21551 #, fuzzy
21552
21553 #, fuzzy
21554
21555 #, fuzzy
21556
21557 #, fuzzy
21558
21559 #, fuzzy
21560
21561 #, fuzzy
21562
21563 #, fuzzy
21564
21565 #, fuzzy
21566
21567 #, fuzzy
21568
21569 #, fuzzy
21570
21571 #, fuzzy
21572
21573 #, fuzzy
21574
21575 #, fuzzy
21576
21577 #, fuzzy
21578
21579 #, fuzzy
21580
21581 #, fuzzy
21582
21583 #, fuzzy
21584
21585 #, fuzzy
21586
21587 #, fuzzy
21588
21589 #, fuzzy
21590
21591 #, fuzzy
21592
21593 #, fuzzy
21594
21595 #, fuzzy
21596
21597 #, fuzzy
21598
21599 #, fuzzy
21600
21601 #, fuzzy
21602
21603 #, fuzzy
21604
21605 #, fuzzy
21606
21607 #, fuzzy
21608
21609 #, fuzzy
21610
21611 #, fuzzy
21612
21613 #, fuzzy
21614
21615 #, fuzzy
21616
21617 #, fuzzy
21618
21619 #, fuzzy
21620
21621 #, fuzzy
21622
21623 #, fuzzy
21624
21625 #, fuzzy
21626
21627 #, fuzzy
21628
21629 #, fuzzy
21630
21631 #, fuzzy
21632
21633 #, fuzzy
21634
21635 #, fuzzy
21636
21637 #, fuzzy
21638
21639 #, fuzzy
21640
21641 #, fuzzy
21642
21643 #, fuzzy
21644
21645 #, fuzzy
21646
21647 #, fuzzy
21648
21649 #, fuzzy
21650
21651 #, fuzzy
21652
21653 #, fuzzy
21654
21655 #, fuzzy
21656
21657 #, fuzzy
21658
21659 #, fuzzy
21660
21661 #, fuzzy
21662
21663 #, fuzzy
21664
21665 #, fuzzy
21666
21667 #, fuzzy
21668
21669 #, fuzzy
21670
21671 #, fuzzy
21672
21673 #, fuzzy
21674
21675 #, fuzzy
21676
21677 #, fuzzy
21678
21679 #, fuzzy
21680
21681 #, fuzzy
21682
21683 #, fuzzy
21684
21685 #, fuzzy
21686
21687 #, fuzzy
21688
21689 #, fuzzy
21690
21691 #, fuzzy
21692
21693 #, fuzzy
21694
21695 #, fuzzy
21696
21697 #, fuzzy
21698
21699 #, fuzzy
21700
21701 #, fuzzy
21702
21703 #, fuzzy
21704
21705 #, fuzzy
21706
21707 #, fuzzy
21708
21709 #, fuzzy
21710
21711 #, fuzzy
21712
21713 #, fuzzy
21714
21715 #, fuzzy
21716
21717 #, fuzzy
21718
21719 #, fuzzy
21720
21721 #, fuzzy
21722
21723 #, fuzzy
21724
21725 #, fuzzy
21726
21727 #, fuzzy
21728
21729 #, fuzzy
21730
21731 #, fuzzy
21732
21733 #, fuzzy
21734
21735 #, fuzzy
21736
21737 #, fuzzy
21738
21739 #, fuzzy
21740
21741 #, fuzzy
21742
21743 #, fuzzy
21744
21745 #, fuzzy
21746
21747 #, fuzzy
21748
21749 #, fuzzy
21750
21751 #, fuzzy
21752
21753 #, fuzzy
21754
21755 #, fuzzy
21756
21757 #, fuzzy
21758
21759 #, fuzzy
21760
21761 #, fuzzy
21762
21763 #, fuzzy
21764
21765 #, fuzzy
21766
21767 #, fuzzy
21768
21769 #, fuzzy
21770
21771 #, fuzzy
21772
21773 #, fuzzy
21774
21775 #, fuzzy
21776
21777 #, fuzzy
21778
21779 #, fuzzy
21780
21781 #, fuzzy
21782
21783 #, fuzzy
21784
21785 #, fuzzy
21786
21787 #, fuzzy
21788
21789 #, fuzzy
21790
21791 #, fuzzy
21792
21793 #, fuzzy
21794
21795 #, fuzzy
21796
21797 #, fuzzy
21798
21799 #, fuzzy
21800
21801 #, fuzzy
21802
21803 #, fuzzy
21804
21805 #, fuzzy
21806
21807 #, fuzzy
21808
21809 #, fuzzy
21810
21811 #, fuzzy
21812
21813 #, fuzzy
21814
21815 #, fuzzy
21816
21817 #, fuzzy
21818
21819 #, fuzzy
21820
21821 #, fuzzy
21822
21823 #, fuzzy
21824
21825 #, fuzzy
21826
21827 #, fuzzy
21828
21829 #, fuzzy
21830
21831 #, fuzzy
21832
21833 #, fuzzy
21834
21835 #, fuzzy
21836
21837 #, fuzzy
21838
21839 #, fuzzy
21840
21841 #, fuzzy
21842
21843 #, fuzzy
21844
21845 #, fuzzy
21846
21847 #, fuzzy
21848
21849 #, fuzzy
21850
21851 #, fuzzy
21852
21853 #, fuzzy
21854
21855 #, fuzzy
21856
21857 #, fuzzy
21858
21859 #, fuzzy
21860
21861 #, fuzzy
21862
21863 #, fuzzy
21864
21865 #, fuzzy
21866
21867 #, fuzzy
21868
21869 #, fuzzy
21870
21871 #, fuzzy
21872
21873 #, fuzzy
21874
21875 #, fuzzy
21876
21877 #, fuzzy
21878
21879 #, fuzzy
21880
21881 #, fuzzy
21882
21883 #, fuzzy
21884
21885 #, fuzzy
21886
21887 #, fuzzy
21888
21889 #, fuzzy
21890
21891 #, fuzzy
21892
21893 #, fuzzy
21894
21895 #, fuzzy
21896
21897 #, fuzzy
21898
21899 #, fuzzy
21900
21901 #, fuzzy
21902
21903 #, fuzzy
21904
21905 #, fuzzy
21906
21907 #, fuzzy
21908
21909 #, fuzzy
21910
21911 #, fuzzy
21912
21913 #, fuzzy
21914
21915 #, fuzzy
21916
21917 #, fuzzy
21918
21919 #, fuzzy
21920
21921 #, fuzzy
21922
21923 #, fuzzy
21924
21925 #, fuzzy
21926
21927 #, fuzzy
21928
21929 #, fuzzy
21930
21931 #, fuzzy
21932
21933 #, fuzzy
21934
21935 #, fuzzy
21936
21937 #, fuzzy
21938
21939 #, fuzzy
21940
21941 #, fuzzy
21942
21943 #, fuzzy
21944
21945 #, fuzzy
21946
21947 #, fuzzy
21948
21949 #, fuzzy
21950
21951 #, fuzzy
21952
21953 #, fuzzy
21954
21955 #, fuzzy
21956
21957 #, fuzzy
21958
21959 #, fuzzy
21960
21961 #, fuzzy
21962
21963 #, fuzzy
21964
21965 #, fuzzy
21966
21967 #, fuzzy
21968
21969 #, fuzzy
21970
21971 #, fuzzy
21972
21973 #, fuzzy
21974
21975 #, fuzzy
21976
21977 #, fuzzy
21978
21979 #, fuzzy
21980
21981 #, fuzzy
21982
21983 #, fuzzy
21984
21985 #, fuzzy
21986
21987 #, fuzzy
21988
21989 #, fuzzy
21990
21991 #, fuzzy
21992
21993 #, fuzzy
21994
21995 #, fuzzy
21996
21997 #, fuzzy
21998
21999 #, fuzzy
22000
22001 #, fuzzy
22002
22003 #, fuzzy
22004
22005 #, fuzzy
22006
22007 #, fuzzy
22008
22009 #, fuzzy
22010
22011 #, fuzzy
22012
22013 #, fuzzy
22014
22015 #, fuzzy
22016
22017 #, fuzzy
22018
22019 #, fuzzy
22020
22021 #, fuzzy
22022
22023 #, fuzzy
22024
22025 #, fuzzy
22026
22027 #, fuzzy
22028
22029 #, fuzzy
22030
22031 #, fuzzy
22032
22033 #, fuzzy
22034
22035 #, fuzzy
22036
22037 #, fuzzy
22038
22039 #, fuzzy
22040
22041 #, fuzzy
22042
22043 #, fuzzy
22044
22045 #, fuzzy
22046
22047 #, fuzzy
22048
22049 #, fuzzy
22050
22051 #, fuzzy
22052
22053 #, fuzzy
22054
22055 #, fuzzy
22056
22057 #, fuzzy
22058
22059 #, fuzzy
22060
22061 #, fuzzy
22062
22063 #, fuzzy
22064
22065 #, fuzzy
22066
22067 #, fuzzy
22068
22069 #, fuzzy
22070
22071 #, fuzzy
22072
22073 #, fuzzy
22074
22075 #, fuzzy
22076
22077 #, fuzzy
22078
22079 #, fuzzy
22080
22081 #, fuzzy
22082
22083 #, fuzzy
22084
22085 #, fuzzy
22086
22087 #, fuzzy
22088
22089 #, fuzzy
22090
22091 #, fuzzy
22092
22093 #, fuzzy
22094
22095 #, fuzzy
22096
22097 #, fuzzy
22098
22099 #, fuzzy
22100
22101 #, fuzzy
22102
22103 #, fuzzy
22104
22105 #, fuzzy
22106
22107 #, fuzzy
22108
22109 #, fuzzy
22110
22111 #, fuzzy
22112
22113 #, fuzzy
22114
22115 #, fuzzy
22116
22117 #, fuzzy
22118
22119 #, fuzzy
22120
22121 #, fuzzy
22122
22123 #, fuzzy
22124
22125 #, fuzzy
22126
22127 #, fuzzy
22128
22129 #, fuzzy
22130
22131 #, fuzzy
22132
22133 #, fuzzy
22134
22135 #, fuzzy
22136
22137 #, fuzzy
22138
22139 #, fuzzy
22140
22141 #, fuzzy
22142
22143 #, fuzzy
22144
22145 #, fuzzy
22146
22147 #, fuzzy
22148
22149 #, fuzzy
22150
22151 #, fuzzy
22152
22153 #, fuzzy
22154
22155 #, fuzzy
22156
22157 #, fuzzy
22158
22159 #, fuzzy
22160
22161 #, fuzzy
22162
22163 #, fuzzy
22164
22165 #, fuzzy
22166
22167 #, fuzzy
22168
22169 #, fuzzy
22170
22171 #, fuzzy
22172
22173 #, fuzzy
22174
22175 #, fuzzy
22176
22177 #, fuzzy
22178
22179 #, fuzzy
22180
22181 #, fuzzy
22182
22183 #, fuzzy
22184
22185 #, fuzzy
22186
22187 #, fuzzy
22188
22189 #, fuzzy
22190
22191 #, fuzzy
22192
22193 #, fuzzy
22194
22195 #, fuzzy
22196
22197 #, fuzzy
22198
22199 #, fuzzy
22200
22201 #, fuzzy
22202
22203 #, fuzzy
22204
22205 #, fuzzy
22206
22207 #, fuzzy
22208
22209 #, fuzzy
22210
22211 #, fuzzy
22212
22213 #, fuzzy
22214
22215 #, fuzzy
22216
22217 #, fuzzy
22218
22219 #, fuzzy
22220
22221 #, fuzzy
22222
22223 #, fuzzy
22224
22225 #, fuzzy
22226
22227 #, fuzzy
22228
22229 #, fuzzy
22230
22231 #, fuzzy
22232
22233 #, fuzzy
22234
22235 #, fuzzy
22236
22237 #, fuzzy
22238
22239 #, fuzzy
22240
22241 #, fuzzy
22242
22243 #, fuzzy
22244
22245 #, fuzzy
22246
22247 #, fuzzy
22248
22249 #, fuzzy
22250
22251 #, fuzzy
22252
22253 #, fuzzy
22254
22255 #, fuzzy
22256
22257 #, fuzzy
22258
22259 #, fuzzy
22260
22261 #, fuzzy
22262
22263 #, fuzzy
22264
22265 #, fuzzy
22266
22267 #, fuzzy
22268
22269 #, fuzzy
22270
22271 #, fuzzy
22272
22273 #, fuzzy
22274
22275 #, fuzzy
22276
22277 #, fuzzy
22278
22279 #, fuzzy
22280
22281 #, fuzzy
22282
22283 #, fuzzy
22284
22285 #, fuzzy
22286
22287 #, fuzzy
22288
22289 #, fuzzy
22290
22291 #, fuzzy
22292
22293 #, fuzzy
22294
22295 #, fuzzy
22296
22297 #, fuzzy
22298
22299 #, fuzzy
22300
22301 #, fuzzy
22302
22303 #, fuzzy
22304
22305 #, fuzzy
22306
22307 #, fuzzy
22308
22309 #, fuzzy
22310
22311 #, fuzzy
22312
22313 #, fuzzy
22314
22315 #, fuzzy
22316
22317 #, fuzzy
22318
22319 #, fuzzy
22320
22321 #, fuzzy
22322
22323 #, fuzzy
22324
22325 #, fuzzy
22326
22327 #, fuzzy
22328
22329 #, fuzzy
22330
22331 #, fuzzy
22332
22333 #, fuzzy
22334
22335 #, fuzzy
22336
22337 #, fuzzy
22338
22339 #, fuzzy
22340