Translation update for 3.16.00 release
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 27point7 <mathsabypro@gmail.com>, 2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
13 # 27point7 <mathsabypro@gmail.com>, 2013
14 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
15 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
16 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
17 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
18 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
19 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Koha\n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 21:44-0300\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 15:51+0000\n"
25 "Last-Translator: gabrielle.dusseault <gabrielle.dusseault@ccsr.qc.ca>\n"
26 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
27 "language/fr_FR/)\n"
28 "Language: fr_CA\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
34 "X-POOTLE-MTIME: 1373471489.0\n"
35
36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
40 "best to set your system preferences and then work through the basic "
41 "parameters in the order that they appear on this page."
42 msgstr ""
43 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
44 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
45 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
46 "apparaissent sur cette page."
47
48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
49 #, c-format
50 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
51 msgstr ""
52 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
55 #, c-format
56 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
57 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
58
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
60 #, c-format
61 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
62 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATE:January 1 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr ""
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
84 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
85 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
86 "proper currency format. "
87 msgstr ""
88 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; doit entourer les informations d'exemplaire et "
89 "l'identifiant de la devise au format ISO 4217. Si la balise est présente "
90 "avec un identifiant correct, l'amende sera affichée dans la bonne devise. "
91
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
96 "biblioitems, and items tables."
97 msgstr ""
98 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
99 "biblio, biblioitems et items)"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
105 "values for your to alter"
106 msgstr ""
107 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
108 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
109
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
111 #, c-format
112 msgid "'Add item' will add just the one item"
113 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid ""
118 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
119 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
120 msgstr ""
121 "'Ajout exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
122 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires à l'identique, sauf le code à "
123 "barres qui sera incrémenté de 1 pour chaque exemplaire (unicité)"
124
125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
129 msgstr ""
130 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
131 "annonces apparaissent"
132
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
134 #, c-format
135 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
136 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
137
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
139 #, c-format
140 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
141 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
142
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid ""
146 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
147 "from which catalogers must choose an option."
148 msgstr ""
149 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
150 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs peuvent choisir"
151
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
156 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
157 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
158 "'MARC Structure' listing."
159 msgstr ""
160 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
161 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
162 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
163 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
164
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
169 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
170 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
171 "on the 'MARC Structure' listing"
172 msgstr ""
173 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
174 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
175 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
176 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
177 "liste 'Structure MARC'"
178
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
183 "circulation screen and the OPAC."
184 msgstr ""
185 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
186 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
187
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
189 #, c-format
190 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
191 msgstr ""
192 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
193 "l'abonnement. "
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
199
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
201 #, c-format
202 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
203 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
204
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
209 "ReturnToShelvingCart"
210 msgstr ""
211 "'CART'  est l'emplacement du chariot de livres, utilisé par "
212 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
213
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
218 "items)."
219 msgstr ""
220 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
221 "dans les exemplaires)."
222
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
224 #, c-format
225 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
226 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
235 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
241 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
242 "and over."
243 msgstr ""
244 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
245 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
246
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
251 "you're picking"
252 msgstr "la 'Description' est une chaine expliquant ce qu'est la règle"
253
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
255 #, c-format
256 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
257 msgstr ""
258
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
263 "items "
264 msgstr ""
265 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
266 "attribuer aux exemplaires en retard. "
267
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
272 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
273 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
274 "field."
275 msgstr ""
276 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
277 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
278 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
279 "associés au champ."
280
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
282 #, c-format
283 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
284 msgstr ""
285 "Le 'Code du poste budgétaire' est un identifiant unique pour le poste "
286 "budgétaire."
287
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
292 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
293 "the holdings report."
294 msgstr ""
295 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
296 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
297 "Z39.71 ."
298
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
300 #, c-format
301 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
304 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
305
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
307 #, c-format
308 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
309 msgstr ""
310 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
311 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
312
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
317 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
318 "report."
319 msgstr ""
320 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
321 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
322
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
324 #, c-format
325 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
326 msgstr ""
327 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
328 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
329
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
334 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
335 msgstr ""
336 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
337 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
340 #, c-format
341 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
342 msgstr ""
343
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
348 "editing an item."
349 msgstr ""
350 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
351 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
352
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
357 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
358 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
359 msgstr ""
360 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
361 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
362 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres). afin que les "
363 "statuts apparaissent correctement. "
364
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
366 #, c-format
367 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
368 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
369
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
374 "advancedMARCeditor set to display labels."
375 msgstr ""
376 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
377 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
380 #, c-format
381 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
382 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
385 #, c-format
386 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
387 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
390 #, c-format
391 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
392 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
395 #, c-format
396 msgid "'Location' is for the shelving location"
397 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
400 #, c-format
401 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
402 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
408 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
409 "that the subfield is not managed."
410 msgstr ""
411 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
412 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
413 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
419 "assigned to the tag."
420 msgstr ""
421 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
422 "de valeur dans le champ."
423
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
428 "considered a 'match'"
429 msgstr ""
430 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
431 "une notice pour être considérée comme un doublon"
432
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
434 #, c-format
435 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
436 msgstr ""
437 "'NOT_LOAN'  indique les raisons pour lesquelles le titre n'est pas "
438 "empruntable"
439
440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
444 "librarians via the staff client"
445 msgstr ""
446 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
447 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
448
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
453 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
454 "runs"
455 msgstr ""
456 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
457 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
458 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
459
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
464 "each issue "
465 msgstr ""
466 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
467 "chaque fascicule. "
468
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
470 #, c-format
471 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
472 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
473
474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
478 "description as desired), also the location expected by "
479 "InProcessingToShelvingCart."
480 msgstr ""
481 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
482 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
483 "InProcessingToShelvingCart."
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
489 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
490 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
491 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
492 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
493 msgstr ""
494 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
495 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
496 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
497 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
498 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
499 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
500
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
505 msgstr ""
506
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid ""
510 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
511 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
512 "Catalog, Circulation, Patrons)"
513 msgstr ""
514 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
515 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
516 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
517
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
522 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
523 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
524 "subgroup to the appropriate group."
525 msgstr ""
526 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
527 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
528 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
529 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
530
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
532 #, c-format
533 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
534 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le statut de restriction d'un exemplaire"
535
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
540 msgstr ""
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
546 "target."
547 msgstr ""
548 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
549 "autorité)"
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
555 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
556 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
557 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
558 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
559 "developer."
560 msgstr ""
561 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
562 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
563 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
564 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
565 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
566 "développeur."
567
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
572 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
573 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
574 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
575 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
576 "developer. "
577 msgstr ""
578 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
579 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
580 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
581 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
582 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
583 "développeur. "
584
585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
586 #, c-format
587 msgid "'Required match checks' - ??"
588 msgstr "Concordance requise - ??"
589
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
594 "It appears when managing suggestions."
595 msgstr ""
596 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
597 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
598 "suggestions."
599
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
604 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
605 "match to the existing record"
606 msgstr ""
607 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
608 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
609 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
610 "une notice du catalogue"
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
616 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
617 "data\"."
618 msgstr ""
619 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
620 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
621 "notices MARC effectuer les recherches."
622
623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
627 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
628 msgstr ""
629 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
630 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
631
632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
636 "This is also used for setting up renewal alerts"
637 msgstr ""
638 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
639 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
640 "renouvellement."
641
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
646 "is used for setting up renewal alerts"
647 msgstr ""
648 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
649 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
654 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
655
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
660 "the text for librarian is used instead"
661 msgstr ""
662 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
663 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
664 "professionnelle qui apparaît."
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
670 "interface."
671 msgstr ""
672 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
673 "l'interface professionnelle."
674
675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
679 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
680 "a reasonable amount of time."
681 msgstr ""
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid ""
686 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
687 "protected."
688 msgstr ""
689 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
690 "dont l'accès est restreint."
691
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
696 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
697 msgstr ""
698 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les vendeurs entrés dans votre "
699 "système via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant "
700 "du vendeur. "
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
706 "or editing an item."
707 msgstr ""
708 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
709 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
710
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid ""
714 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
715 "the source (such as the library name)."
716 msgstr ""
717 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
718 "commande"
719
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
721 #, c-format
722 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
723 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
724
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
899 #, c-format
900 msgid "(online)."
901 msgstr "(en-ligne)."
902
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
906 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
907
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
912 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
913 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
914 "expanded by default."
915 msgstr ""
916 "- Cocher cette case permet de déterminer si un sous-champ est replié ou "
917 "développé dans l'éditeur MARC. Si elle est cochée, le sous-champ sera replié "
918 "et apparaîtra comme un lien cliquable pour le déplier et l'éditer. Si elle "
919 "n'est pas cochée, le sous-champ sera développé par défaut."
920
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
925 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
926 msgstr ""
927 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
928 "l'interface publique. En la décochant, cela cache le champ dans l'interface "
929 "publique."
930
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
935 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
936 msgstr ""
937 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
938 "l'interface professionnelle. En la décochant, cela cache le champ dans "
939 "l'interface professionnelle."
940
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
945 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
946 msgstr ""
947 "- Cocher cette case permet de rendre disponible le sous-champ dans l'éditeur "
948 "MARC. En la décochant, cela indique que le champ ne doit pas être affiché "
949 "dans l'éditeur."
950
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
955 "field."
956 msgstr ""
957 "- Ce choix est exclusif de toutes les autres options d'affichage  et marque "
958 "le champ."
959
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
961 #, c-format
962 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
963 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  Replié"
964
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
966 #, c-format
967 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
968 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet  !Replié"
969
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
971 #, c-format
972 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
973 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
974
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
976 #, c-format
977 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
978 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
979
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
981 #, c-format
982 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
983 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
986 #, c-format
987 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
988 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
989
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
991 #, c-format
992 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
993 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
996 #, c-format
997 msgid "-8 =&gt; Flag"
998 msgstr "-8 =&gt; Flag"
999
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1001 #, c-format
1002 msgid "-9 =&gt; Future use"
1003 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1009 "kohastructure.sql or online at: "
1010 msgstr ""
1011 ". La structure de votre base de données est dans  /installer/data/mysql/"
1012 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse : "
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1015 #, c-format
1016 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1017 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  ! Replié"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
1020 #, c-format
1021 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1022 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1028 "Lynn."
1029 msgstr ""
1030 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1031 "Lynn."
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1034 #, c-format
1035 msgid "1 = Circulation"
1036 msgstr "1 = Circulation"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1039 #, c-format
1040 msgid "1 = Expected"
1041 msgstr "1 = Attendu"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1044 #, c-format
1045 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1046 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1049 #, c-format
1050 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1051 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1054 #, c-format
1055 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1056 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1059 #, c-format
1060 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1061 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1062
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1064 #, c-format
1065 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1066 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1067
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1069 #, c-format
1070 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1071 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1072
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1074 #, c-format
1075 msgid "1/day: Daily"
1076 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1079 #, c-format
1080 msgid "1/month: Monthly"
1081 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1087 "Winter, Spring)"
1088 msgstr ""
1089 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1090 "automne, hiver, printemps)"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1093 #, c-format
1094 msgid "1/week: Weekly"
1095 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1098 #, c-format
1099 msgid "1/year: Annual"
1100 msgstr "1 par an : Annuel"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1103 #, c-format
1104 msgid "2 - Source of classification"
1105 msgstr "2 - Source de classification"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1108 #, c-format
1109 msgid "2 = Arrived"
1110 msgstr "2 = Arrivé"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1113 #, c-format
1114 msgid "2 = Catalog"
1115 msgstr "2 = Catalogue"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1118 #, c-format
1119 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1120 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1123 #, c-format
1124 msgid "2/day: Twice daily"
1125 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1128 #, c-format
1129 msgid "2/year: Half yearly"
1130 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1133 #, c-format
1134 msgid "3 = Late"
1135 msgstr "3 = En retard"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1138 #, c-format
1139 msgid "3 = Patrons"
1140 msgstr "3 = Adhérents"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1143 #, c-format
1144 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1145 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1148 #, c-format
1149 msgid "3/week: Three times a week"
1150 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "4 = Acquisitions"
1155 msgstr "4 = Acquisitions"
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1158 #, c-format
1159 msgid "4 = Missing"
1160 msgstr "4 = Manquant"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1163 #, c-format
1164 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1165 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1166
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1168 #, c-format
1169 msgid "410 Library Rd. "
1170 msgstr "410 Library Rd. "
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1173 #, c-format
1174 msgid "5 = Accounts"
1175 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1178 #, c-format
1179 msgid "5 = Not Available"
1180 msgstr "5 = Non disponible"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1183 #, c-format
1184 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1185 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1188 #, c-format
1189 msgid "6 = Delete"
1190 msgstr "6 = Supprimé"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1193 #, c-format
1194 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1195 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "7 = Claimed"
1200 msgstr "Réclamé"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1203 #, c-format
1204 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1205 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "8 = Stopped"
1210 msgstr "Arrêté"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1213 #, c-format
1214 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1215 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1218 #, c-format
1219 msgid "9 =&gt; Future use"
1220 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1226 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1227 "statement (or any other number above 10,000."
1228 msgstr ""
1229 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1230 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1231 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1232 "10.000)."
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1238 "table?"
1239 msgstr ""
1240 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1241 "reports_dictionary ?"
1242
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1247 "old_reserves tables?"
1248 msgstr ""
1249 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1250 "reserves et old_reserves ?"
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1256 "table?"
1257 msgstr ""
1258 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1259 "messages ?"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1264 msgstr ""
1265 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1268 #, c-format
1269 msgid "A = Account management fee"
1270 msgstr "A = Coût d'inscription"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1276 msgstr ""
1277 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1278 "effectuer des opérations."
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1284 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1285 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1286 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1287 "workflow used in your library."
1288 msgstr ""
1289 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1290 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1291 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1292 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1293 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1294 "votre bibliothèque."
1295
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1297 #, c-format
1298 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1299 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1303 #, c-format
1304 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1305 msgstr ""
1306 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1307 "cartes"
1308
1309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1310 #, c-format
1311 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1312 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1318 "license number."
1319 msgstr ""
1320 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1321 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1327 "happen"
1328 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1335 "where it will appear."
1336 msgstr ""
1337 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1338 "leur emplacement."
1339
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1345 msgstr ""
1346 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1347 "sur les étiquettes."
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1350 #, c-format
1351 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1352 msgstr ""
1353 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1354 "recherche."
1355
1356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1360 msgstr ""
1361 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1362 "Ajouter une liste."
1363
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1368 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1369 msgstr ""
1370 "Une liste de toutes les listes de circulation auxquelles un adhérent "
1371 "appartient est accessible depuis l'onglet 'Liste de circulation' sur la "
1372 "fiche de l'adhérent."
1373
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1378 "to prevent duplication"
1379 msgstr ""
1380 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1381 "critère de concordance."
1382
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1387 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1388 "items as received by the home branch."
1389 msgstr ""
1390 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1391 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1392 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1396 #, c-format
1397 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1398 msgstr "Une liste ouverte peut être vue et gérée par tout le monde."
1399
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1404 "the 'Manage Patron Image' section "
1405 msgstr ""
1406 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1407 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1411 #, c-format
1412 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1413 msgstr ""
1414 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
1415
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1421 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1422 "printer (to which the profile is assigned). "
1423 msgstr ""
1424 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1425 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1426 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1427
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1433 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1434 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1435 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1436 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1437 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1438 "text to the left, right, top or bottom."
1439 msgstr ""
1440 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1441 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1442 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1443 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1444 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1445 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1446 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1447 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1454 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1455 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1456 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1457 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1458 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1459 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1460 msgstr ""
1461 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1462 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1463 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1464 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1465 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1466 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1467 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1468 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1472 #, c-format
1473 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1474 msgstr ""
1475 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
1476 "seul."
1477
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1483 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1484 msgstr ""
1485 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1486 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1492 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1493 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1494 msgstr ""
1495 "Une Liste de circulation contient la liste des personnes à qui faire "
1496 "parvenir le périodique avant de le placer en rayon."
1497
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1502 "matching rules"
1503 msgstr ""
1504 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1505 "règles de concordance"
1506
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1512 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1513 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1514 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1515 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1516 "on the vendor's website."
1517 msgstr ""
1518 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1519 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1520 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1521 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1522 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1523 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1524
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1530 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1531 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1532 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1533 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1534 "website."
1535 msgstr ""
1536 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1537 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1538 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1539 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1540 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1541 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1542
1543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1547 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1548 msgstr ""
1549 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1550 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1551
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1557 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1561 #, c-format
1562 msgid "ACCTDETAILS "
1563 msgstr "ACCTDETAILS "
1564
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1566 #, c-format
1567 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1568 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1569
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1571 #, c-format
1572 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1573 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1574
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1576 #, c-format
1577 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1578 msgstr ""
1579 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1580 "catalogage"
1581
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1586 msgstr ""
1587 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1588 "bibliographiques"
1589
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1591 #, c-format
1592 msgid "About Koha"
1593 msgstr "À propos de Koha"
1594
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1599 "the status will be changed to 'cleaned'"
1600 msgstr ""
1601 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1602 "statut sera changé pour 'nettoyé'"
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1605 #, c-format
1606 msgid "Access to all librarian functions "
1607 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1610 #, c-format
1611 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1612 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1615 #, c-format
1616 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1617 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1620 #, c-format
1621 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1622 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1625 #, c-format
1626 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1627 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1630 #, c-format
1631 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1632 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1635 #, c-format
1636 msgid "Access to the Comments Tool"
1637 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1640 #, c-format
1641 msgid "Access to the Export Data Tool"
1642 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1645 #, c-format
1646 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1647 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1650 #, c-format
1651 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1652 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1655 #, c-format
1656 msgid "Access to the Inventory Tool"
1657 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1660 #, c-format
1661 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1662 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1665 #, c-format
1666 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1667 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1672 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the News Tool"
1677 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Notices Tool"
1682 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1687 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1692 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Access to the Tags Tool"
1697 msgstr "Accès à l'outil de gestion des tags"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1702 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1707 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1713 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1714 "increasing late fines."
1715 msgstr ""
1716 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1717 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1718 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1721 #, c-format
1722 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1723 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1726 #, c-format
1727 msgid "Acquisitions"
1728 msgstr "Acquisitions"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1732 #, c-format
1733 msgid "Acquisitions Searching"
1734 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1737 #, c-format
1738 msgid "Acquisitions statistics"
1739 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1742 #, c-format
1743 msgid "Acquisitions:"
1744 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1750 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1751 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1752 msgstr ""
1753 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1754 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1755 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1756 "visualisation des logs."
1757
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1759 #, c-format
1760 msgid "Add A New Serial Subscription"
1761 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1762
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1764 #, c-format
1765 msgid "Add CSV Profiles"
1766 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1767
1768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
1769 #, c-format
1770 msgid "Add New Authorized Value"
1771 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1772
1773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
1774 #, c-format
1775 msgid "Add New Authorized Value Category"
1776 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1777
1778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1779 #, c-format
1780 msgid "Add New Framework"
1781 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1782
1783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1784 #, c-format
1785 msgid "Add Quote"
1786 msgstr "Ajouter une citation"
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1790 #, c-format
1791 msgid "Add a Batch"
1792 msgstr "Ajouter un lot"
1793
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1795 #, c-format
1796 msgid "Add a Contract"
1797 msgstr "Ajouter un contrat"
1798
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1800 #, c-format
1801 msgid "Add a Fund"
1802 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1803
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1806 #, c-format
1807 msgid "Add a Layout"
1808 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1812 #, c-format
1813 msgid "Add a Profile"
1814 msgstr "Ajouter un profil"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1817 #, c-format
1818 msgid "Add a Staff Patron"
1819 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1823 #, c-format
1824 msgid "Add a Template"
1825 msgstr "Ajouter un modèle"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1828 #, c-format
1829 msgid "Add a Vendor"
1830 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1833 #, c-format
1834 msgid "Add a Z39.50 Target"
1835 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1838 #, c-format
1839 msgid "Add a budget"
1840 msgstr "Ajouter un budget"
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1843 #, c-format
1844 msgid "Add a custom report"
1845 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1846
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1848 #, c-format
1849 msgid "Add a new Patron"
1850 msgstr "Ajouter un adhérent"
1851
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1853 #, c-format
1854 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1855 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1856
1857 #. INPUT type=submit name=submit
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1859 msgid "Add help"
1860 msgstr "Ajouter de l'aide"
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1863 #, c-format
1864 msgid "Add or modify patrons"
1865 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1868 #, c-format
1869 msgid "Add patrons"
1870 msgstr "Ajouter des adhérents"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
1873 #, c-format
1874 msgid "Add to a list"
1875 msgstr "Ajouter à une liste"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1878 #, c-format
1879 msgid "Add/edit a course"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Add/edit course items"
1885 msgstr "Ajouter/modifier des exemplaires"
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1888 #, c-format
1889 msgid "Adding Authorities"
1890 msgstr "Ajouter des autorités"
1891
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1893 #, c-format
1894 msgid "Adding Events"
1895 msgstr "Ajouter des jours"
1896
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1898 #, c-format
1899 msgid "Adding Item Types"
1900 msgstr "Ajouter des types de document"
1901
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1903 #, c-format
1904 msgid "Adding Notices & Slips"
1905 msgstr "Ajouter des notifications"
1906
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1908 #, c-format
1909 msgid "Adding Patron Attributes"
1910 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1913 #, c-format
1914 msgid "Adding a Basket"
1915 msgstr "Ajouter un panier"
1916
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1918 #, c-format
1919 msgid "Adding a City"
1920 msgstr "Ajouter une commune"
1921
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1923 #, c-format
1924 msgid "Adding a Library"
1925 msgstr "Ajouter un site"
1926
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1928 #, c-format
1929 msgid "Adding a Message"
1930 msgstr "Ajouter un message"
1931
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1933 #, c-format
1934 msgid "Adding a group"
1935 msgstr "Ajout d'un groupe"
1936
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1938 #, c-format
1939 msgid "Adding a patron category"
1940 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
1941
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1943 #, c-format
1944 msgid "Adding items"
1945 msgstr "Ajouter un exemplaire"
1946
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1948 #, c-format
1949 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1950 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
1953 #, c-format
1954 msgid "Additional Content Types"
1955 msgstr "Autres types de contenu"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1958 #, c-format
1959 msgid "Additional Help"
1960 msgstr "Aide supplémentaire"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1963 #, c-format
1964 msgid "Additional Parameters"
1965 msgstr "Autres paramètres"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1968 #, c-format
1969 msgid "Administration Help"
1970 msgstr "Aide pour l'administration"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1973 #, c-format
1974 msgid "Administration:"
1975 msgstr "Administration:"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1978 #, c-format
1979 msgid "Adult "
1980 msgstr "Adulte "
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1983 #, c-format
1984 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1985 msgstr ""
1986 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1992 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1993 "checking it out."
1994 msgstr ""
1995 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
1996 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
1997 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
2003 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
2004 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
2005 "button at the bottom left of the item form."
2006 msgstr ""
2007 "Après avoir renseigné les informations bibliographiques, si votre préférence "
2008 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2009 "commande', vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire à la suite. "
2010 "Vous devez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
2011 "bouton 'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2017 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2018 "Host Item'"
2019 msgstr ""
2020 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2021 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2022 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un hôte'"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2028 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2029 msgstr ""
2030 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2031 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2032 "le lien 'Modifier'."
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2038 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un écran de confirmation s'affiche."
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2046 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2047 "subtract that shipping amount from."
2048 msgstr ""
2049 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2050 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2051 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2057 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2058 "out."
2059 msgstr ""
2060 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2061 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2062 "que vous avez scanné."
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2068 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2069 msgstr ""
2070 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2071 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2072 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2078 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2079 msgstr ""
2080 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2081 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2082 "faire le prêt."
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2088 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2089 "pagination options at the top of the table."
2090 msgstr ""
2091 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2092 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2093 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2094 "la table\"."
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2100 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2101 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2102 msgstr ""
2103 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2104 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2105 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2106 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2107
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2113 "longer appear."
2114 msgstr ""
2115 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2116 "citation(s) va/vont disparaitre."
2117
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2122 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2123 msgstr ""
2124 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2125 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2131 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2132 msgstr ""
2133 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2134 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2135
2136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2140 "confirmation message."
2141 msgstr ""
2142 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2143 "vous recevrez un message de confirmation."
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2146 #, c-format
2147 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2148 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2149
2150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2154 "assign it to the template."
2155 msgstr ""
2156 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2157 "et rattachez-le au modèle."
2158
2159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2163 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2164 "'Manage Templates' page."
2165 msgstr ""
2166 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2167 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2168 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2174 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2175 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2176 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2177 "choosing 'New item'"
2178 msgstr ""
2179 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2180 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2181 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2182 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2183 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2184 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2185
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2190 "calendar"
2191 msgstr ""
2192 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2198 "library."
2199 msgstr ""
2200 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2201 "des étiquettes vierges"
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2207 "what preferences were saved"
2208 msgstr ""
2209 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2210 "préférences qui ont été modifiées."
2211
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2214 #, c-format
2215 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2216 msgstr ""
2217 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2218 "formats'."
2219
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2222 #, c-format
2223 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2224 msgstr ""
2225 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2226 "profils'."
2227
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2232 msgstr ""
2233 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2234 "modèles'."
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2241 msgstr ""
2242 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2243 "options de recherche."
2244
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2249 "uploaded into a temporary editing table."
2250 msgstr ""
2251 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2252 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2253
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2258 "message at the top of the screen"
2259 msgstr ""
2260 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2261 "en haut de l'écran"
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2267 "actions' on the right to process the actions."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2274 "catalog to 'in transit'"
2275 msgstr ""
2276 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue "
2277 "pour 'en transit'"
2278
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2280 #, c-format
2281 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2282 msgstr "Après envoi en serveur, un écran de confirmation s'affiche."
2283
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2288 "them on the course page."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2292 #, c-format
2293 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2294 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2300 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2301 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2302 msgstr ""
2303 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2304 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2305 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2306 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2313 "can be uploaded from."
2314 msgstr ""
2315 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2316 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2317
2318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2323 "off."
2324 msgstr ""
2325 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2326 "pertes et profits."
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2332 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2333 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2334 msgstr ""
2335 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2336 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2337 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2338 "sur cette page."
2339
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2344 "'Catalog details'"
2345 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2346
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2351 "'Catalog details.'"
2352 msgstr ""
2353 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2354 "details.'"
2355
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2360 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2361 "'Save' "
2362 msgstr ""
2363 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2364 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2365 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2366
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2371 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2372 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2373 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2374 "their record."
2375 msgstr ""
2376 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2377 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2378 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2379 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2380 "concernant leur garant seront également affichées."
2381
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2386 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2387 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2388 "Permissions"
2389 msgstr ""
2390 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2391 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2392 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2393 "sur le bouton Plus > Permissions."
2394
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2396 #, c-format
2397 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2398 msgstr ""
2399 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2400 "fascicule :"
2401
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2403 #, c-format
2404 msgid "Allow access to the reports module"
2405 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2406
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2411 "the queue)"
2412 msgstr ""
2413 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2414 "réservation)"
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2417 #, c-format
2418 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2419 msgstr ""
2420 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2421 "personnel"
2422
2423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2424 #, c-format
2425 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2426 msgstr "Permet de définir les options de visibilité d'un champ MARC."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2432 msgstr ""
2433 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2434 "l'adhérent"
2435
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2440 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2441 "line "
2442 msgstr ""
2443 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2444 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2445 "associée, ligne par ligne. "
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2451 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2452 "file' to generate this file."
2453 msgstr ""
2454 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2455 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2456 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2457
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Always contains "
2461 msgstr "contient "
2462
2463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2467 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2468 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2469 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2470 msgstr ""
2471 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2472 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2473 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2474 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2475 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2476 "notifications"
2477
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2482 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2483 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2484 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2485 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2486 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2487 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2488 msgstr ""
2489 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2490 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2491 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2492 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2493 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2494 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2495 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2496 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2497 "liste des suggestions."
2498
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2500 #, c-format
2501 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2502 msgstr ""
2503 "Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence système "
2504 "\"AutoLocation\""
2505
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2510 "academic settings to store the patron's home address."
2511 msgstr ""
2512 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2513 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2516 #, c-format
2517 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2518 msgstr ""
2519 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2520 "pourrait être :"
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2523 #, c-format
2524 msgid "Analytics"
2525 msgstr "Dépouillement"
2526
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2531 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2532 msgstr ""
2533 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2534 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2535
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid ""
2539 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2540 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2541 msgstr ""
2542 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
2543 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
2544
2545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2549 "of the page."
2550 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2556 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2557 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2558 "purchased."
2559 msgstr ""
2560 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2561 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2562 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2563 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2564
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2569 #, c-format
2570 msgid "Answer"
2571 msgstr "Réponse"
2572
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2575 #, c-format
2576 msgid "Answer:"
2577 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2578
2579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2583 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2584 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2585 "Help directory in the Koha file tree."
2586 msgstr ""
2587 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
2588 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
2589 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
2590 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
2591 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2597 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2598 "items checked out today will appear at the top."
2599 msgstr ""
2600 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2601 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2602 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2603
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2608 "button."
2609 msgstr ""
2610 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2611
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2616 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2617 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2618 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2619 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2620 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2621 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2622 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2623 msgstr ""
2624 "En haut de chaque écran du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2625 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2626 "chaque écran permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2627 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2628 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2629 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2630 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2631 "chaque page."
2632
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2637 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2638 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2639 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2640 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2641 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2642 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2643 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2644 "corner of every page."
2645 msgstr ""
2646 "En haut de chaque écran du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2647 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2648 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2649 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2650 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2651 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2652 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2653 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2654
2655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2659 "item's barcode into. "
2660 msgstr ""
2661 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2662 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2663
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2668 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2669 "reserve item."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2676 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2677 "records' tab."
2678 msgstr ""
2679 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2680 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2681 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2682
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2687 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2688 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2689 msgstr ""
2690 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2691 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2692 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2693
2694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2699 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2700 msgstr ""
2701 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, il y a une boite de "
2702 "recherche rapide dans laquelle vous pouvez faire une recherche par "
2703 "fournisseur ou une recherche par commande."
2704
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2709 "should be entered for new items:"
2710 msgstr ""
2711 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2712 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2715 #, c-format
2716 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2717 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
2720 #, c-format
2721 msgid "Audience"
2722 msgstr "Public"
2723
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2726 #, c-format
2727 msgid "Authorities"
2728 msgstr "Autorités"
2729
2730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2734 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2735 msgstr ""
2736 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2737 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2738 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2739
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2741 #, c-format
2742 msgid "Authorities:"
2743 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2744
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2746 #, c-format
2747 msgid "Authority Record Tags"
2748 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2749
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2751 #, c-format
2752 msgid "Authority Types"
2753 msgstr "Types d'autorité"
2754
2755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2759 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2760 msgstr ""
2761 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
2762 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
2763 "grilles MARC des notices bibliographiques."
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2770 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2771 "personal names and places."
2772 msgstr ""
2773 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
2774 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
2775 "propres par exemple."
2776
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2778 #, c-format
2779 msgid "Authorized Values"
2780 msgstr "Valeurs autorisées"
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2786 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2787 "entered into MARC fields by catalogers."
2788 msgstr ""
2789 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
2790 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
2791 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
2792
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2794 #, c-format
2795 msgid "Authorized value "
2796 msgstr "Valeur autorisée "
2797
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2802 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2803 msgstr ""
2804 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
2805 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
2806 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
2807
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2809 #, c-format
2810 msgid "Average loan time"
2811 msgstr "Durée moyenne du prêt"
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2814 #, c-format
2815 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2816 msgstr "B = pour les adhérents"
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2819 #, c-format
2820 msgid "Barcode not found "
2821 msgstr "Code à barres non trouvé "
2822
2823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2827 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2828 "manipulate to your needs."
2829 msgstr ""
2830 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
2831 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
2832 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2835 #, c-format
2836 msgid "Basic Parameters"
2837 msgstr "Paramètres de base"
2838
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2840 #, c-format
2841 msgid "Basket Groups"
2842 msgstr "Bordereaux de commande"
2843
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2845 #, c-format
2846 msgid "Batch Delete Items"
2847 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2848
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2850 #, c-format
2851 msgid "Batch Item Deletions"
2852 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2853
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2855 #, c-format
2856 msgid "Batch Item Modifications"
2857 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2858
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2860 #, c-format
2861 msgid "Batch Patron Modification"
2862 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
2863
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2865 #, c-format
2866 msgid "Batch modify items"
2867 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2868
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2873 #, c-format
2874 msgid "Batches"
2875 msgstr "Lots"
2876
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2882 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2883 "for."
2884 msgstr ""
2885 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Dans cet "
2886 "écran, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer une "
2887 "étiquette."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2893 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2894 msgstr ""
2895 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
2896 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
2897 "téléchargées'"
2898
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2903 "to and from the right address"
2904 msgstr ""
2905 "Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
2906 "notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
2907
2908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2912 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2913 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2914 msgstr ""
2915 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
2916 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
2917 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
2918 "ajouter un jour :"
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2924 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2931 msgstr ""
2932 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
2933 "fournisseur."
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2939 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2940 msgstr ""
2941 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
2942 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
2943 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2949 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2950 msgstr ""
2951 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
2952 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
2953 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2959 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2960 msgstr ""
2961 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
2962 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
2963 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
2964
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2969 "'Built-in offline circulation interface'"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2973 #, c-format
2974 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2981 "have completed all of the set up."
2982 msgstr ""
2983 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
2984 "rempli tous les paramètres nécessaires."
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2990 "limits for."
2991 msgstr ""
2992 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
2993 "s'appliquer."
2994
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
2999 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3000 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3001 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3002 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3003 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3004 msgstr ""
3005 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3006 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3007 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3008 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3009 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3010 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3011 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3012
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
3014 #, c-format
3015 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3016 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3017
3018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3023 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3024 "different from the bibliographic record's history page."
3025 msgstr ""
3026 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3027 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3028 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3029 "bibliographique."
3030
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3032 #, c-format
3033 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3034 msgstr ""
3035 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3041 "default due date for the item. "
3042 msgstr ""
3043 "En-dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez avoir la "
3044 "possibilité de modifier la date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3045
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3050 "be imported "
3051 msgstr ""
3052 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3053
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3058 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3059 msgstr ""
3060 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3061 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3062 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3063
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3068 "specific framework "
3069 msgstr ""
3070 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3071 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3072
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3074 #, c-format
3075 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3076 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3077
3078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3079 #, c-format
3080 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3081 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3082
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3084 #, c-format
3085 msgid "Borrow books"
3086 msgstr "Prêter des livres"
3087
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3090 #, c-format
3091 msgid "Borrower number: "
3092 msgstr "N° d'adhérent: "
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3095 #, c-format
3096 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3097 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3098
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3100 #, c-format
3101 msgid "Browse the system logs"
3102 msgstr "Consultation des logs du système"
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3105 #, c-format
3106 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3107 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3108
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3110 #, c-format
3111 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3112 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3113
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3115 #, c-format
3116 msgid "Budget Planning"
3117 msgstr "Planification du budget"
3118
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3120 #, c-format
3121 msgid "Budgets"
3122 msgstr "Budgets"
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3125 #, c-format
3126 msgid "Budgets are broken into funds."
3127 msgstr "Les budgets sont divisés en postes budgétaires."
3128
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3133 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3134 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3135 "etc)."
3136 msgstr ""
3137 "Les Budgets sont créés pour suivre les montants des dépenses d'acquisition. "
3138 "Par exemple,  créer un budget pour l'année en cours (ex. 2012), puis le "
3139 "diviser en Postes budgétaires pour les différents fonds de la bibliothèque "
3140 "(Livres, Audio, etc)"
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3146 "year's budget."
3147 msgstr ""
3148 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant le budget "
3149 "de l'année précédente."
3150
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3152 #, c-format
3153 msgid "Build and manage batches of labels"
3154 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3155
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3157 #, c-format
3158 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3159 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3160
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3162 #, c-format
3163 msgid "Build sets"
3164 msgstr "Construire des sets"
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid ""
3169 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3170 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3171 "you would like to stop notices for."
3172 msgstr ""
3173 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3174 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3175 "adhérent et choisir la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3176 "notifications."
3177
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3182 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3183 msgstr ""
3184 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3185 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3186
3187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3191 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3192 msgstr ""
3193 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3194 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3195 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3196
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3201 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3202 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3203 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3204 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3205 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3206 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3207 msgstr ""
3208 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3209 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3210 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3211 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3212 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3213 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3214 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3215 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3218 #, c-format
3219 msgid "By default, this includes:"
3220 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3223 #, c-format
3224 msgid "C = Credit"
3225 msgstr "C = Crédit"
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3231 "to be imported in to a variety of applications"
3232 msgstr ""
3233 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3234 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3235
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3237 #, c-format
3238 msgid "CSV File Uploading"
3239 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3245 "export."
3246 msgstr ""
3247 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3248 "exporter un panier ou une liste."
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3251 #, c-format
3252 msgid "CSV profiles"
3253 msgstr "Profils CSV"
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3256 #, c-format
3257 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3258 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3259
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3261 #, c-format
3262 msgid "Can I edit the online help? "
3263 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3264
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3266 #, c-format
3267 msgid "Cancel"
3268 msgstr "Annuler"
3269
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3271 #, c-format
3272 msgid "Catalog"
3273 msgstr "Catalogue"
3274
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3276 #, c-format
3277 msgid "Catalog by item type"
3278 msgstr "Catalogue par type de document"
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3284 "Koha."
3285 msgstr ""
3286 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3287 "Koha."
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3290 #, c-format
3291 msgid "Catalog statistics"
3292 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3296 #, c-format
3297 msgid "Cataloging"
3298 msgstr "Catalogage"
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3301 #, c-format
3302 msgid "Cataloging:"
3303 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3304
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3306 #, c-format
3307 msgid "Change Patron Password"
3308 msgstr "Changer mot de passe"
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3311 #, c-format
3312 msgid "Charging Fines/Fees"
3313 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3316 #, c-format
3317 msgid "Chat with Koha users and developers"
3318 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3324 "attribute."
3325 msgstr ""
3326 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3332 "in the OPAC."
3333 msgstr ""
3334 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3335 "de l'OPAC."
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3341 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3342 "pages"
3343 msgstr ""
3344 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3345 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3346 "adhérents"
3347
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3352 "search."
3353 msgstr ""
3354 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3355 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3356
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3358 #, c-format
3359 msgid "Check In Messages"
3360 msgstr "Messages de retour"
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3363 #, c-format
3364 msgid "Check Out"
3365 msgstr "Prêt"
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3368 #, c-format
3369 msgid "Check Out Messages"
3370 msgstr "Messages de prêt"
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3373 #, c-format
3374 msgid "Check Out Warnings"
3375 msgstr "Alertes de prêt"
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3378 #, c-format
3379 msgid "Check Serial Expiration"
3380 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3383 #, c-format
3384 msgid "Check out and check in items"
3385 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3391 "default."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3398 "$/ )"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3405 "$// )"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3412 "drop down list for this category."
3413 msgstr ""
3414 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3415 "pour cette catégorie."
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3421 "Anonymize)"
3422 msgstr ""
3423 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3424
3425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3429 "values of this attribute. "
3430 msgstr ""
3431 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3432 "valeurs pour cet attribut. "
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3435 #, c-format
3436 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3437 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3438
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3443 "type you have selected at the top."
3444 msgstr ""
3445 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3446 "les types documents sélectionnés plus haut."
3447
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3449 #, c-format
3450 msgid "Check the expiration of a serial"
3451 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3458 "Selected\""
3459 msgstr ""
3460 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3461 "cliquez sur Payer la sélection."
3462
3463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3467 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3471 #, c-format
3472 msgid "Checking Items In"
3473 msgstr "Retourner des documents"
3474
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3476 #, c-format
3477 msgid "Checking in (Returning)"
3478 msgstr "Retours"
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3481 #, c-format
3482 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3483 msgstr ""
3484 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3485 "dans le logiciel."
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3488 #, c-format
3489 msgid "Checking out (Issuing)"
3490 msgstr "Prêt (sortie)"
3491
3492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3496 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3497 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3504 "the prediction pattern."
3505 msgstr ""
3506 "En cochant Historique manuel, vous pourrez entrez des fascicules en-dehors "
3507 "du modèle de numérotation défini."
3508
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3510 #, c-format
3511 msgid "Checkout History"
3512 msgstr "Historique de prêt"
3513
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3515 #, c-format
3516 msgid "Checkouts Per Patron"
3517 msgstr "Prêts par Adhérent"
3518
3519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3520 #, c-format
3521 msgid "Child "
3522 msgstr "Enfant "
3523
3524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3525 #, c-format
3526 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3527 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3528
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3530 #, c-format
3531 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3532 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3533
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3538 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3539 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3540 msgstr ""
3541 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3542 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3543 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3546 #, c-format
3547 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3548 msgstr ""
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3551 #, c-format
3552 msgid "Choose \"matches\""
3553 msgstr ""
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3556 #, c-format
3557 msgid "Choose 'Add/Update'"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3564 msgstr ""
3565 "Choisissez 'Arrivé' dans la liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3569 #, c-format
3570 msgid "Choose 'Copy'"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3574 #, c-format
3575 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3576 msgstr "Choisir 'Image file' dans la section 'File type'"
3577
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3579 #, c-format
3580 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3581 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3582
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3584 #, c-format
3585 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3586 msgstr "Choisir 'Zip file' sans la section 'File type'"
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3590 #, c-format
3591 msgid "Choose 'if'"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3595 #, c-format
3596 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3597 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3598
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3603 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3604 msgstr ""
3605 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3606 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3607
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3612 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3613 "items)"
3614 msgstr ""
3615 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3616 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3617 "tous les exemplaires perdus)"
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3620 #, c-format
3621 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3622 msgstr ""
3623 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3624 "'Tabulaire'."
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3627 #, c-format
3628 msgid "Choose a title for your entry"
3629 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3632 #, c-format
3633 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3634 msgstr ""
3635 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3636 "concordance."
3637
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3642 "'All' to perform the report on all item types)"
3643 msgstr ""
3644 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3645 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3648 #, c-format
3649 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3650 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3656 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3657 "instead of making an option."
3658 msgstr ""
3659 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
3660 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
3661 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
3662
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3667 "method is used when displaying the lost items)"
3668 msgstr ""
3669 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
3670 "l'affichage"
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3676 "in the database, simply click Finish."
3677 msgstr ""
3678 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
3679 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
3680
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3685 "this to 'All' it will apply to all item types"
3686 msgstr ""
3687 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
3688 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3691 #, c-format
3692 msgid "Choose the character encoding"
3693 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3699 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3700 "before clicking the Add button."
3701 msgstr ""
3702 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
3703 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
3704 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
3705 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3709 #, c-format
3710 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3711 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3714 #, c-format
3715 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3716 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3722 "is closed in the calculation or don't include them."
3723 msgstr ""
3724 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
3725 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
3726 "calendrier de fermetures"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3729 #, c-format
3730 msgid "Choose the module this notice is related to"
3731 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3737 "fields are available for you to query."
3738 msgstr ""
3739 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
3740 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
3741 "requête."
3742
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3745 #, c-format
3746 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3747 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3753 msgstr ""
3754 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
3755 "nécessaires."
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3761 "click 'Submit.'"
3762 msgstr ""
3763 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
3764 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
3765 "'Valider'"
3766
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3771 "fiscal year, a quarter, etc."
3772 msgstr ""
3773 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
3774 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3778 #, c-format
3779 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3780 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
3781
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3786 msgstr ""
3787 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
3788
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3790 #, c-format
3791 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3792 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3795 #, c-format
3796 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3797 msgstr ""
3798 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
3799
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3804 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3805 "to \"Unmap\"' button."
3806 msgstr ""
3807 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
3808 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
3809 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
3810 "délier."
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3813 #, c-format
3814 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3815 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
3816
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3818 #, c-format
3819 msgid "Choose which library will use the fund"
3820 msgstr "Choisissez le site qui utilisera le poste budgétaire"
3821
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3826 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3827 "to use while walking around the library checking your collection"
3828 msgstr ""
3829 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
3830 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
3831 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
3832 "examinerez physiquement vos collections"
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3838 "will be calculate in"
3839 msgstr ""
3840 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
3841 "durée et les règles de prêt seront calculées."
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3847 "of duplicate card numbers to the system"
3848 msgstr ""
3849 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
3850 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
3851 "système."
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3854 #, c-format
3855 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3856 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3862 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3863 "import."
3864 msgstr ""
3865 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
3866 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
3867 "bibliographique sélectionné."
3868
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3873 "spent."
3874 msgstr ""
3875 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
3876 "somme des montants."
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3882 "for that query."
3883 msgstr ""
3884 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
3885 "produirez un fichier log spécifique."
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3891 "and the record in the catalog. "
3892 msgstr ""
3893 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
3894 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3900 "record in the catalog."
3901 msgstr ""
3902 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
3903 "la notice correspondante dans le catalogue."
3904
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3909 "'Pending' tab."
3910 msgstr ""
3911 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
3912 "dans l'onglet 'En attente'"
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "Circulating"
3917 msgstr "Circulation"
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3920 #, c-format
3921 msgid "Circulation"
3922 msgstr "Circulation"
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
3925 #, c-format
3926 msgid "Circulation History"
3927 msgstr "Historique de prêts"
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3930 #, c-format
3931 msgid "Circulation Messages"
3932 msgstr "Messages de Circulation"
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3935 #, c-format
3936 msgid "Circulation and Fines Rules"
3937 msgstr "Règles de circulation"
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3943 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3944 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3945 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3946 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3947 msgstr ""
3948 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
3949 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
3950 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
3951 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
3952 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
3953 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3959 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3960 msgstr ""
3961 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
3962 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
3963 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
3964
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3969 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3970 msgstr ""
3971 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
3972 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
3978 "OPAC."
3979 msgstr ""
3980 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
3981 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
3982
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
3987 "checkout screen."
3988 msgstr ""
3989 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
3990 "la page de prêt de l'adhérent."
3991
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
3993 #, c-format
3994 msgid "Circulation statistics"
3995 msgstr "Stats de circulation"
3996
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
3998 #, c-format
3999 msgid "Circulation:"
4000 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4001
4002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4003 #, c-format
4004 msgid "Cities and Towns"
4005 msgstr "Villes et communes"
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4008 #, c-format
4009 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4010 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4013 #, c-format
4014 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4015 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4018 #, c-format
4019 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4020 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4023 #, c-format
4024 msgid "Classification Filing Rules"
4025 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4026
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4028 #, c-format
4029 msgid "Classification Sources"
4030 msgstr "Sources de classification"
4031
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4033 #, c-format
4034 msgid "Clear Patron Information"
4035 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4036
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4045 #, c-format
4046 msgid "Click \"Confirm\""
4047 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4048
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4051 #, c-format
4052 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4053 msgstr ""
4054 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4055
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4058 #, c-format
4059 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4060 msgstr ""
4061 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4065 #, c-format
4066 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4067 msgstr ""
4068 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4069 "pertes et profits."
4070
4071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Click 'Add action'"
4076 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4079 #, c-format
4080 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4081 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4084 #, c-format
4085 msgid "Click 'Export authority records'"
4086 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4089 #, c-format
4090 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4091 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4094 #, c-format
4095 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4096 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4097
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4099 #, c-format
4100 msgid "Click 'New Category.'"
4101 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4104 #, c-format
4105 msgid "Click 'New Entry' "
4106 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4107
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4109 #, c-format
4110 msgid "Click 'New Framework' "
4111 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4114 #, c-format
4115 msgid "Click 'New Library'"
4116 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4117
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4119 #, c-format
4120 msgid "Click 'New Notice'"
4121 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4122
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4124 #, c-format
4125 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4126 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4129 #, c-format
4130 msgid "Click 'New Record'"
4131 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4132
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4134 #, c-format
4135 msgid "Click 'New Record' "
4136 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4137
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4139 #, c-format
4140 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4141 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4142
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4147 "import the record by clicking the caret on the right)."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4151 #, c-format
4152 msgid "Click 'New'"
4153 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4156 #, c-format
4157 msgid "Click 'Next'"
4158 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4162 #, c-format
4163 msgid "Click 'Process images'"
4164 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4165
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4167 #, c-format
4168 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4169 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4170
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4173 #, c-format
4174 msgid "Click 'Save'"
4175 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4178 #, c-format
4179 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4180 msgstr ""
4181 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4182 "existant"
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4185 #, c-format
4186 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4187 msgstr ""
4188 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4189 "existant"
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4192 #, c-format
4193 msgid "Click 'Stage for import'"
4194 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4199 #, c-format
4200 msgid "Click 'Submit'"
4201 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4204 #, c-format
4205 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4206 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4210 #, c-format
4211 msgid "Click 'Upload file'"
4212 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4215 #, c-format
4216 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4217 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4220 #, c-format
4221 msgid "Click Save to save your new attribute"
4222 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4225 #, c-format
4226 msgid "Click on 'Save'"
4227 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4230 #, c-format
4231 msgid "Click on 'Save' button'"
4232 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4233
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4238 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4239 msgstr ""
4240 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4241 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4242
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4247 msgstr ""
4248 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4249 "fermeture"
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4255 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4256 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4259 #, c-format
4260 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4261 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4262
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4266 msgstr ""
4267 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4268 "fermeture"
4269
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4272 #, c-format
4273 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4274 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4278 #, c-format
4279 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4280 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4286 "added to the end of the current quote list."
4287 msgstr ""
4288 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4289 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4292 #, c-format
4293 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4294 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4295
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4297 #, c-format
4298 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4299 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4305 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4306 "to be redirected to the routing list."
4307 msgstr ""
4308 "En cliquant sur Ajouter sur la droite de chaque nom, vous les ajoutez à la "
4309 "liste de circulation. Quand vous avez choisi toutes les personnes que vous "
4310 "voulez, cliquez sur le lien Fermer. Vous serez ramené sur la liste de "
4311 "circulation."
4312
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4317 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4318 msgstr ""
4319 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4320 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4321
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4326 "analytic and the host."
4327 msgstr ""
4328 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4329 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4330
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4332 #, c-format
4333 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4334 msgstr ""
4335 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4336 "exemplaires "
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4342 msgstr ""
4343 "En cliquant sur le lien 'Modifier dans l'hôte' vous autorise à modifier la "
4344 "description de l'exemplaire."
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4347 #, c-format
4348 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4349 msgstr ""
4350 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4351 "bibliographique "
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4354 #, c-format
4355 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4356 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4362 "Description for the Framework"
4363 msgstr ""
4364 "En cliquant sur 'Modifier' sur la droite d'une grille, vous autorise "
4365 "uniquement à modifier sa description"
4366
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4371 "you can enter the title information"
4372 msgstr ""
4373 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4374 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4375
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4377 #, c-format
4378 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4379 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4385 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4386 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4387 "left of the Acquisitions page."
4388 msgstr ""
4389 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4390 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4391 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4392
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4397 "will have all of your library information followed by the items in your "
4398 "order."
4399 msgstr ""
4400 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4401 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4402 "liste des exemplaires commandés."
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4408 "editing page."
4409 msgstr ""
4410 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4411 "modification de la suggestion."
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4418 "of the order search options available."
4419 msgstr ""
4420 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4421 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4424 #, c-format
4425 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4426 msgstr ""
4427 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4428 "options sensiblement différentes "
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4431 #, c-format
4432 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4433 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4440 "option to edit the record."
4441 msgstr ""
4442 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4443 "l'autorité complète et l'option de modification."
4444
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4449 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4450 msgstr ""
4451 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4452 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4453 "les suggestions."
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid ""
4459 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4460 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4461 "their name or their card number."
4462 msgstr ""
4463 "Cliquer sur le lien vers le module Adhérents, vous amène à une page de "
4464 "recherche des adhérents. De là, vous retrouvez les adhérents."
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4471 "of the message that was sent."
4472 msgstr ""
4473 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4474 "titre."
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4480 msgstr ""
4481 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4482 "liste de circulation."
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4488 "uncertain prices to quick editing."
4489 msgstr ""
4490 "Cliquer sur le bouton 'Prix incertains', vous donne la liste de tous les "
4491 "exemplaires dont le prix n'est pas connu et que vous pouvez modifier "
4492 "rapidement."
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4498 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4499 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4500 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4501 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4502 "necessary hold and/or transfer information."
4503 msgstr ""
4504 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4505 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4506 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4507 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4508 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4509 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4510 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4511 "éventuel."
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4517 "transit to the library where the hold was placed"
4518 msgstr ""
4519 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4520 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4521 "faite"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4527 "from the library"
4528 msgstr ""
4529 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4530 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4536 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4537 "place on the book with the patron's information"
4538 msgstr ""
4539 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4540 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4541 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4542 "livre"
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4548 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4549 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4550 msgstr ""
4551 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4552 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4553 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4554 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4560 "bottom of the list even if more requests are made."
4561 msgstr ""
4562 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4563 "réservation vers le bas."
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4570 "search and allow you to search for additional fields."
4571 msgstr ""
4572 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4573 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4574 "supplémentaires."
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid ""
4580 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4581 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4582 "to a specific category and/or library."
4583 msgstr ""
4584 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4585 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4586 "supplémentaires."
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4592 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4593 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4594 "at once."
4595 msgstr ""
4596 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4597 "marquez comme \"En retard\" le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4598 "boîtes dans la colonne \"Modifier\" afin d'appliquer un changement de statut "
4599 "à plusieurs fascicules à la fois."
4600
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4602 #, c-format
4603 msgid "Collapsed"
4604 msgstr "Replié"
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4607 #, c-format
4608 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4609 msgstr ""
4610 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4611 "cocher."
4612
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4614 #, c-format
4615 msgid "Comments"
4616 msgstr "Commentaires"
4617
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4619 #, c-format
4620 msgid "Commonly used values of this field are:"
4621 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4624 #, c-format
4625 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4626 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4627
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4629 #, c-format
4630 msgid "Content"
4631 msgstr "Contenu"
4632
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4637 msgstr ""
4638 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4639 "menu 'Politique de réservation' "
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4642 #, c-format
4643 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4644 msgstr ""
4645 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4646
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4651 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4652 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4653 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4654 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4655 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4656 msgstr ""
4657 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4658 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4659 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4660 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4661 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
4662 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
4663 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
4664
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4666 #, c-format
4667 msgid "Course Reserves Setup"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Course details"
4673 msgstr "Détail fournisseur"
4674
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Course reserves"
4678 msgstr "Notices hôtes"
4679
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4681 #, c-format
4682 msgid "Create SQL Reports"
4683 msgstr "Créer des rapports SQL"
4684
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4686 #, c-format
4687 msgid "Create a basket group"
4688 msgstr "Ajouter un bordereau"
4689
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4691 #, c-format
4692 msgid "Create a new subscription"
4693 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
4694
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4696 #, c-format
4697 msgid "Create a set"
4698 msgstr "Ajouter un SET"
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4701 #, c-format
4702 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4703 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4704
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4706 #, c-format
4707 msgid "Create manual credit"
4708 msgstr "Créer crédit manuel"
4709
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4711 #, c-format
4712 msgid "Create manual invoice"
4713 msgstr "Créer facture manuelle"
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4716 #, c-format
4717 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4718 msgstr ""
4719 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
4720 "du catalogue et des adhérents"
4721
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4723 #, c-format
4724 msgid "Creating Patron File"
4725 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4728 #, c-format
4729 msgid "Creators:"
4730 msgstr "Créateurs:"
4731
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4733 #, c-format
4734 msgid "CreditXXX "
4735 msgstr "crédit</li> "
4736
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4738 #, c-format
4739 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4740 msgstr "Devises et taux de change"
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4746 msgstr ""
4747 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
4748 "module Administration."
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4754 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4755 msgstr ""
4756 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
4757 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
4758 "heure locale."
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4761 #, c-format
4762 msgid "Custom Reports "
4763 msgstr "Rapports personnalisés "
4764
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Customization:"
4768 msgstr "Combinaison de données"
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4771 #, c-format
4772 msgid "Customize label layouts"
4773 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4776 #, c-format
4777 msgid "Customize patron card layouts"
4778 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
4779
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4781 #, c-format
4782 msgid "DB table value for reports"
4783 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
4784
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Date of birth "
4789 msgstr "Date de naissance"
4790
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4792 #, c-format
4793 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4794 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
4797 #, c-format
4798 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4799 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
4800
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4806 "field"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
4810 #, c-format
4811 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4812 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4815 #, c-format
4816 msgid "Default Circulation Rules"
4817 msgstr "Règles de circulation par défaut"
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4820 #, c-format
4821 msgid "Default value "
4822 msgstr "Valeur par défaut "
4823
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4825 #, c-format
4826 msgid "Define days when the library is closed"
4827 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4830 #, c-format
4831 msgid "Define mappings"
4832 msgstr "Définir les critères de sélection"
4833
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4835 #, c-format
4836 msgid "Define notices"
4837 msgstr "Définir des notices"
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4843 "SpineLabelFormat system preference"
4844 msgstr ""
4845 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
4846 "de la préférence système SpineLabelFormat"
4847
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4852 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4853 msgstr ""
4854 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
4855 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4861 "Example :200|210$a|301"
4862 msgstr ""
4863 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
4864 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
4865
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4867 #, c-format
4868 msgid "Defining a mapping"
4869 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
4870
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4875 "triggered. "
4876 msgstr ""
4877 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
4878 "action doit être déclenchée. "
4879
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4882 #, c-format
4883 msgid "Delete Quote(s)"
4884 msgstr "Supprimer Citation(s)"
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4887 #, c-format
4888 msgid "Delete a set"
4889 msgstr "Supprimer un set"
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4892 #, c-format
4893 msgid "Delete an existing subscription"
4894 msgstr "Supprimer une inscription"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4900 "borrower reading history)"
4901 msgstr ""
4902 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
4903 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
4904
4905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4906 #, c-format
4907 msgid "Deleting Item Types"
4908 msgstr "Supprimer les types de document"
4909
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4911 #, c-format
4912 msgid "Deleting items"
4913 msgstr "Supprimer les exemplaires"
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4919 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4920 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4921 "hold on."
4922 msgstr ""
4923 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
4924 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
4925 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
4926
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4931 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4932 "image above."
4933 msgstr ""
4934 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
4935 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
4936 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4942 "warning or a confirmation box"
4943 msgstr ""
4944 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
4945 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
4946
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4952 "patrons in various different ways."
4953 msgstr ""
4954 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
4955 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4962 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4963 msgstr ""
4964 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
4965 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
4966
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4971 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
4978 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
4979 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
4980 "under the vendor search."
4981 msgstr ""
4982 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
4983 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestion en attente apparaîtront "
4984 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
4985
4986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
4990 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
4991 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
4992 "on the main staff dashboard under the module labels."
4993 msgstr ""
4994 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
4995 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
4996 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Tags. S'il y a "
4997 "des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur la page "
4998 "d'accueil,  sous les noms des modules."
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5001 #, c-format
5002 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5003 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5006 #, c-format
5007 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5008 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5011 #, c-format
5012 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5013 msgstr ""
5014 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5015 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5018 #, c-format
5019 msgid "Details"
5020 msgstr "Details"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5023 #, c-format
5024 msgid "Dewey"
5025 msgstr "Dewey"
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5028 #, c-format
5029 msgid "Did you mean?"
5030 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5036 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5037 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5038 msgstr ""
5039 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
5040 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
5041 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5044 #, c-format
5045 msgid "Duplicate Report"
5046 msgstr "Dupliquer un rapport"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
5049 #, c-format
5050 msgid "Duplicate a Patron"
5051 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
5054 #, c-format
5055 msgid "Duplicating records"
5056 msgstr "Duplication de notices"
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5062 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5063 "number to the item record if it's not already there."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5071 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5072 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5073 "left of the record you are viewing."
5074 msgstr ""
5075 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5076 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5077 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5078 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5079 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5082 #, c-format
5083 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5084 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5085
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5087 #, c-format
5088 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5089 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5090
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5095 "'Delete' link."
5096 msgstr ""
5097 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5098 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5099
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5104 "the 'Edit' link."
5105 msgstr ""
5106 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5107 "pour modifier le type."
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5113 "edit/alter details associated with the library in question."
5114 msgstr ""
5115 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5116 "un site."
5117
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5120 #, c-format
5121 msgid ""
5122 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5123 "tab."
5124 msgstr ""
5125 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5126 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5127
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5130 #, c-format
5131 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5132 msgstr ""
5133 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5134 "en pertes et profits."
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5140 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5141 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5142 "notices for all libraries."
5143 msgstr ""
5144 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5145 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5146 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5147 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5148
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5150 #, c-format
5151 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5152 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5153
5154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5158 "attributes."
5159 msgstr ""
5160 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5161 "modifier et supprimer."
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5164 #, c-format
5165 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5166 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5172 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5173 msgstr ""
5174 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5175 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5178 #, c-format
5179 msgid "Edit Authorities"
5180 msgstr "Modifier des autorités"
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5185 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5188 #, c-format
5189 msgid "Edit Custom Reports"
5190 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5191
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5193 #, c-format
5194 msgid "Edit Existing Frameworks"
5195 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5196
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5198 #, c-format
5199 msgid "Edit an existing subscription"
5200 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5201
5202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5203 #, c-format
5204 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5205 msgstr ""
5206 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5213 msgstr ""
5214 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5215 "désiré."
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5218 #, c-format
5219 msgid "Edit items"
5220 msgstr "Modifier les exemplaires"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5223 #, c-format
5224 msgid "Editing"
5225 msgstr "Modifier"
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5228 #, c-format
5229 msgid "Editing Authorities"
5230 msgstr "Modification des autorités"
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5233 #, c-format
5234 msgid "Editing Basket Headers"
5235 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5238 #, c-format
5239 msgid "Editing Events"
5240 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5243 #, c-format
5244 msgid "Editing Item Types"
5245 msgstr "Modifier des types de document"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5248 #, c-format
5249 msgid "Editing Patrons"
5250 msgstr "Modifier des adhérents"
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5253 #, c-format
5254 msgid "Editing items"
5255 msgstr "Modifier des exemplaires"
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5258 #, c-format
5259 msgid "Editing records"
5260 msgstr "Modifier des notices"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5263 #, c-format
5264 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5265 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5268 #, c-format
5269 msgid "Editing/Deleting a Library"
5270 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5273 #, c-format
5274 msgid "Editor"
5275 msgstr "Editeur"
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5279 #, c-format
5280 msgid "Email: "
5281 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5284 #, c-format
5285 msgid "Enhanced Content:"
5286 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5292 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5293 "or until a specific date) "
5294 msgstr ""
5295 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5296 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5297 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5303 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5304 msgstr ""
5305 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5306 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5312 "blank"
5313 msgstr ""
5314 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5315 "champ vide"
5316
5317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5318 #, c-format
5319 msgid "Enter a code and a description"
5320 msgstr "Entrez un code et une description"
5321
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5327 msgstr ""
5328 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5329
5330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5331 #, c-format
5332 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5333 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5336 #, c-format
5337 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5338 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "Enter a list name and save the list."
5343 msgstr "Saisissez un titre et une description pour le jour de fermeture."
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5346 #, c-format
5347 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5348 msgstr "Entrez une explication plus complète en \"Description\""
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5352 #, c-format
5353 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5354 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5357 #, c-format
5358 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5359 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5360
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5366 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5367 "the address"
5368 msgstr ""
5369 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5370 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5371 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid ""
5377 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5378 "'Starts with'"
5379 msgstr ""
5380 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5381 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5382 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5386 #, c-format
5387 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5388 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5394 "you're logged in at)"
5395 msgstr ""
5396 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5397 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5400 #, c-format
5401 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5402 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5408 "every 1 day, or every 2 hours)"
5409 msgstr ""
5410 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5411 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5412
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5414 #, c-format
5415 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5419 #, c-format
5420 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5424 #, c-format
5425 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5429 #, c-format
5430 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5435 #, c-format
5436 msgid "Enter the Koha borrower number"
5437 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5443 msgstr ""
5444 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5445 "dans la rubrique Sous-champs"
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5448 #, c-format
5449 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5450 msgstr ""
5451 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5452 "rubrique Champ"
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5459 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5460 msgstr ""
5461 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5462 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5469 "Patron\" box"
5470 msgstr ""
5471 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5472 "l'adhérent."
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5478 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5479 "by Koha."
5480 msgstr ""
5481 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
5482 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
5483 "attribué par Koha."
5484
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5486 #, c-format
5487 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5494 "copy"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5498 #, c-format
5499 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5504 #, c-format
5505 msgid "Enter the information about your new tag:"
5506 msgstr "Saisissez les informations suivantes :"
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5509 #, c-format
5510 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5511 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5517 "right result to add the patron."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5524 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5525 msgstr ""
5526 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5527 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5528 "dessous."
5529
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5532 #, c-format
5533 msgid ""
5534 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5535 "between each batch of numbers."
5536 msgstr ""
5537 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
5538 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
5539
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5544 "'Renewals' box"
5545 msgstr ""
5546 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
5547 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
5548
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5550 #, c-format
5551 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5555 #, c-format
5556 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5557 msgstr ""
5558 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
5559 "les commandes."
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5562 #, c-format
5563 msgid ""
5564 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5565 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5566 msgstr ""
5567 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
5568 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
5569 "possibilité d'être rejeté."
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5575 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5576 msgstr ""
5577 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
5578 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
5579 "sauvegardés'."
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5585 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5586 "page."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5591 #, c-format
5592 msgid ""
5593 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5594 "entered or by searching for 212 555 1212"
5595 msgstr ""
5596 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
5597 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5600 #, c-format
5601 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5602 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5608 "will appear in between each one in the column"
5609 msgstr ""
5610 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
5611 "apparait entre chaque dans la colonne"
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5618 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5619 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5620 "this difference."
5621 msgstr ""
5622 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
5623 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
5624 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
5625 "pour tenir compte des différences observées."
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5628 #, c-format
5629 msgid "Examples: "
5630 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5633 #, c-format
5634 msgid "Execute SQL Reports"
5635 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5638 #, c-format
5639 msgid "Execute overdue items report"
5640 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5643 #, c-format
5644 msgid "Existing Notices & Slips"
5645 msgstr "Notifications existantes"
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5648 #, c-format
5649 msgid "Existing Values"
5650 msgstr "Valeurs existantes"
5651
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5653 #, c-format
5654 msgid "Export Authority Records"
5655 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
5656
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5658 #, c-format
5659 msgid "Export Bibliographic Records"
5660 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
5661
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5663 #, c-format
5664 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5665 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
5666
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5671 "cards printable directly on a printer"
5672 msgstr ""
5673 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
5674 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
5675 "imprimante"
5676
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5678 #, c-format
5679 msgid "Export label data in one of three formats: "
5680 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5684 #, c-format
5685 msgid "Export single or multiple batches"
5686 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
5687
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5689 #, c-format
5690 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5691 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
5692
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5694 #, c-format
5695 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5696 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5699 #, c-format
5700 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5701 msgstr ""
5702 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
5703 "close"
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5706 #, c-format
5707 msgid "F = Overdue fine"
5708 msgstr "F = Amende pour retard"
5709
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5711 #, c-format
5712 msgid "FOR = Forgiven"
5713 msgstr "FOR = Dette remise"
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5716 #, c-format
5717 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5718 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5721 #, c-format
5722 msgid "Fast Add Cataloging"
5723 msgstr "Catalogage rapide"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5726 #, c-format
5727 msgid "Fast cataloging"
5728 msgstr "Catalogage rapide"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
5731 #, c-format
5732 msgid "Files"
5733 msgstr "Fichiers"
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5739 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5740 msgstr ""
5741 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
5742 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
5743 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
5744 "'Modifier'."
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5747 #, c-format
5748 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5749 msgstr ""
5750 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
5751 "sont rangés sur les étagères."
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5754 #, c-format
5755 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5756 msgstr "Remplissez le formulaire qui suit "
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5762 "fields are optional) "
5763 msgstr ""
5764 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
5765 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5771 "of authority record (all fields are optional)"
5772 msgstr ""
5773 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
5774 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5777 #, c-format
5778 msgid "Fill in the form presented"
5779 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid ""
5784 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5785 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5786 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5787 "and 'Value' with XXX."
5788 msgstr ""
5789 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ' et 'Valeur'. Par exemple si vous "
5790 "voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone 999$a égale à "
5791 "XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ' et XXX dans 'Valeur'."
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5794 #, c-format
5795 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5796 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5800 #, c-format
5801 msgid "Finally choose the file type and file name "
5802 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5805 #, c-format
5806 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5807 msgstr ""
5808 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5814 "one you have originally selected "
5815 msgstr ""
5816 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
5817 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5820 #, c-format
5821 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5822 msgstr ""
5823 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
5824 "du profil' "
5825
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5827 #, c-format
5828 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5829 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5835 "category "
5836 msgstr ""
5837 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
5838 "par défaut d'acheminement des messages. "
5839
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5841 #, c-format
5842 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5843 msgstr ""
5844 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5847 #, c-format
5848 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5849 msgstr ""
5850 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
5851 "d'exemplaires."
5852
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5857 "duplicates. "
5858 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid ""
5863 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5864 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5865 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5866 msgstr ""
5867 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
5868 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
5869 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
5870 "dans le champ 'Remise'"
5871
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5876 "choose the messaging preferences for this patron. "
5877 msgstr ""
5878 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
5879 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
5880 "d'acheminement des notifications. "
5881
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5886 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5887 "the staff client"
5888 msgstr ""
5889 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
5890 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
5891 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
5892 "dans l'interface professionnelle."
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5895 #, c-format
5896 msgid "Fines"
5897 msgstr "Amendes"
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5900 #, c-format
5901 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5902 msgstr ""
5903 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
5904 "d'amendes."
5905
5906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5907 #, c-format
5908 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5909 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
5910
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5912 #, c-format
5913 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5914 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
5915
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5920 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5921 msgstr ""
5922 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
5923 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
5924 "d'adhérent."
5925
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5927 #, c-format
5928 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5929 msgstr ""
5930 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5933 #, c-format
5934 msgid "First find the MARC file on your computer"
5935 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
5936
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid ""
5940 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5941 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5942 msgstr ""
5943 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
5944 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
5945 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
5946 "la fusion."
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5952 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
5959 "Administration to match your library's workflow."
5960 msgstr ""
5961 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
5962 "allez dans la rubtique Acquisitions du module Administration afin de "
5963 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
5966 #, c-format
5967 msgid "Flagged"
5968 msgstr "Marqué"
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
5971 #, c-format
5972 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
5973 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
5979 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
5980 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
5981 "patron. After that the field will increment that number by 1."
5982 msgstr ""
5983 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
5984 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
5985 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
5986 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
5987 "fera à partir du numéro saisi."
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
5993 "circulated on the 15th"
5994 msgstr ""
5995 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
5996 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
5997
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6002 "number"
6003 msgstr ""
6004 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6005 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6008 #, c-format
6009 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6010 msgstr ""
6011 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6014 #, c-format
6015 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6016 msgstr ""
6017 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6018 "01/01/2011"
6019
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6024 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6025 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6026 "that overdue notices and other messages go to."
6027 msgstr ""
6028 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6029 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6030 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6031 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6032 "envoyés à l'adhérent."
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6035 #, c-format
6036 msgid ""
6037 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6038 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6039 msgstr ""
6040 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6041 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6042 "coordonnées inférieures X et Y"
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6045 #, c-format
6046 msgid "For each subfield you can set the following values "
6047 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6050 #, c-format
6051 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6052 msgstr ""
6053 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6054
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6059 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6060 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6061 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6062 msgstr ""
6063 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6064 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6065 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6066 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6067 "\"."
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6073 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6074 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6075 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6076 msgstr ""
6077 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
6078 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
6079 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
6080 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6086 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6087 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6088 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6089 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6090 "already done so."
6091 msgstr ""
6092 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6093 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6094 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6095 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6096 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6097 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6100 #, c-format
6101 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6102 msgstr ""
6103 "Par exemple : INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6109 "invoice"
6110 msgstr ""
6111 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6112 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6118 "help file there."
6119 msgstr ""
6120 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6121 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6124 #, c-format
6125 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6126 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6132 "in the 'Rental charge' field "
6133 msgstr ""
6134 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6135 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6141 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6142 "titles displayed on the screen."
6143 msgstr ""
6144 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6145 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6146 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6149 #, c-format
6150 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6151 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6155 #, c-format
6156 msgid ""
6157 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6158 "positive numbers move the error down and to the right"
6159 msgstr ""
6160 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6161 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6167 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6168 msgstr ""
6169 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6170 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6171 "signifie des règles de réservation."
6172
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6177 "of a given category can make, regardless of the item type."
6178 msgstr ""
6179 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6180 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6181
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6186 "notice set up in the Notices Tool"
6187 msgstr ""
6188 "Pour que cette option apparaissent, il faut avoir au préalable définie une "
6189 "notification Liste de circulation dans l'outil de gestion des notifications."
6190
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6192 #, c-format
6193 msgid "Format"
6194 msgstr "Format"
6195
6196 #. %1$s:  themelang 
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6200 msgstr ""
6201 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6202 "css qui se trouve dans koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6208 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6209 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6210 "with the field"
6211 msgstr ""
6212 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6213 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6214 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6215 "textes associés au champ."
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6222 "(default if none is defined)"
6223 msgstr ""
6224 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6225 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6232 "book on hold."
6233 msgstr ""
6234 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6235 "réserver ce document."
6236
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6238 #, c-format
6239 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6240 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6246 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6247 "review later."
6248 msgstr ""
6249 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6250 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6251 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6252 "tard."
6253
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6255 #, c-format
6256 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6257 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6258
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6263 "the hold for the patron."
6264 msgstr ""
6265 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6266 "annuler la réservation."
6267
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6269 #, c-format
6270 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6271 msgstr ""
6272 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6273 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid ""
6278 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6279 msgstr ""
6280 "Vous pouvez ici modifier vos abonnement, le renouveler et/ou bulletiner des "
6281 "fascicules."
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6287 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6288 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6289 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6290 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6291 "your custom groups."
6292 msgstr ""
6293 " D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6294 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6295 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6296 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6297 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6298 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6299 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6305 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6306 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6307 "some edits to split things more accurately."
6308 msgstr ""
6309 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6310 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6311 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6312 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6313 "faire des ajustements."
6314
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6317 #, c-format
6318 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6319 msgstr ""
6320 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6321 "l'adhérent."
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6327 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6328 "their name, their library and/or patron category."
6329 msgstr ""
6330 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6331 "des personnes à la liste de circulation. Dans le menu qui s'affiche, vous "
6332 "pouvez filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de "
6333 "rattachement et leur catégorie."
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6336 #, c-format
6337 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6338 msgstr ""
6339 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6345 "the bottom of the page"
6346 msgstr ""
6347 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6348 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6349
6350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6355 "bibliographic records they are attached to."
6356 msgstr ""
6357 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6358 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6364 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6365 "preference set to 'allow.'"
6366 msgstr ""
6367 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6368 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6369 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6376 msgstr ""
6377 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6378 "'Ajouter les commandes'. "
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6384 "location and/or cancel the hold."
6385 msgstr ""
6386 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6387 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6393 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6394 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6395 msgstr ""
6396 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6397 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6398 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6399 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6400
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6406 "to add to your order. "
6407 msgstr ""
6408 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
6409 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
6410
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6415 "finish importing "
6416 msgstr ""
6417 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
6418 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
6419
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6424 "delete the subfields"
6425 msgstr ""
6426 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
6427 "droite de chaque sous-champ"
6428
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6433 "erase the subfield in question."
6434 msgstr ""
6435 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
6436 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
6437
6438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6443 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6444 msgstr ""
6445 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
6446 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
6447 "obtiendrez un message d'erreur."
6448
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6450 #, c-format
6451 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6452 msgstr "Dans la page principale Z39.50, cliquez sur 'Ajouter serveur Z39.50'. "
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6458 "'New course' button at the top left."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6465 "types to apply the rules to"
6466 msgstr ""
6467 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
6468 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
6469
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6472 #, c-format
6473 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6474 msgstr ""
6475 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
6476
6477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6481 "want to receive checked."
6482 msgstr ""
6483 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
6484 "fascicule que vous voulez bulletiner."
6485
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6490 "catalog record"
6491 msgstr ""
6492 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
6493 "reporter dans votre notice bibliographique."
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid ""
6498 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6499 "you would like to add to Koha"
6500 msgstr ""
6501 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
6502 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6503
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6508 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6509 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6510 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6511 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6512 msgstr ""
6513 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
6514 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
6515 "cliquant sur le bouton «Modifier »  ou recommencer et créer un nouveau "
6516 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
6517 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
6518 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
6519
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6525 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6526 msgstr ""
6527 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
6528 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6535 "choose to Import them into Koha "
6536 msgstr ""
6537 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
6538 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6539
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6545 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6546 "records attached)."
6547 msgstr ""
6548 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
6549 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
6550 "rattachée)."
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6557 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6558 msgstr ""
6559 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
6560 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
6561 "lien vers la suggestion. "
6562
6563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6568 msgstr ""
6569 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
6570 "voulez acheter."
6571
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6573 #, c-format
6574 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6575 msgstr ""
6576 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6577 "commande."
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6583 msgstr ""
6584 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6585 "commande. "
6586
6587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6591 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6592 msgstr ""
6593 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
6594 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
6595
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6600 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6601 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6602 msgstr ""
6603 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
6604 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
6605 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
6606 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
6607
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6612 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6613 msgstr ""
6614 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
6615 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
6616 "par un dans la zone du formulaire."
6617
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6622 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6623 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6624 msgstr ""
6625 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
6626 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
6627 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
6628 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
6629
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6635 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6636 msgstr ""
6637 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
6638 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
6639 "d'annuler votre commande de ce titre."
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6645 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6646 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6647 "you to choose the link relationship between the authorities."
6648 msgstr ""
6649 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
6650 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Créer une "
6651 "nouvelle' et jouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
6652 "choisir le lien entre les autorités."
6653
6654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6660 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6661 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6662 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6663 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6664 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6665 "price) on the item record after saving."
6666 msgstr ""
6667 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
6668 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
6669 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
6670 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
6671 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
6672 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
6673 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6680 msgstr ""
6681 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
6682
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6687 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6688 "will be made."
6689 msgstr ""
6690 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
6691 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
6692 "'Enregistrer'."
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6698 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6699 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6700 msgstr ""
6701 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
6702 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
6703
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid ""
6707 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6708 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6709 msgstr ""
6710 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
6711 "personnalisé en cliquant sur 'Modifier' dans la colonne 'Requête SQL "
6712 "sauvegardée'"
6713
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6718 "in the library."
6719 msgstr ""
6720 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
6721 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
6722 "bibliothèque."
6723
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6728 "Firefox plugin found at: "
6729 msgstr ""
6730 "Dans cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
6731 "l'extension Firefox : "
6732
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6737 "and create new ones."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6743 msgstr ""
6744 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6745
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6750 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6751 msgstr ""
6752 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
6753 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
6754 "'Définir statut'."
6755
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6757 #, c-format
6758 msgid "Funds"
6759 msgstr "Postes budgétaires"
6760
6761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6762 #, c-format
6763 msgid "Funds can be added to a budget."
6764 msgstr "Un poste budgétaire peut être ajouté au budget."
6765
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6767 #, c-format
6768 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6769 msgstr ""
6770 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
6773 #, c-format
6774 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6775 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6776
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6778 #, c-format
6779 msgid "Generic"
6780 msgstr "Générique"
6781
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
6786 #, c-format
6787 msgid "Get there:"
6788 msgstr "Aller à&nbsp;:"
6789
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
6794 #, c-format
6795 msgid "Get there: "
6796 msgstr "Aller à&nbsp;: "
6797
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6802 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
6803
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6805 #, c-format
6806 msgid "Global System Preferences"
6807 msgstr "Préférences système"
6808
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6813 "Set these preferences before anything else in Koha."
6814 msgstr ""
6815 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
6816 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
6817 "travailler avec Koha."
6818
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6820 #, c-format
6821 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6822 msgstr ""
6823 "Aller dans le module 'Bilans et Statistiques' (sous 'Plus' dans la "
6824 "navigation globale)"
6825
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6827 #, c-format
6828 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6829 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
6830
6831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6832 #, c-format
6833 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6834 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
6835
6836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6837 #, c-format
6838 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6839 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6842 #, c-format
6843 msgid "Granular Circulate Permissions"
6844 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
6845
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6847 #, c-format
6848 msgid "Granular Holds Permissions"
6849 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
6850
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6852 #, c-format
6853 msgid "Granular Parameters Permissions"
6854 msgstr "Permissions fines"
6855
6856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6857 #, c-format
6858 msgid "Granular Reports Permissions"
6859 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6862 #, c-format
6863 msgid "Granular Serials Permissions"
6864 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
6865
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6867 #, c-format
6868 msgid "Granular Tools Permissions"
6869 msgstr "Permissions fines"
6870
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6872 #, c-format
6873 msgid "Guided report wizard"
6874 msgstr "Assistant de rapports"
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
6877 #, c-format
6878 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6879 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6880
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
6882 #, c-format
6883 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6884 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
6887 #, c-format
6888 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6889 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
6890
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
6892 #, c-format
6893 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6894 msgstr ""
6895 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
6896 "faite) "
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
6899 #, c-format
6900 msgid "Here are some other suggestions:"
6901 msgstr "Voici quelques suggestions&nbsp;:"
6902
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6904 #, c-format
6905 msgid "Here is what those slips are used for:"
6906 msgstr "Voici comment ces tickets sont utilisés :"
6907
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6912 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6913 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6914 msgstr ""
6915 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
6916 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
6917 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
6918 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
6919
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
6921 #, c-format
6922 msgid "History"
6923 msgstr "Historique"
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6929 "&amp; Categories administration area"
6930 msgstr ""
6931 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
6932 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6935 #, c-format
6936 msgid "Hold ratios"
6937 msgstr "Ratios de réservation"
6938
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6943 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6944 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6945 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6946 "items need to be purchased to meet this quota."
6947 msgstr ""
6948 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
6949 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
6950 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
6951 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
6952 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
6953
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
6955 #, c-format
6956 msgid "Holds"
6957 msgstr "Réservations"
6958
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
6960 #, c-format
6961 msgid "Holds awaiting pickup"
6962 msgstr "Réservations mises de coté"
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid ""
6967 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
6968 "the bibliographic record."
6969 msgstr ""
6970 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
6971 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
6972
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
6974 #, c-format
6975 msgid "Holds queue"
6976 msgstr "File de réservation"
6977
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
6979 #, c-format
6980 msgid "Holds statistics"
6981 msgstr "Statistiques de réservation"
6982
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
6984 #, c-format
6985 msgid "Holds to pull"
6986 msgstr "Réservations à traiter"
6987
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
6989 #, c-format
6990 msgid "Holidays calendar"
6991 msgstr "Calendriers des fermetures"
6992
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
6994 #, c-format
6995 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
6996 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
6997
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
6999 #, c-format
7000 msgid "I can log in, what is next?"
7001 msgstr "Je peux me connecter, et après ?"
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7004 #, c-format
7005 msgid "I18N/L10N:"
7006 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7007
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7009 #, c-format
7010 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7011 msgstr ""
7012 "NOTE IMPORTANTE&nbsp;: l'aide en ligne est écrasée durant la mise à jour de "
7013 "Koha."
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7019 "preference may require that others are also set."
7020 msgstr ""
7021 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7022 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7023 "soient aussi."
7024
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:128
7026 #, c-format
7027 msgid "ISSUEQSLIP "
7028 msgstr "ISSUEQSLIP "
7029
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
7031 #, c-format
7032 msgid "ISSUESLIP "
7033 msgstr "ISSUESLIP "
7034
7035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7036 #, c-format
7037 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7038 msgstr ""
7039 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7040 "cliqué."
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid ""
7045 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7046 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7047 msgstr ""
7048 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7049 "champ MARC grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
7050
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7055 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7056 "be given to a different record. "
7057 msgstr ""
7058 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7059 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7060 "donnée pour un autre adhérent. "
7061
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7066 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7067 msgstr ""
7068 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7069 "de la liste de circulation seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7070 "réservations du fascicule."
7071
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7076 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7077 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7078 "hold(s)' button to save your changes."
7079 msgstr ""
7080 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7081 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7082 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7083 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour réservation"
7084 "(s)' pour enregistrer vos modifications."
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7090 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7091 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7092 msgstr ""
7093 "Si un enregistrement a plus d'un attribut, les champs doivent être entrés en "
7094 "tant que chaîne sans guillemets (exemples précédents), ou bien les champs "
7095 "entourés de guillemets et délimités par des virgules: "
7096
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7101 "expiration date or category"
7102 msgstr ""
7103 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7104 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7105
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7107 #, c-format
7108 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7109 msgstr ""
7110 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé  à la "
7111 "place"
7112
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7117 "subscription for each library"
7118 msgstr ""
7119 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7120 "abonnement par site."
7121
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7126 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7127 "preference values"
7128 msgstr ""
7129 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7130 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7136 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7137 "system is offline. "
7138 msgstr ""
7139
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7144 "in the fields available"
7145 msgstr ""
7146 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7147 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7148
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7154 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7155 "heading instead."
7156 msgstr ""
7157 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7158 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7159 "pour cette vedette à la place."
7160
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7165 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7166 "receive a confirmation message."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7173 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7174 msgstr ""
7175 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7176 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7177
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7182 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7183 "minute of the day."
7184 msgstr ""
7185 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7186 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7187 "dire la dernière minute de la journée."
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7193 "line item shows a link to that item"
7194 msgstr ""
7195 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7196 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7197
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7202 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7203 msgstr ""
7204 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7205 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7206 "options pour poursuivre l'opération. "
7207
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7212 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7213 msgstr ""
7214 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7215 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7216 "options pour poursuivre l'opération. "
7217
7218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7222 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7223 msgstr ""
7224 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7225 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7226
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7231 "confirmation of your deletion."
7232 msgstr ""
7233 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7234 "de la suppression sera affichée."
7235
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7240 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7241 "enter a 'To Date' at the top"
7242 msgstr ""
7243 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7244 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7245 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7246
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7251 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7252 msgstr ""
7253 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
7254 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
7255 "'Jusqu'à :'"
7256
7257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7261 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7262 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7263 msgstr ""
7264 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
7265 "page d'aperçu de la liste de circulation. Pour imprimez la liste, cliquez "
7266 "Enregistrer et aperçu de la liste. Vous êtes amené à une version imprimable "
7267 "de la liste."
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7273 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7274 msgstr ""
7275 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
7276 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
7277 "champ 'Réservation autorisées'"
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7283 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7284 "see that there is another item to give the patron"
7285 msgstr ""
7286 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
7287 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
7288 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7294 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7295 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7296 msgstr ""
7297 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
7298 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
7299 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
7300
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7305 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7306 msgstr ""
7307 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
7308 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
7309 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
7310
7311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7315 "in the 'Hold starts on date' field "
7316 msgstr ""
7317 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
7318 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
7319
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7321 #, c-format
7322 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7323 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
7324
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7329 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7330 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7331 msgstr ""
7332 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
7333 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7334 "utilisez les options ci-dessous :"
7335
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7340 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7341 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7342 msgstr ""
7343 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
7344 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
7345 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
7346
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7351 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7352 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7353 msgstr ""
7354 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
7355 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7356 "utilisez les options ci-dessous :"
7357
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7362 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7363 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7364 msgstr ""
7365 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
7366 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
7367 "dessous :"
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7373 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7374 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7375 msgstr ""
7376 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
7377 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
7378 "utilisez les options ci-dessous :"
7379
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7384 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7385 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7386 msgstr ""
7387 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
7388 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
7389 "utilisez les options ci-dessous :"
7390
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7395 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7396 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7397 msgstr ""
7398 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
7399 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
7400 "utilisez les options ci-dessous :"
7401
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7406 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7407 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7408 "these options:"
7409 msgstr ""
7410 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
7411 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
7412 "les options ci-dessous :"
7413
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7418 "you."
7419 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
7420
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7422 #, c-format
7423 msgid ""
7424 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7425 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7426 msgstr ""
7427 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
7428 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
7429
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7434 "'Discount' field. "
7435 msgstr ""
7436 "Si le vendeur offre une remise systématique, entrez-la dans le champ Remise. "
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7442 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7448 "the checkout box"
7449 msgstr ""
7450 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
7451 "la zone de prêt"
7452
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7457 "members have checked out."
7458 msgstr ""
7459 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
7460 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
7461
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7466 "so that the line item links to the right item"
7467 msgstr ""
7468 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
7469 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
7470
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7472 #, c-format
7473 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7474 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
7475
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7477 #, c-format
7478 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7479 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
7480
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7482 #, c-format
7483 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7484 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
7485
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7487 #, c-format
7488 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7489 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
7490
7491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7492 #, c-format
7493 msgid ""
7494 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7495 "search for an existing authority."
7496 msgstr ""
7497 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
7498 "recherche d'une autorité existante."
7499
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7501 #, c-format
7502 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7503 msgstr ""
7504 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
7505 "jour-là'"
7506
7507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7511 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7512 msgstr ""
7513 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
7514 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
7515
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7520 "same date'"
7521 msgstr ""
7522 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
7523 "à la même date'"
7524
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7526 #, c-format
7527 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7534 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7535 msgstr ""
7536 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
7537 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
7538 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
7539 "types de document. &nbsp;"
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7545 "an adult patron "
7546 msgstr ""
7547 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
7548 "adulte. "
7549
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7554 "an organizational patron "
7555 msgstr ""
7556 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
7557 "adhérent collectivité. "
7558
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7563 "first."
7564 msgstr ""
7565 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
7566 "créer une archive compressée au format ZIP."
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7569 #, c-format
7570 msgid "If uploading a single image:"
7571 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
7572
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7577 "fix that here"
7578 msgstr ""
7579 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
7580 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
7581
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7587 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7588 msgstr ""
7589 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
7590 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7596 "appear in the two Planning Value fields."
7597 msgstr ""
7598 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées à la création du poste "
7599 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
7600 "planifiées'."
7601
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7606 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7607 "those suggestions."
7608 msgstr ""
7609 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
7610 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
7611 "commandes à partir de ces suggestions."
7612
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7617 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7618 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7619 "ordered and received you must place the order using this link."
7620 msgstr ""
7621 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
7622 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
7623 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions.\n"
7624 "Afin de garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues "
7625 "vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7631 "before saving"
7632 msgstr ""
7633 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
7634 "le système vous le signale."
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7640 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7641 "based on the subscription pattern."
7642 msgstr ""
7643 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
7644 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
7645 "créer le fascicule suivante."
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7651 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7652 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7653 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7654 "(along with other items awaiting action)."
7655 msgstr ""
7656 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
7657 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
7658 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
7659 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
7660 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
7661 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
7662 "validation)."
7663
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7665 #, c-format
7666 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7667 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7673 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7674 msgstr ""
7675 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
7676 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
7677 "d'origine "
7678
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7683 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7684 "in your hand"
7685 msgstr ""
7686 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
7687 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
7688 "vos mains."
7689
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid ""
7693 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7694 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7695 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7696 "the library was open."
7697 msgstr ""
7698 "Si vous rendez les exemplaires qui ont été placés dans la boîte de retour "
7699 "alors que la bibliothèque été fermée, avant de scanner les codes à barres, "
7700 "cochez l'option 'Mode boîte de retour'. Ainsi la date de retour effective "
7701 "sera celle du dernier jour d'ouverture de la bibliothèque."
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7707 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7708 "form will include the bib info)."
7709 msgstr ""
7710 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
7711 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
7712 "notice bibliographique existante)."
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7718 "one of the sample profiles at install."
7719 msgstr ""
7720 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
7721 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
7722
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7727 "for the record in your system."
7728 msgstr ""
7729 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
7730 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
7731
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7736 "for the record in your system. "
7737 msgstr ""
7738 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
7739 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
7740
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7742 #, c-format
7743 msgid ""
7744 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7745 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7746 "list of issues."
7747 msgstr ""
7748 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
7749 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
7750 "créer le fascicule suivant."
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7756 "staff will be happy to help resolve the issue."
7757 msgstr ""
7758 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
7759 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
7760
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7765 "run this tool to test for errors in your definition."
7766 msgstr ""
7767 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
7768 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7774 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7775 msgstr ""
7776 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
7777 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
7778 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
7779
7780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7784 "the 'Hold fee' field. "
7785 msgstr ""
7786 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
7787 "champ Frais de réservation. "
7788
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7793 "have a value assigned to this tag"
7794 msgstr ""
7795 "Si vous cochez Obligatoire, la notice ne pourra pas être enregistrée si elle "
7796 "ne contient rien dans ce champ."
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7802 "have a value assigned to this tag."
7803 msgstr ""
7804 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
7805 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7811 "allowing you to add multiples of that tag"
7812 msgstr ""
7813 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7814 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7820 "will allow you to add multiples of that tag."
7821 msgstr ""
7822 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
7823 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
7824
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7829 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7830 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7831 "there."
7832 msgstr ""
7833 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
7834 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
7835 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7841 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7842 "back the pull down menu with authorized reasons."
7843 msgstr ""
7844 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
7845 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
7846 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
7847
7848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7852 "by months."
7853 msgstr ""
7854 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
7855 "découpé par mois"
7856
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7861 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7862 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7863 msgstr ""
7864 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
7865 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
7866 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
7867 "imprimés."
7868
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7874 "pricing information from that field and put that on each order line."
7875 msgstr ""
7876 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
7877 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
7878 "commande."
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid ""
7883 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7884 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7885 "authority record."
7886 msgstr ""
7887 "Le formulaire qui s'affiche vous permet de saisir tous les détails "
7888 "nécessaires concernant votre notice autorité."
7889
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7905 msgstr ""
7906 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
7907 "imprimé à l'écran."
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7913 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7914 msgstr ""
7915 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
7916 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
7917 "enregistrées."
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7923 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7924 msgstr ""
7925 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
7926 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
7927 "saisir des notes le concernant."
7928
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
7933 "presented with a search box"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
7940 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
7941 msgstr ""
7942 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
7943 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
7944 "que vous vous attendez à recevoir."
7945
7946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
7950 "you would see other values too:"
7951 msgstr ""
7952 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
7953 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
7954
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
7959 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
7960 "based on criteria you enter."
7961 msgstr ""
7962 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
7963 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
7964 "critères."
7965
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
7970 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
7971 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
7972 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
7973 msgstr ""
7974 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
7975 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
7976 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
7977 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
7978
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
7984 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
7985 msgstr ""
7986 "Si vous ne trouvez pas  le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
7987 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
7988 "inférieur gauche de la page."
7989
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
7994 "that you need to first define a notice."
7995 msgstr ""
7996 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
7997 "notification de réclamation."
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8003 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8004 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8005 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8006 "main topics : "
8007 msgstr ""
8008 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8009 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8010 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8011 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8012 "servir à : "
8013
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8018 "that in the restricted message as well"
8019 msgstr ""
8020 "Si vous entrez une date ou une note relative aux restrictions, vous la "
8021 "retrouverez aussi dans le message associé"
8022
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8027 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8028 "the top right of the editor"
8029 msgstr ""
8030 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8031 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8032 "la doc MARC."
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8038 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8039 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8040 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8041 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8042 "authorized_value&gt;&gt;. "
8043 msgstr ""
8044 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8045 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8046 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8047 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8048 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8049
8050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8054 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8055 msgstr ""
8056 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8057 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8058 "rapide."
8059
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
8061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8065 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8066 "icon'"
8067 msgstr ""
8068 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8069 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8070 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8071
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8076 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8077 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8078 "attributes page to have sections of attributes"
8079 msgstr ""
8080 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8081 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8082 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8083 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8084
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8089 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8090 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8091 "the scanner to Koha"
8092 msgstr ""
8093 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8094 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8095 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8096 "directement dans Koha."
8097
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8102 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8103 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8104 msgstr ""
8105 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8106 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8107 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8113 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8114 "under."
8115 msgstr ""
8116 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8117 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8118 "effectuez la commande."
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8124 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8125 "changes "
8126 msgstr ""
8127 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8128 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8129 "volume. "
8130
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8135 "add form will appear"
8136 msgstr ""
8137 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8138 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8139
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8144 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8145 msgstr ""
8146 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8147 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8148 "fascicule lui-même"
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8154 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8155 "make city selection easy."
8156 msgstr ""
8157 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
8158 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
8159 "directement ces villes."
8160
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8165 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8166 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8167 msgstr ""
8168 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
8169 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
8170 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
8171 "notification spécifique."
8172
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8177 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8178 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8179 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8180 msgstr ""
8181 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
8182 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
8183 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
8184 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
8185 "verrez deux options."
8186
8187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8191 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8192 "another attribute value."
8193 msgstr ""
8194 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
8195 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
8196 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
8197
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8202 "library card number to renew online."
8203 msgstr ""
8204 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
8205 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
8206
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8208 #, c-format
8209 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8210 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8216 "way on the add/edit patron form"
8217 msgstr ""
8218 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
8219 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
8220
8221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8222 #, c-format
8223 msgid ""
8224 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8225 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8226 "patron record."
8227 msgstr ""
8228 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
8229 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
8230 "toutes ces informations."
8231
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8236 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8237 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8238 msgstr ""
8239 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
8240 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
8241 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
8242
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8247 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8248 "will be cleared of the current patron."
8249 msgstr ""
8250 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
8251 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
8252 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
8253
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid ""
8257 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8258 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8259 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8260 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8261 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8262 msgstr ""
8263 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
8264 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement taper "
8265 "entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la douchette. "
8266 "L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barre blanc conduit Koha à "
8267 "imprimer le 'Ticket rapide'"
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8273 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8274 "providing you a link to the payment page for that patron"
8275 msgstr ""
8276 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
8277 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
8278 "paiement pour cet usager"
8279
8280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8284 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8285 msgstr ""
8286 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
8287 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
8288 "date de fin de suspension."
8289
8290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8294 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8295 msgstr ""
8296 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
8297 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
8298
8299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8300 #, c-format
8301 msgid ""
8302 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8303 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8304 "new values."
8305 msgstr ""
8306 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
8307 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
8308
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8313 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8314 "arrive at your library on the late orders report."
8315 msgstr ""
8316 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
8317 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
8318 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
8319 "retard."
8320
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8322 #, c-format
8323 msgid ""
8324 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8325 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8326 "and it will remove all items from the record."
8327 msgstr ""
8328 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
8329 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
8330 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8336 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8337 "calculate totals."
8338 msgstr ""
8339 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
8340 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
8341 "faire des totaux corrects."
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8347 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8348 msgstr ""
8349 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
8350 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
8351 "texte seul."
8352
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8358 "visible on the patron information page."
8359 msgstr ""
8360 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
8361 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
8362
8363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8367 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8368 msgstr ""
8369 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
8370 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
8371 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
8372
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8377 "above the other."
8378 msgstr ""
8379 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
8380 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8386 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8387 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8388 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8389 "is regenerated."
8390 msgstr ""
8391 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
8392 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
8393 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
8394 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
8395 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
8396 "liste."
8397
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8402 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8403 msgstr ""
8404 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
8405 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8411 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8412 msgstr ""
8413 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
8414 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
8415
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8420 msgstr ""
8421 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
8422 "recommencez à l'étape 1."
8423
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8429 "library"
8430 msgstr ""
8431 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
8432 "existante dans une autre bibliothèque"
8433
8434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8435 #, c-format
8436 msgid ""
8437 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8438 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8439 msgstr ""
8440 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
8441 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
8442 "notices'."
8443
8444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8448 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8449 msgstr ""
8450 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
8451 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
8452 "'Réserver'."
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8458 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8459 "found via a Z39.50 search."
8460 msgstr ""
8461 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
8462 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
8463 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
8464
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8469 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8470 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8471 msgstr ""
8472 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
8473 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
8474 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
8475
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8480 "required' to 'Yes'"
8481 msgstr ""
8482 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
8483 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
8484
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8489 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8490 msgstr ""
8491 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
8492 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
8493 "exemplaire"
8494
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8499 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8500 "branches' to show it for all libraries."
8501 msgstr ""
8502 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
8503 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
8504 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
8505
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8510 "'Restricted' flag "
8511 msgstr ""
8512 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
8513 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
8514
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8519 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8520 msgstr ""
8521 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
8522 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
8523
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8528 "Vendor pull down menu"
8529 msgstr ""
8530 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
8531 "sélectionner dans le menu déroulant"
8532
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8537 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8538 "page."
8539 msgstr ""
8540 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
8541 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
8542 "de la page."
8543
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8548 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8549 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8550 "or log in at that library."
8551 msgstr ""
8552 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
8553 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
8554 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
8555 "site ou vous connecter sur ce site."
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8562 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8563 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8564 msgstr ""
8565 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
8566 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
8567 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
8568 "en haut de la liste."
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8574 "Lists tool."
8575 msgstr ""
8576 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partit "
8577 "des listes."
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8583 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8584 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8585 "check out due to overdue items."
8586 msgstr ""
8587 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
8588 "exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
8589 "au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
8590 "raison de ses retards."
8591
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8597 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8598 msgstr ""
8599 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
8600 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
8601
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8606 "checkbox."
8607 msgstr ""
8608 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
8609 "informations'."
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8615 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8616 "flag"
8617 msgstr ""
8618 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
8619 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
8620 "'Parti sans laisser d'adresse'."
8621
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8626 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8633 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8634 msgstr ""
8635 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
8636 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
8637
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8642 msgstr ""
8643 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
8644 "entrez juste '200'"
8645
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8650 "patron type from the 'Category' pull down"
8651 msgstr ""
8652 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
8653 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
8654
8655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8656 #, c-format
8657 msgid ""
8658 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8659 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8660 "button at the top of the patron record."
8661 msgstr ""
8662 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
8663 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
8664 "Rechercher pour réserver."
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8670 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8671 msgstr ""
8672 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
8673 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
8674 "du calendrier."
8675
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8680 "confirm the hold "
8681 msgstr ""
8682 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
8683 "vous serez invité à confirmer la réservation "
8684
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8689 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8690 msgstr ""
8691 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
8692 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
8693
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8698 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8699 "will say so on the confirmation screen."
8700 msgstr ""
8701 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
8702 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
8703 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
8704
8705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8709 "profile."
8710 msgstr ""
8711 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
8712 "utiliser un profil."
8713
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8718 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8719 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8720 "delete or delete the biblio records."
8721 msgstr ""
8722 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
8723 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
8724 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
8725 "notice supprimer."
8726
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8731 "Issue information."
8732 msgstr ""
8733 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
8734 "supplémentaire."
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8741 "profile."
8742 msgstr ""
8743 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
8744 "à utiliser un profil."
8745
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8750 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8751 "Days' field "
8752 msgstr ""
8753 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
8754 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
8755
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8757 #, c-format
8758 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8759 msgstr ""
8760 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
8761 "inracommunautaire."
8762
8763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8767 "about options"
8768 msgstr ""
8769 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
8770 "pour envisager des solutions."
8771
8772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8773 #, c-format
8774 msgid ""
8775 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8776 "Expiry date will automatically be calculated"
8777 msgstr ""
8778 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
8779 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
8780
8781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8785 "message stating how late your items are."
8786 msgstr ""
8787 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
8788 "de jours de retard."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
8791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8795 "Available (it will not cancel the hold)"
8796 msgstr ""
8797 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
8798 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulée"
8799
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8801 #, c-format
8802 msgid "Images must be under 500k in size."
8803 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8809 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8810 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8811 msgstr ""
8812 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
8813 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
8814 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
8815 "préférence système 'ImageLimit'."
8816
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8818 #, c-format
8819 msgid "Import Quotes"
8820 msgstr "Importer des citations"
8821
8822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8823 #, c-format
8824 msgid "Import patron data"
8825 msgstr "Import des données sur les adhérents."
8826
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8831 "options are here for future development."
8832 msgstr ""
8833 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
8834 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
8835 "développement."
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
8841 "circulation related notices at this time."
8842 msgstr ""
8843 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec les "
8844 "notifications de retard."
8845
8846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8850 "not be able to be closed"
8851 msgstr ""
8852 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
8853 "être fermé."
8854
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8856 #, c-format
8857 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8858 msgstr ""
8859 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
8860
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8865 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8866 msgstr ""
8867 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
8868 "jours saisis dans la  préférence système TransfersMaxDaysWarning."
8869
8870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8874 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8875 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8876 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8877 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8878 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8879 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8880 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8881 msgstr ""
8882 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
8883 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
8884 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
8885 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
8886 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les  "
8887 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
8888 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
8889 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
8890 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
8891 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
8892
8893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8897 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8898 "field, you need to choose one or the other."
8899 msgstr ""
8900 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
8901 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
8902 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
8903 "devez choisir l'une des zonez MARC."
8904
8905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8910 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8911 msgstr ""
8912 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
8913 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
8914 "soulignement et d'union."
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8920 "database. Changes made here are permanent."
8921 msgstr ""
8922 " Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
8923 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
8924 "permanentes."
8925
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
8930 "underscores and hyphens in it."
8931 msgstr ""
8932 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
8933 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
8934
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
8939 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
8940 msgstr ""
8941 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
8942 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
8943
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
8948 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
8949 msgstr ""
8950 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
8951 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
8952 "5.00)"
8953
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
8955 #, c-format
8956 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
8957 msgstr ""
8958 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
8959 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
8960
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
8965 "significant amount of time to run."
8966 msgstr ""
8967 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
8968 "rapport va prendre beaucoup de temps."
8969
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
8971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
8975 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
8976 msgstr ""
8977 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
8978 "n'aurez pas d'avertissement."
8979
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
8984 "in it."
8985 msgstr ""
8986 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
8987 "qu'il contient."
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
8993 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
8994 "MaxFinesystem preference."
8995 msgstr ""
8996 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
8997 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
8998 "préférence système MaxFinesystem."
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9004 "running you will see no data on this report."
9005 msgstr ""
9006 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
9007 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
9008
9009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9013 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9014 msgstr ""
9015 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
9016 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
9017
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9022 "member), a delay value is required."
9023 msgstr ""
9024 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
9025 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
9026
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9031 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9032 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9033 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9034 msgstr ""
9035 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
9036 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
9037 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
9038 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
9039 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
9040
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9045 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9046 "view the staff interface."
9047 msgstr ""
9048 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
9049 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
9050 "module Catalogue."
9051
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9056 "to set that patron category to require overdue notices."
9057 msgstr ""
9058 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
9059 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
9060
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9066 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9067 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9068 msgstr ""
9069 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
9070 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
9071 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9077 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9078 msgstr ""
9079 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
9080 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
9081 "cliqué."
9082
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9087 "staff client"
9088 msgstr ""
9089 " Important : Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
9090 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
9091
9092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9096 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9097 msgstr ""
9098 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
9099 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
9100
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9103 #, c-format
9104 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9105 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
9106
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9108 #, c-format
9109 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9110 msgstr ""
9111 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9117 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9118 "content&gt;&gt;"
9119 msgstr ""
9120 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
9121 "tags &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
9122 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9128 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
9129 "more about the Overdue Notice Markup"
9130 msgstr ""
9131 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les tags &lt;&lt;items."
9132 "content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte tous "
9133 "les tags."
9134
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9139 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9140 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9141 "checks as one may desire."
9142 msgstr ""
9143 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
9144 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
9145 "(déplacés vers la table  deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
9146 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
9147
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9149 #, c-format
9150 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9151 msgstr ""
9152 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
9153
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9155 #, c-format
9156 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9157 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
9158
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9163 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9164 msgstr ""
9165 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
9166 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
9167
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid ""
9171 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9172 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9173 "prices for that vendor."
9174 msgstr ""
9175 "Note : La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
9176 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
9177 "un prix incertain, par fournisseur."
9178
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9183 "does not contain a valid value."
9184 msgstr ""
9185 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
9186 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
9187
9188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9192 "letters)"
9193 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9199 "match valid entries in your database."
9200 msgstr ""
9201 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
9202 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9208 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9209 "work as well."
9210 msgstr ""
9211 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
9212 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
9213 "fonctionnera également."
9214
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9219 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9220 msgstr ""
9221 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
9222 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
9223 "une catégorie d'adhérent."
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9229 "library that the reserving staff member is from."
9230 msgstr ""
9231 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
9232 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
9233
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9235 #, c-format
9236 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9237 msgstr ""
9238 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
9239
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9244 "patron's messaging preferences."
9245 msgstr ""
9246 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
9247 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
9248
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9253 "categories"
9254 msgstr ""
9255 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
9256 "l'adhérent."
9257
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9260 #, c-format
9261 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9262 msgstr ""
9263 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
9264
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9269 msgstr ""
9270 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
9271
9272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9273 #, c-format
9274 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9275 msgstr ""
9276 " Important : Ce niveau d'autorisation ne commande plus quoique ce soit."
9277
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9281 #, c-format
9282 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9283 msgstr ""
9284 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
9285 "aura été utilisé."
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9292 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9293 msgstr ""
9294 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
9295 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
9296 "adhérent."
9297
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9302 "noItemTypeImages to 'Show' "
9303 msgstr ""
9304 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
9305 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
9306
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9311 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9312 msgstr ""
9313 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
9314 "faire fonctionner correctement l'affichage des statuts."
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9320 "not be before today's date."
9321 msgstr ""
9322 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
9323 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9329 "enter either one or the other."
9330 msgstr ""
9331 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
9332 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9338 "import."
9339 msgstr ""
9340 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
9341 "par lots des adhérents."
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9344 #, c-format
9345 msgid "Importing Patrons"
9346 msgstr "Importer des adhérents"
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9352 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9353 msgstr ""
9354 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
9355 "que vous avez en main, à partir de laquelle l'échéancier des fascicules à "
9356 "venir est calculé."
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9362 "can have checked out at one time"
9363 msgstr ""
9364 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
9365 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
9366
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9371 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9372 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9373 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9374 "attached."
9375 msgstr ""
9376 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
9377 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
9378 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
9379 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
9380 "des exemplaires."
9381
9382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9387 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9388 "the record and import it"
9389 msgstr ""
9390 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
9391 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
9392 "des options de prévisualisation et d'import."
9393
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9398 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9399 "that is entered into the system. To add a new category:"
9400 msgstr ""
9401 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
9402 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
9403 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
9404 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
9405
9406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9410 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9411 "Koha Wiki: "
9412 msgstr ""
9413 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
9414 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
9415 "consultez le Wiki Koha : "
9416
9417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9421 "information"
9422 msgstr ""
9423 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
9424 "informations sur le fournisseur."
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9430 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9431 msgstr ""
9432 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
9433 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
9434
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9439 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9440 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9441 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9442 "Barcode' option."
9443 msgstr ""
9444 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
9445 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
9446 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
9447 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
9448 "les numéro de carte en texte."
9449
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9454 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9455 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9456 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9457 "will be presented with a warning message."
9458 msgstr ""
9459 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
9460 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
9461 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
9462 "quelqu'un, une alerte est affichée."
9463
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9468 msgstr ""
9469 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
9470
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9475 "this field will contain"
9476 msgstr ""
9477 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
9478 "complète de ce que ce champ contiendra."
9479
9480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9481 #, c-format
9482 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9483 msgstr ""
9484 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
9485 "d'exemplaire."
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9491 "field "
9492 msgstr ""
9493 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
9494 "identifier ce champ. "
9495
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9497 #, c-format
9498 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9499 msgstr ""
9500 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
9501 "pour ce rapport."
9502
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9507 "report"
9508 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
9509
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9514 "next to the title and on the search results."
9515 msgstr ""
9516 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
9517 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
9518 "résultats."
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9525 "results."
9526 msgstr ""
9527 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
9528 "fournisseur."
9529
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9534 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9535 msgstr ""
9536 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
9537 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
9538
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9543 "budget with numbers and decimals."
9544 msgstr ""
9545 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
9546 "et le séparateur décimal."
9547
9548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9553 msgstr ""
9554 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
9555 "des chiffres et le séparateur décimal."
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9561 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9562 msgstr ""
9563 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
9564 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
9565
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9567 #, c-format
9568 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9569 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
9570
9571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9575 "when cataloging"
9576 msgstr ""
9577 "Dans l'exemple ci-dessus, en saisie, le champ 504a montrera les valeurs de "
9578 "la liste de valeurs autorisées MARC504."
9579
9580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9584 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9585 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9586 "closed on this date."
9587 msgstr ""
9588 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
9589 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
9590 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
9591
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9596 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9597 "the option) "
9598 msgstr ""
9599 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
9600 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
9601 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
9602
9603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9607 msgstr ""
9608 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
9609 "faire la recherche."
9610
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9612 #, c-format
9613 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9614 msgstr ""
9615 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base de votre "
9616 "poste budgétaire."
9617
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9622 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9623 "database. "
9624 msgstr ""
9625 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
9626 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
9627
9628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9632 "details"
9633 msgstr ""
9634 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
9635 "détail de la notice."
9636
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9641 "details."
9642 msgstr ""
9643 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
9644 "détail de la notice."
9645
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9650 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9651 "or renew it in one click."
9652 msgstr ""
9653 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
9654 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
9655 "renouveler en un clic."
9656
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9658 #, c-format
9659 msgid "Intranet"
9660 msgstr "Intranet"
9661
9662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9663 #, c-format
9664 msgid "Inventory/Stocktaking"
9665 msgstr "Inventaire/récolement"
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9669 #, c-format
9670 msgid "Invoices"
9671 msgstr "Factures"
9672
9673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9677 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9678 "but you know when it's going to arrive."
9679 msgstr ""
9680 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
9681 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
9682 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
9683
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9685 #, c-format
9686 msgid "Is a url "
9687 msgstr "est une URL "
9688
9689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9690 #, c-format
9691 msgid ""
9692 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9693 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9694 "for the serial you'd like to receive issues for"
9695 msgstr ""
9696 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
9697 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
9698
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9703 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9704 "the top of the list of patterns."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9708 #, c-format
9709 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9710 msgstr ""
9711 " Il s'affichera également sur le principal tableau de bord  professionnel en "
9712 "dessous des étiquettes de module"
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9715 #, c-format
9716 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9717 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9723 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9724 msgstr ""
9725 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
9726 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9729 #, c-format
9730 msgid "Item Circulation Alerts"
9731 msgstr "Alertes de circulation"
9732
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9734 #, c-format
9735 msgid "Item Details"
9736 msgstr "Détails des exemplaires"
9737
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9739 #, c-format
9740 msgid "Item Hold Policies"
9741 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
9742
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9744 #, c-format
9745 msgid "Item Specific Circulation History"
9746 msgstr "Historique de prêts"
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9749 #, c-format
9750 msgid "Item Types"
9751 msgstr "Type de document"
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9754 #, c-format
9755 msgid "Item already checked out to this patron"
9756 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
9757
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9759 #, c-format
9760 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9761 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9764 #, c-format
9765 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9766 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
9767
9768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9772 "criteria"
9773 msgstr ""
9774 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
9775 "decreaseLoanHighHolds"
9776
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9778 #, c-format
9779 msgid "Item cannot be renewed "
9780 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
9781
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9783 #, c-format
9784 msgid "Item checked out to another patron"
9785 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
9786
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
9788 #, c-format
9789 msgid "Item floats "
9790 msgstr "Exemplaires flottants "
9791
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9796 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9797 "checked in at another library"
9798 msgstr ""
9799 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
9800 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
9801 "ou prêté à partir d'un autre site"
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
9804 #, c-format
9805 msgid "Item not for loan"
9806 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9809 #, c-format
9810 msgid "Item on hold for someone else"
9811 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
9812
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
9814 #, c-format
9815 msgid "Item returns home"
9816 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9822 "to its home library "
9823 msgstr ""
9824 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
9825 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
9826 "rattachement "
9827
9828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
9829 #, c-format
9830 msgid "Item returns to issuing library"
9831 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
9832
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9837 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9838 msgstr ""
9839 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
9840 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
9841 "prêté "
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
9844 #, c-format
9845 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9846 msgstr ""
9847 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
9848 "retrait par une autre personne"
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9854 "can be used in any way that works for your library."
9855 msgstr ""
9856 "Les types d'exemplaire désignent généralement les types de documents (livre, "
9857 "CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
9858
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9860 #, c-format
9861 msgid "Items can be edited in several ways."
9862 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
9863
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9868 "'Attach item' option"
9869 msgstr ""
9870 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
9871 "autre en utilisant l'option XXXX"
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9877 "checked out to patrons"
9878 msgstr ""
9879 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
9880 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9886 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9887 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9888 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9889 "at the top of the list."
9890 msgstr ""
9891 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
9892 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
9893 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
9894 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
9895 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
9896 "utilisant le bouton en haut de la liste."
9897
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9899 #, c-format
9900 msgid "Items with no checkouts"
9901 msgstr "Documents jamais prêtés"
9902
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9904 #, c-format
9905 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9906 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
9907
9908 #. %1$s:  helpVersion 
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9910 #, fuzzy, c-format
9911 msgid "Koha %s manual"
9912 msgstr "Manuel Koha 3.12"
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9915 #, c-format
9916 msgid ""
9917 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9918 "codes."
9919 msgstr ""
9920 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
9921 "de collection."
9922
9923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9924 #, c-format
9925 msgid ""
9926 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9927 "authorities."
9928 msgstr ""
9929 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
9930 "des recherches, en se basant sur les autorités."
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
9936 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
9937 msgstr ""
9938 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
9939 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
9940 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
9941
9942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
9947 "password unchanged."
9948 msgstr ""
9949 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
9950 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
9951
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
9953 #, fuzzy, c-format
9954 msgid ""
9955 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
9956 "edit or delete"
9957 msgstr ""
9958 "Koha arrive avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez en "
9959 "ajouter ou supprimer des serveurs existants."
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
9965 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
9966 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
9967 "purposes."
9968 msgstr ""
9969 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
9970 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
9971 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
9977 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
9980 #, c-format
9981 msgid "Koha database schema"
9982 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
9983
9984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
9988 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
9989 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
9990 "not changed afterwards."
9991 msgstr ""
9992 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
9993 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
9994 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
9995 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
9996
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10001 "for instance, 'Lost.'"
10002 msgstr ""
10003 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
10004 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
10005
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10007 #, c-format
10008 msgid ""
10009 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10010 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10011 msgstr ""
10012 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
10013 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
10014 "soutiennent Koha."
10015
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10020 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10021 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10022 "version."
10023 msgstr ""
10024 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10025 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
10026 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
10027 "toute version supérieure."
10028
10029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10030 #, c-format
10031 msgid ""
10032 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10033 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10034 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10035 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10036 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10037 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10038 msgstr ""
10039 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
10040 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
10041 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
10042 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
10043 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
10044 "en UNIMARC)."
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10050 "duplication."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10054 #, c-format
10055 msgid "Koha link "
10056 msgstr "Lien Koha "
10057
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10062 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10063 "the normalization process."
10064 msgstr ""
10065 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
10066 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
10067 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
10068
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10070 #, c-format
10071 msgid "Koha reports library"
10072 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
10073
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10075 #, c-format
10076 msgid "Koha team"
10077 msgstr "Équipe Koha"
10078
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10080 #, c-format
10081 msgid "Koha to MARC Mapping"
10082 msgstr "Liens Koha => MARC"
10083
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10088 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10089 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10090 msgstr ""
10091 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
10092 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
10093 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
10094 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
10095
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid ""
10099 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10100 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10101 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10102 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10103 "plugin work."
10104 msgstr ""
10105 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10106 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10107 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10108 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10109 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10110 "plugin."
10111
10112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10116 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10117 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10118 msgstr ""
10119 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
10120 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
10121 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
10122 "des requêtes SQL."
10123
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10125 #, c-format
10126 msgid ""
10127 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10128 "interface and circulation receipts."
10129 msgstr ""
10130 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
10131 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
10132
10133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid ""
10136 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10137 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10138 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10139 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10140 "plugin work."
10141 msgstr ""
10142 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10143 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10144 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10145 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10146 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10147 "plugin."
10148
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10153 "are two main types of reports: "
10154 msgstr ""
10155 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
10156 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
10157
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10159 #, c-format
10160 msgid "L = For Librarians"
10161 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
10162
10163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10164 #, c-format
10165 msgid "L = Lost item"
10166 msgstr "L = Exemplaire perdu"
10167
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10169 #, c-format
10170 msgid "LCC"
10171 msgstr "LCC"
10172
10173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10174 #, c-format
10175 msgid ""
10176 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10177 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10183 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10184
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10186 #, fuzzy, c-format
10187 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10188 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10191 #, fuzzy, c-format
10192 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10193 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10194
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10196 #, c-format
10197 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10198 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10199
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10201 #, c-format
10202 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10203 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
10204
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10206 #, c-format
10207 msgid "Label Creator"
10208 msgstr "Créateur d'étiquette"
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10214 #, c-format
10215 msgid "Layouts"
10216 msgstr "Formats"
10217
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10219 #, c-format
10220 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10221 msgstr ""
10222 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de circulation plus loin "
10223 "dans ce manuel"
10224
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10226 #, c-format
10227 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10228 msgstr ""
10229 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée plus loin "
10230 "dans ce manuel"
10231
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10236 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10237 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10238 "not randomly, but by alphabetical order."
10239 msgstr ""
10240 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
10241 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
10242 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
10243 "ordre alphabétique."
10244
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10246 #, c-format
10247 msgid "Length: 0"
10248 msgstr "Longueur: 0"
10249
10250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10251 #, c-format
10252 msgid "Libraries &amp; Groups"
10253 msgstr "Sites &amp; Groupes"
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10259 "circulation events (check ins and check outs)."
10260 msgstr ""
10261 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
10262 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10268 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10269 "proper system preferences:"
10270 msgstr ""
10271 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
10272 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
10273 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
10274
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10279 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10280 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10281 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10282 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10283 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10284 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10285 "Chapter 13 of AACR2."
10286 msgstr ""
10287 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
10288 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
10289 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
10290 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
10291 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. En savoir plus sur le "
10292 "catalogage analytique dans le chapitre 13 de AACR2"
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10295 #, c-format
10296 msgid "Library Property Groups"
10297 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
10298
10299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10300 #, c-format
10301 msgid "Library Transfer Limits"
10302 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
10303
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10305 #, c-format
10306 msgid ""
10307 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10308 "the pull down at the top of the page"
10309 msgstr ""
10310 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
10311 "que vous avez choisi."
10312
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10314 #, c-format
10315 msgid "Licenses"
10316 msgstr "Licences"
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10322 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10323 msgstr ""
10324 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
10325 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
10326
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10331 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10332 msgstr ""
10333 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
10334 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
10335
10336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10337 #, c-format
10338 msgid "Limit to a bib number range"
10339 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
10340
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10342 #, c-format
10343 msgid "Limit to a call number range"
10344 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
10345
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10347 #, c-format
10348 msgid "Limit to a specific item type"
10349 msgstr "LImiter à un type de document"
10350
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10352 #, c-format
10353 msgid "Limit to a specific library"
10354 msgstr "LImiter à un site"
10355
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10357 #, c-format
10358 msgid "Limit to an acquisition date range"
10359 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
10360
10361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10365 "the category is for) "
10366 msgstr ""
10367 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
10368 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
10369
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10371 #, c-format
10372 msgid "Link "
10373 msgstr "Lien "
10374
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10376 #, c-format
10377 msgid "Lists"
10378 msgstr "Listes"
10379
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10381 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "Local Use System Preferences"
10383 msgstr "Préférences système"
10384
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10386 #, c-format
10387 msgid "Local Use:"
10388 msgstr "Usage local :"
10389
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10394 "librarians"
10395 msgstr ""
10396 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
10397 "être modifiés par les bibliothécaires"
10398
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10400 #, c-format
10401 msgid "Log viewer"
10402 msgstr "Visualiseur des logs"
10403
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10405 #, c-format
10406 msgid "Logs:"
10407 msgstr "Journeaux:"
10408
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10410 #, c-format
10411 msgid "Lost items"
10412 msgstr "Exemplaires perdus"
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10415 #, c-format
10416 msgid "M = Sundry"
10417 msgstr "M = Frais divers"
10418
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10420 #, c-format
10421 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10422 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10423
10424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10425 #, c-format
10426 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10427 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
10428
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10430 #, c-format
10431 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10432 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10435 #, c-format
10436 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10437 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10440 #, c-format
10441 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10442 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
10443
10444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10445 #, fuzzy, c-format
10446 msgid "MARC Modification Templates"
10447 msgstr "Log des modifications"
10448
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10450 #, c-format
10451 msgid "MARC Record Subfields"
10452 msgstr "Sous-champs MARC"
10453
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10455 #, c-format
10456 msgid "MARC export"
10457 msgstr "Export MARC"
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10460 #, c-format
10461 msgid "MARC import"
10462 msgstr "Import MARC"
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10465 #, c-format
10466 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10467 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10468
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10470 #, c-format
10471 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10472 msgstr ""
10473 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10476 #, c-format
10477 msgid "Manage CSV export profiles"
10478 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10481 #, c-format
10482 msgid "Manage Images"
10483 msgstr "Gérer les images"
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10486 #, c-format
10487 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10488 msgstr " Gérer le paramétrage de Koha (Panneau d'administration)"
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10491 #, c-format
10492 msgid "Manage Staged MARC Records"
10493 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10496 #, c-format
10497 msgid "Manage all budgets"
10498 msgstr "Gérer tous les budgets"
10499
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10503 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10506 #, c-format
10507 msgid "Manage budget planning"
10508 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
10509
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10511 #, c-format
10512 msgid "Manage budgets"
10513 msgstr "Permission de gérer les budgets"
10514
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10516 #, c-format
10517 msgid "Manage circulation rules"
10518 msgstr "Gérer les règles de circulation"
10519
10520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10521 #, c-format
10522 msgid "Manage contracts"
10523 msgstr "Permission de gérer les contrats"
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10526 #, c-format
10527 msgid "Manage orders and basket groups"
10528 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10532 #, c-format
10533 msgid "Manage orders and baskets"
10534 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
10535
10536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10537 #, c-format
10538 msgid "Manage patrons fines and fees"
10539 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
10540
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10542 #, c-format
10543 msgid "Manage periods"
10544 msgstr "Gestion des périodes"
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10547 #, c-format
10548 msgid "Manage routing lists"
10549 msgstr "Gestion des liste de circulation"
10550
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10552 #, c-format
10553 msgid "Manage serial subscriptions"
10554 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10560 "is used)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10564 #, c-format
10565 msgid "Manage vendors"
10566 msgstr "Gestion des fournisseurs"
10567
10568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10569 #, c-format
10570 msgid "Managed in tab "
10571 msgstr "Géré dans l'ongleti "
10572
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10574 #, c-format
10575 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10576 msgstr ""
10577 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
10578 "annulation de l'importation"
10579
10580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10581 #, c-format
10582 msgid "Managing Holds"
10583 msgstr "Gestion des réservations"
10584
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10586 #, c-format
10587 msgid "Mandatory "
10588 msgstr "Obligatoire "
10589
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10594 "amount."
10595 msgstr ""
10596 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
10597 "amendes ou pour annuler toute une amende."
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10603 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10604 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10605 "period."
10606 msgstr ""
10607 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
10608 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
10609 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
10610 "faites sur une période antérieure."
10611
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10616 "the patron the replacement cost for that item"
10617 msgstr ""
10618 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
10619 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
10620
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10622 #, c-format
10623 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10624 msgstr ""
10625 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
10626 "effectuer l'opération de mise en concordance."
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10629 #, c-format
10630 msgid "Match threshold: 100"
10631 msgstr "Seuil de concordance : 100"
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10634 #, c-format
10635 msgid "Matchpoints (just the one):"
10636 msgstr "Points concordanca (unique) :"
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10639 #, c-format
10640 msgid "Max length "
10641 msgstr "Longueur max "
10642
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10644 #, fuzzy, c-format
10645 msgid "Merge authorities"
10646 msgstr "Chercher par autorités"
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10649 #, c-format
10650 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10651 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
10652
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10654 #, c-format
10655 msgid "Merging items"
10656 msgstr "Fusion des exemplaires"
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10659 #, c-format
10660 msgid "Merging records"
10661 msgstr "Fusion des notices"
10662
10663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10664 #, c-format
10665 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10666 msgstr ""
10667 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
10668 "courriel."
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10671 #, c-format
10672 msgid "Moderate patron comments"
10673 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
10674
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10676 #, c-format
10677 msgid "Moderate patron tags"
10678 msgstr "Modération des tags des adhérents"
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10681 #, c-format
10682 msgid "Modification Log"
10683 msgstr "Log des modifications"
10684
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10686 #, c-format
10687 msgid "Modify CSV Profiles"
10688 msgstr "Modifier les profils CSV"
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10691 #, c-format
10692 msgid "Modify a set"
10693 msgstr "Modifier un Set"
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10696 #, c-format
10697 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10698 msgstr ""
10699 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
10700 "nouvelles)"
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10703 #, c-format
10704 msgid "Modify holds priority"
10705 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10708 #, c-format
10709 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10710 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10713 #, c-format
10714 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10715 msgstr ""
10716 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
10717
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid ""
10721 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10722 "&gt; finesCalendar "
10723 msgstr ""
10724 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
10725 "&gt; finescalendar "
10726
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10731 "&gt; useDaysMode "
10732 msgstr ""
10733 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
10734 "&gt; useDaysMode "
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10740 "attribute types"
10741 msgstr ""
10742 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
10743 "d'attribut d'adhérents"
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:114
10746 #, c-format
10747 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10748 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10751 #, c-format
10752 msgid "Most circulated items"
10753 msgstr "Documents les plus empruntés"
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10756 #, c-format
10757 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10758 msgstr ""
10759 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
10760 "générale d'adhérents."
10761
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10766 "running:"
10767 msgstr ""
10768 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
10769 "script fines tourne en cron:"
10770
10771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10775 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10776 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10777 msgstr ""
10778 "Vous voulez surtout être sûr que tous les exemplaires des deux notices sont "
10779 "rattachés à la nouvelle notice. Pour faire cela vous devez vérifier que les "
10780 "952 fichiers sont sélectionnés avant de terminer la fusion."
10781
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10783 #, c-format
10784 msgid "Moving items"
10785 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
10786
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10788 #, c-format
10789 msgid "N = New card"
10790 msgstr "N = Nouvelle carte"
10791
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10793 #, c-format
10794 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10795 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10801 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10802 msgstr ""
10803 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
10804 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10805
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10810 "the item"
10811 msgstr ""
10812 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
10813 "l'avons pas encore choisi"
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
10816 #, c-format
10817 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10818 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10824 "value:"
10825 msgstr ""
10826 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
10827 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
10828
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10830 #, c-format
10831 msgid "News"
10832 msgstr "Annonces"
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10835 #, c-format
10836 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10837 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10840 #, c-format
10841 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10842 msgstr ""
10843 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
10844 "gauche de la page de démarrage"
10845
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10847 #, c-format
10848 msgid ""
10849 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10850 "checked out"
10851 msgstr ""
10852 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
10853 "la zone de prêt"
10854
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
10856 #, c-format
10857 msgid ""
10858 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10859 "by a space (no commas) "
10860 msgstr ""
10861 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
10862 "par un espace (pas une virgule) "
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10868 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10869 msgstr ""
10870 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
10871 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
10872 "côté de celui-ci."
10873
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10875 #, c-format
10876 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10877 msgstr ""
10878 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
10879 "a"
10880
10881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
10882 #, c-format
10883 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10884 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
10885
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
10887 #, c-format
10888 msgid ""
10889 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10890 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10891 msgstr ""
10892 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
10893 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
10894 "'Polongations Autorisées'"
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10897 #, c-format
10898 msgid "Next enter the contact information "
10899 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
10900
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10905 msgstr ""
10906 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
10912 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
10913 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
10920 msgstr ""
10921 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
10922 "importés. "
10923
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
10928 "repeatable. "
10929 msgstr ""
10930 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
10931 "répétable. "
10932
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
10937 msgstr ""
10938 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
10939 "bulletinez un fascicule"
10940
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
10942 #, c-format
10943 msgid ""
10944 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
10945 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
10946 msgstr ""
10947 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
10948 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
10949 "importez est un fichier bibliographique)"
10950
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
10955 msgstr ""
10956 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
10957 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
10966 #, fuzzy, c-format
10967 msgid ""
10968 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
10969 "and Terms."
10970 msgstr ""
10971 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
10972 "apparaisse dans ce menu."
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
10975 #, c-format
10976 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
10977 msgstr ""
10978 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
10979 "la bibliothèque : "
10980
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
10982 #, c-format
10983 msgid "Nicole Engard "
10984 msgstr "Nicole Engard "
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10988 #, c-format
10989 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
10990 msgstr ""
10991 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
10997 "to keep track of your contact information within Koha."
10998 msgstr ""
10999 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
11000 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
11001
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11003 #, c-format
11004 msgid "Normalization rule: Control-number"
11005 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11010 #, c-format
11011 msgid "Note"
11012 msgstr "Note"
11013
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11020 #, c-format
11021 msgid "Note:"
11022 msgstr "Note:"
11023
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11025 #, fuzzy, c-format
11026 msgid ""
11027 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11028 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11029 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11030 "'XXX'."
11031 msgstr ""
11032 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
11033 "strictement égal à ce qui est dans Valeur. Une notice ayant 999$9 = 'XXX "
11034 "YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données dont la condition est 999$9 = "
11035 "'XXX'."
11036
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
11038 #, c-format
11039 msgid ""
11040 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
11041 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
11042 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11043 msgstr ""
11044 "Note : La norme ISO 4217 change de temps à autre. Aussi toutes les devises "
11045 "ne sont-elles peut-être prises en charge. Si vous en trouvez une dans cas, "
11046 "veuillez le signaler en tant que bug à l'auteur du module Perl Locale::"
11047 "Curreency::Format : Than D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;."
11048
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11053 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11054 "suspension."
11055 msgstr ""
11056 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
11057 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
11058 "une date de fin de suspension."
11059
11060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11061 #, c-format
11062 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11063 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
11064
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11066 #, c-format
11067 msgid "Notes are for internal use."
11068 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
11069
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
11071 #, c-format
11072 msgid "Notices"
11073 msgstr "Notifications"
11074
11075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11076 #, c-format
11077 msgid "Notices & slips"
11078 msgstr "Notices et reçus"
11079
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11081 #, c-format
11082 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11083 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
11084
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11086 #, c-format
11087 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11088 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
11089
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
11091 #, c-format
11092 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11093 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
11094
11095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11096 #, c-format
11097 msgid "OPAC"
11098 msgstr "OPAC"
11099
11100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
11101 #, c-format
11102 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11103 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11106 #, c-format
11107 msgid "OPAC:"
11108 msgstr "OPAC&nbsp;:"
11109
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11111 #, c-format
11112 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11113 msgstr ""
11114 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
11115 "obligatoires."
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11121 "required fields"
11122 msgstr ""
11123 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
11124 "obligatoires."
11125
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11130 "information should be added to help with generating claim letters and "
11131 "invoices."
11132 msgstr ""
11133 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
11134 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
11135
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11137 #, fuzzy, c-format
11138 msgid "Offline Circulation"
11139 msgstr "Prêts secourus"
11140
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11142 #, c-format
11143 msgid "Offline circulation"
11144 msgstr "Prêts secourus"
11145
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11151 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11152 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11153 msgstr ""
11154 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
11155 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
11156 "étiquettes change dans la page. "
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11159 #, c-format
11160 msgid "Offset: 0"
11161 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
11162
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11164 #, c-format
11165 msgid ""
11166 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11167 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11168 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11169 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11170 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11171 msgstr ""
11172 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
11173 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
11174 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
11175 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
11176 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
11177 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
11178 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
11179
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11184 "comma (or tab) and then the image file name "
11185 msgstr ""
11186 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
11187 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
11188 "image. "
11189
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11194 "print out the data related to all items that are overdue."
11195 msgstr ""
11196 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
11197 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11200 #, c-format
11201 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11202 msgstr ""
11203 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
11204 "(.koc)'"
11205
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11207 #, c-format
11208 msgid ""
11209 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11210 msgstr ""
11211 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
11212 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
11213
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11215 #, c-format
11216 msgid ""
11217 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11218 "permissions"
11219 msgstr ""
11220 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
11221 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
11222
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11227 "and choose to Duplicate budget."
11228 msgstr ""
11229 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
11230 "sélectionnez Dupliquer le budget."
11231
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11233 #, c-format
11234 msgid ""
11235 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11236 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11237 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11238 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11239 "'Export this basket as CSV' button."
11240 msgstr ""
11241 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
11242 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
11243 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
11244 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
11245
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11247 #, c-format
11248 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11249 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
11250
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11255 "this patron is on."
11256 msgstr ""
11257 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de "
11258 "circulation de cet adhérent."
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11264 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11265 msgstr ""
11266 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
11267 "tags qui convient. Un résumé de tous les tags est affiché sur la droite de "
11268 "la fenêtre."
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11271 #, c-format
11272 msgid ""
11273 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11274 "the patron record add/edit form"
11275 msgstr ""
11276 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
11277 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11283 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11284 "Koha."
11285 msgstr ""
11286 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
11287 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
11288 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11294 "summary."
11295 msgstr ""
11296 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
11297 "résumé du panier."
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11304 "payment as reversed"
11305 msgstr ""
11306 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
11307 "paiement annulé"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11313 "screen under the 'Hold' tab."
11314 msgstr ""
11315 "Une fois confirmer la réservation, celle-ci apparaît sur la fiche de "
11316 "l'adhérent ainsi que sur les écrans de prêt dans l'onglet Réservation."
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11319 #, fuzzy, c-format
11320 msgid ""
11321 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11322 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11323 "report and choosing 'Run'."
11324 msgstr ""
11325 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
11326 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
11327 "cliquant sur le lien 'Exécuter' à droite du rapport."
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11330 #, c-format
11331 msgid ""
11332 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11333 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11334 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11335 "it."
11336 msgstr ""
11337 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
11338 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
11339 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
11340 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
11341 "l'exécuter ou le modifier."
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11344 #, c-format
11345 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11346 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11349 #, c-format
11350 msgid "Once finished, click 'Save'"
11351 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11355 #, c-format
11356 msgid ""
11357 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11358 msgstr ""
11359 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
11360
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11362 #, c-format
11363 msgid ""
11364 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11365 "edit the quotes prior to saving them."
11366 msgstr ""
11367 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
11368 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
11369
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11371 #, c-format
11372 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11373 msgstr ""
11374 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
11375 "le fournisseur."
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11381 "edit the quote source and text."
11382 msgstr ""
11383 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
11384 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11390 msgstr ""
11391 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
11392 "affiché."
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11395 #, c-format
11396 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11397 msgstr " Une fois que le fichier est téléchargé, cliquez pour le traiter"
11398
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11403 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11404 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11405 "the 'Remove' link to the right of their name."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11411 msgstr ""
11412 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
11413 "le fournisseur."
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11419 "'Add to' menu at the top of the search results."
11420 msgstr ""
11421 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
11422 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
11423 "recherche."
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11429 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11436 "the toolbar and the quotes will be saved."
11437 msgstr ""
11438 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
11439 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
11440
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11445 "other libraries for the record in question."
11446 msgstr ""
11447 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
11448 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11454 "you will be presented with a list of these items."
11455 msgstr ""
11456 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
11457 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11463 "page will list the items you have selected."
11464 msgstr ""
11465 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
11466 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
11467
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid ""
11471 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11472 "'Update' button to save them to the list."
11473 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11474
11475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11476 #, c-format
11477 msgid ""
11478 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11479 "a receipt by choosing one of two methods."
11480 msgstr ""
11481 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
11482 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11488 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11489 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11490 "the status you have chosen."
11491 msgstr ""
11492 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
11493 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mis à jour "
11494 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
11495 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
11496 "choisi."
11497
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11499 #, fuzzy, c-format
11500 msgid ""
11501 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11502 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11503 "record will be deleted."
11504 msgstr ""
11505 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
11506 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
11507 "secondaire sera supprimée."
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11513 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11514 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11515 msgstr ""
11516 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
11517 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
11518 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
11519 "sera supprimée."
11520
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11525 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11526 "record will be deleted."
11527 msgstr ""
11528 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
11529 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
11530 "secondaire sera supprimée."
11531
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11536 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11543 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11544 msgstr ""
11545 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
11546 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11552 "appear next to the 'New profile' button."
11553 msgstr ""
11554 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
11555 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11561 "the data into Koha."
11562 msgstr ""
11563 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
11564 "adhérents pour charger les données dans Koha."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11570 "Accounting information."
11571 msgstr ""
11572 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
11573 "les données comptables."
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11576 #, c-format
11577 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11578 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11581 #, c-format
11582 msgid ""
11583 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11584 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11585 "date to today."
11586 msgstr ""
11587 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
11588 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
11589 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11595 "present you with the changed patron records."
11596 msgstr ""
11597 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
11598 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
11599 "l'adhérent."
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11602 #, c-format
11603 msgid ""
11604 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11605 "items."
11606 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
11607
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11612 "the top left of the editor."
11613 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11614
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11619 "brought to a list of your existing budgets."
11620 msgstr ""
11621 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
11622 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
11623
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11625 #, c-format
11626 msgid ""
11627 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11628 "right."
11629 msgstr ""
11630 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
11631 "haut à droite."
11632
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11635 #, c-format
11636 msgid ""
11637 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11638 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11639 msgstr ""
11640 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
11641 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
11642 "correspondant à ce profil."
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11645 #, c-format
11646 msgid ""
11647 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11648 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11649 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11650 "merge."
11651 msgstr ""
11652 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
11653 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
11654 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
11655 "la fusion."
11656
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11661 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11662 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11663 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11664 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11665 msgstr ""
11666 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
11667 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
11668 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
11669 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
11670 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
11671 "la nouvelle notice fusionnée."
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11677 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11678 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11679 msgstr ""
11680 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
11681 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
11682 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
11683 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
11684
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11689 "using this tool."
11690 msgstr ""
11691 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
11692 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
11693
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11698 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11699 msgstr ""
11700 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
11701 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11707 "'Continue.'"
11708 msgstr ""
11709 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
11710 "cliquer sur 'Continuer'."
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11716 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11717 "vendor."
11718 msgstr ""
11719 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
11720 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
11721 "été envoyé au fournisseur."
11722
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11727 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11728 "add/edit items attached to the record "
11729 msgstr ""
11730 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
11731 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
11732 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11735 #, c-format
11736 msgid ""
11737 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11738 "records that use this authority record will be updated."
11739 msgstr ""
11740 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
11741 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
11742 "autorité seront mises à jour."
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11749 "will be presented with the form to continue cataloging"
11750 msgstr ""
11751 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
11752 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
11753 "catalogage."
11754
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11756 #, c-format
11757 msgid ""
11758 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11759 "by following the instructions for editing subfields"
11760 msgstr ""
11761 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
11762 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
11763 "champs"
11764
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11769 "the list of Frameworks "
11770 msgstr ""
11771 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
11772 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
11778 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11785 "adding items to the order."
11786 msgstr ""
11787 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
11788 "sont proposées."
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11791 #, c-format
11792 msgid ""
11793 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11794 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11795 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11796 msgstr ""
11797 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
11798 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
11799 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
11800 "Exporter."
11801
11802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11806 "be searchable by any field in the course."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11810 #, c-format
11811 msgid ""
11812 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11813 "synced to the right of each data set."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11820 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11821 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11822 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11823 msgstr ""
11824 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
11825 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
11826 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
11827 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
11828 "choisissant l'option 'Oublier'."
11829
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
11831 #, c-format
11832 msgid ""
11833 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11834 "the right of each title that was imported"
11835 msgstr ""
11836 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
11837 "sur la droite de chaque titre importé"
11838
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11843 "the right of the rule"
11844 msgstr ""
11845 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
11846 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11852 "other saved reports."
11853 msgstr ""
11854 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
11855 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
11856
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
11858 #, fuzzy, c-format
11859 msgid ""
11860 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
11861 "MARC Records for Import tool."
11862 msgstr ""
11863 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
11864 "des notices dans le réservoir."
11865
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11867 #, c-format
11868 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11869 msgstr ""
11870 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
11871 "correpondre à vos besoins."
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11874 #, c-format
11875 msgid ""
11876 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11877 "Cities and Towns page."
11878 msgstr ""
11879 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
11880 "apparaît dans la liste des villes et communes."
11881
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11883 #, c-format
11884 msgid "Online Help"
11885 msgstr "Aide en ligne"
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11889 #, c-format
11890 msgid "Online help"
11891 msgstr "Aide en ligne"
11892
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
11897 "duplicate information from)"
11898 msgstr ""
11899 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
11900 "duplications."
11901
11902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
11903 #, c-format
11904 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
11905 msgstr ""
11906 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
11909 #, c-format
11910 msgid "Order from Purchase Suggestion"
11911 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
11914 #, c-format
11915 msgid "Order from a New Empty Record"
11916 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
11919 #, c-format
11920 msgid "Order from a Staged File"
11921 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
11924 #, c-format
11925 msgid "Order from an Existing Record"
11926 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
11929 #, c-format
11930 msgid "Order from an External Source"
11931 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
11932
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
11937 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
11938 "suggestions' page in the OPAC."
11939 msgstr ""
11940 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
11941 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
11942 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
11943
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
11950 "results page."
11951 msgstr ""
11952 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
11953 "du vendeur ou de la page de résultat de recherche des vendeurs."
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
11959 "to it"
11960 msgstr ""
11961 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
11962 "'Professionnel'."
11963
11964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
11965 #, c-format
11966 msgid "Organizational "
11967 msgstr "Collectivité "
11968
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
11973 "guarantors for Professional patrons."
11974 msgstr ""
11975 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
11976 "'Professionnel'."
11977
11978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
11979 #, c-format
11980 msgid "Other/Generic Classification"
11981 msgstr "Autre/Classification générique"
11982
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
11984 #, c-format
11985 msgid "Overdue Notice Markup"
11986 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
11987
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
11989 #, c-format
11990 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
11991 msgstr "Paramétrage des relances"
11992
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
11994 #, c-format
11995 msgid "Overdues"
11996 msgstr "Retards"
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
11999 #, c-format
12000 msgid "Overdues with fines"
12001 msgstr "Retards avec amendes"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12004 #, c-format
12005 msgid "Override blocked renewals"
12006 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12009 #, c-format
12010 msgid "PAY = Payment"
12011 msgstr "PAY = Paiement"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12017 "on a printer&nbsp;"
12018 msgstr ""
12019 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
12020 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
12021
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12023 #, c-format
12024 msgid "Patron Attribute Types"
12025 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
12026
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12028 #, c-format
12029 msgid "Patron Card Creator"
12030 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
12031
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12033 #, c-format
12034 msgid "Patron Categories"
12035 msgstr "Catégories d'adhérents"
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12038 #, c-format
12039 msgid "Patron Permissions Defined"
12040 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
12041
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12046 "client."
12047 msgstr ""
12048 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
12049 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
12050
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12052 #, c-format
12053 msgid "Patron attribute type code"
12054 msgstr "Code d'attribut adhérent"
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12060 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12061 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12062 msgstr ""
12063 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
12064 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
12065 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12068 #, c-format
12069 msgid ""
12070 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12071 "age groups, and patron types."
12072 msgstr ""
12073 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
12074 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
12075 "un groupe, etc."
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12078 #, c-format
12079 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12080 msgstr ""
12081 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12084 #, c-format
12085 msgid ""
12086 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12087 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12088 msgstr ""
12089 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
12090 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
12091 "Limite d'âge supérieur. "
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12094 #, c-format
12095 msgid "Patron circulation history"
12096 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12099 #, c-format
12100 msgid "Patron details"
12101 msgstr "Détails de l'adhérent"
12102
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12104 #, c-format
12105 msgid "Patron files"
12106 msgstr "Fichiers d'adhérents"
12107
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12109 #, c-format
12110 msgid "Patron fines"
12111 msgstr "Amendes de l'adhérent"
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12114 #, c-format
12115 msgid "Patron has been barred from the library "
12116 msgstr "L'adhérent a été suspendu "
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12119 #, c-format
12120 msgid "Patron has outstanding fines"
12121 msgstr "L'adhérent a des amendes"
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12124 #, c-format
12125 msgid "Patron has too many things checked out"
12126 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
12127
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12129 #, c-format
12130 msgid ""
12131 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12132 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12133 "patron cards."
12134 msgstr ""
12135 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
12136 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12139 #, c-format
12140 msgid "Patron import"
12141 msgstr "Import adhérent"
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid "Patron lists"
12146 msgstr "Statut adhérent"
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12149 #, c-format
12150 msgid ""
12151 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12152 "the batch patron modification tool or reporting."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12156 #, c-format
12157 msgid "Patron needs to confirm their address "
12158 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12161 #, c-format
12162 msgid "Patron notices"
12163 msgstr "Fiche d'adhérent"
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12166 #, c-format
12167 msgid "Patron owes too much in fines "
12168 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12171 #, c-format
12172 msgid ""
12173 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12174 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12175 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12176 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12177 msgstr ""
12178 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
12179 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
12180 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
12181 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
12182 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
12183
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12185 #, c-format
12186 msgid "Patron permissions"
12187 msgstr "Permissions de l'adhérent"
12188
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12190 #, c-format
12191 msgid "Patron routing lists"
12192 msgstr "Listes de circulation des adhérents"
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12195 #, c-format
12196 msgid "Patron search"
12197 msgstr "Recherche Adhérents"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12201 #, c-format
12202 msgid "Patron statistics"
12203 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12206 #, c-format
12207 msgid "Patrons"
12208 msgstr "Adhérents"
12209
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12211 #, c-format
12212 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12213 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
12214
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12216 #, c-format
12217 msgid "Patrons and Circulation"
12218 msgstr "Adhérents et circulation"
12219
12220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12221 #, c-format
12222 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12223 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
12224
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12226 #, c-format
12227 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12228 msgstr ""
12229 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12235 msgstr ""
12236 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
12237 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages et suspension. "
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12240 #, c-format
12241 msgid "Patrons has lost their library card "
12242 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12245 #, c-format
12246 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12247 msgstr ""
12248 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12251 #, c-format
12252 msgid "Patrons with no checkouts"
12253 msgstr "Adhérents sans emprunts"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12256 #, c-format
12257 msgid "Patrons with the most checkouts"
12258 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
12259
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12261 #, c-format
12262 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12263 msgstr ""
12264 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
12265 "professionnelle du logiciel."
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12268 #, c-format
12269 msgid "Patrons:"
12270 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12274 #, c-format
12275 msgid "Pay Selected fines "
12276 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12280 #, c-format
12281 msgid "Pay a fine in full "
12282 msgstr "Payer entièrement une amende "
12283
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12286 #, c-format
12287 msgid "Pay a partial fine "
12288 msgstr "Payer partiellement une amende "
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12292 #, c-format
12293 msgid "Pay an amount towards all fines "
12294 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12298 #, c-format
12299 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12300 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12303 #, c-format
12304 msgid "Perform batch deletion of items"
12305 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12308 #, c-format
12309 msgid "Perform batch modification of items"
12310 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
12311
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12313 #, c-format
12314 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12315 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12318 #, c-format
12319 msgid ""
12320 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12321 "click Next instead of making an option."
12322 msgstr ""
12323 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
12324 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12327 #, c-format
12328 msgid "Perl modules"
12329 msgstr "Modules Perl"
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12332 #, c-format
12333 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12334 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12338 #, c-format
12339 msgid "Phone number: "
12340 msgstr "Numéro de téléphone "
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12343 #, c-format
12344 msgid ""
12345 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12346 "minimum quality for a printable image."
12347 msgstr ""
12348 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
12349 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
12350
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12352 #, c-format
12353 msgid "Place and modify holds for patrons"
12354 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
12355
12356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12357 #, c-format
12358 msgid "Place holds for patrons"
12359 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
12360
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12362 #, c-format
12363 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12364 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
12365
12366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12367 #, c-format
12368 msgid "Placing an Order"
12369 msgstr "Passer une commande"
12370
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12375 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12376 msgstr ""
12377 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
12378 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
12379
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12384 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12385 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12386 msgstr ""
12387 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
12388 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
12389 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
12390 "être ignorés."
12391
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12393 #, c-format
12394 msgid "Plugin "
12395 msgstr "Plugin "
12396
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12398 #, c-format
12399 msgid "Plugins"
12400 msgstr "Plugins"
12401
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12403 #, c-format
12404 msgid "Pre-save Editing"
12405 msgstr "Utiliser existant"
12406
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12408 #, c-format
12409 msgid "Printing Baskets"
12410 msgstr "Impression des paniers"
12411
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12413 #, c-format
12414 msgid "Printing Invoices"
12415 msgstr "Impression des factures"
12416
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12418 #, c-format
12419 msgid "Printing Receipts"
12420 msgstr "Imprimer des reçus"
12421
12422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12423 #, c-format
12424 msgid "Professional "
12425 msgstr "Professionnel "
12426
12427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12428 #, c-format
12429 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12430 msgstr ""
12431 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
12432 "'Collectivité'"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12435 #, c-format
12436 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12437 msgstr ""
12438 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
12439 "Collectivité."
12440
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12445 #, c-format
12446 msgid "Profiles"
12447 msgstr "Profils"
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12453 msgstr ""
12454 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
12455 "ou de modification de site."
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12460 #, c-format
12461 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12465 #, c-format
12466 msgid "Purchase suggestions"
12467 msgstr "Suggestions d'achat"
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12470 #, c-format
12471 msgid ""
12472 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12473 msgstr ""
12474 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
12475 "ajoutés à la commande ci-dessus."
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12481 #, c-format
12482 msgid "Question"
12483 msgstr "Question"
12484
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12487 #, c-format
12488 msgid "Question:"
12489 msgstr "Question&nbsp;:"
12490
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12492 #, c-format
12493 msgid "Quick Item Status Updates"
12494 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
12495
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12497 #, c-format
12498 msgid "Quick Spine Label Creator"
12499 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12502 #, c-format
12503 msgid "Quote of the day editor"
12504 msgstr "Editeur de la citation du jour"
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12507 #, c-format
12508 msgid "Quote of the day uploader"
12509 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12512 #, c-format
12513 msgid "RESERVESLIP "
12514 msgstr "RESERVESLIP "
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
12517 #, c-format
12518 msgid "RLIST (Routing List) "
12519 msgstr "RLIST (liste de circulation) "
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12522 #, c-format
12523 msgid "Read Koha documentation"
12524 msgstr "Lire la documentation de Koha"
12525
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12527 #, c-format
12528 msgid "Read and contribute to discussions"
12529 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
12530
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12532 #, c-format
12533 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12534 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
12535
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12540 "authorized value."
12541 msgstr ""
12542 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
12543 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12546 #, c-format
12547 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12548 msgstr "Bulletiner les périodiques"
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12551 #, c-format
12552 msgid "Receiving Holds"
12553 msgstr "Réception des réservations"
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12558 #, c-format
12559 msgid "Receiving Orders"
12560 msgstr "Réception des commandes"
12561
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12563 #, fuzzy, c-format
12564 msgid "Receiving Serials"
12565 msgstr "Réceptionner des bulletins"
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12568 #, c-format
12569 msgid "Record Matching Rules"
12570 msgstr "Règles de concordance"
12571
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12573 #, c-format
12574 msgid "Record detail"
12575 msgstr "Détail de la notice"
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12578 #, c-format
12579 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12580 msgstr ""
12581 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
12582 "MARC dans Koha."
12583
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12586 #, c-format
12587 msgid ""
12588 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12589 "like to catalog a record using a blank template"
12590 msgstr ""
12591 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
12592 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
12593
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12598 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12599 "Cataloging tool:"
12600 msgstr ""
12601 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
12602 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
12603 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
12604
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12609 "(category type = 'X') is returned"
12610 msgstr ""
12611 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
12612 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12615 #, c-format
12616 msgid "Remaining circulation permissions"
12617 msgstr " Autorisations restantes de circulation"
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12620 #, c-format
12621 msgid "Remaining system parameters permissions"
12622 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12625 #, c-format
12626 msgid ""
12627 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12628 "will be used to log into the staff client."
12629 msgstr ""
12630 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
12631 "sûrs."
12632
12633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12634 #, fuzzy, c-format
12635 msgid "Renew"
12636 msgstr "renouveler"
12637
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12639 #, c-format
12640 msgid "Renew a subscription"
12641 msgstr "Renouveler un abonnement"
12642
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12647 "administration area"
12648 msgstr ""
12649 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
12650 "d'exemplaire dans le module Administration."
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12653 #, c-format
12654 msgid "Repeatable"
12655 msgstr "Répétable"
12656
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12658 #, c-format
12659 msgid "Repeatable "
12660 msgstr "Répétable "
12661
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12663 #, fuzzy, c-format
12664 msgid "Report Koha bugs"
12665 msgstr "Rapporter des bugs"
12666
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12668 #, c-format
12669 msgid "Report from SQL"
12670 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12673 #, c-format
12674 msgid "Reports"
12675 msgstr "Bilans et statistiques"
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12678 #, fuzzy, c-format
12679 msgid ""
12680 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12681 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12682 msgstr ""
12683 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
12684 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
12685 "rapports déjà enregistrés."
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12688 #, c-format
12689 msgid "Reports dictionary"
12690 msgstr "Dictionnaire des rapports"
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12696 msgstr ""
12697 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
12698 "cette permission"
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12701 #, c-format
12702 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12703 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
12704
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12709 msgstr ""
12710 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
12711 "BorrowerMandatoryField."
12712
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12714 #, c-format
12715 msgid "Required for staff login."
12716 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
12717
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12719 #, c-format
12720 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12721 msgstr ""
12722 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
12723 "circulate_remaining_permissions"
12724
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
12726 #, c-format
12727 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12728 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
12729
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12731 #, c-format
12732 msgid ""
12733 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12734 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12735 msgstr ""
12736 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
12737 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
12738 "attendiez"
12739
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12741 #, c-format
12742 msgid "Routing"
12743 msgstr "Liste de Circulation"
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12746 #, c-format
12747 msgid "Routing Lists"
12748 msgstr "Listes de circulation"
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12751 #, c-format
12752 msgid "Running Custom Reports"
12753 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
12754
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12759 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12760 msgstr ""
12761 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12762 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12763
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12768 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12769 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12770 msgstr ""
12771 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12772 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12773 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12776 #, c-format
12777 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12778 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12781 #, c-format
12782 msgid "Sample Overdue Notice"
12783 msgstr "Avis de retard d'exemple"
12784
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12786 #, c-format
12787 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12788 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
12789
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12791 #, c-format
12792 msgid "Save Quotes"
12793 msgstr "Citations Enregistrées"
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12796 #, c-format
12797 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12798 msgstr ""
12799 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
12800 "transférer"
12801
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12806 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12810 #, c-format
12811 msgid "Schedule tasks to run"
12812 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12815 #, c-format
12816 msgid "Score: 101"
12817 msgstr "Score: 101"
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
12820 #, c-format
12821 msgid "Search Domain Groups"
12822 msgstr "Rechercher sur les groupes"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12828 "time instead of searching just one library or all libraries."
12829 msgstr ""
12830 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
12831 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12834 #, c-format
12835 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12836 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12839 #, c-format
12840 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12841 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12844 #, c-format
12845 msgid "Search index: Control-number"
12846 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12850 #, c-format
12851 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12852 msgstr ""
12853 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
12854 "module Administration."
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12857 #, c-format
12858 msgid "Searching"
12859 msgstr "Recherche"
12860
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12863 #, c-format
12864 msgid "Searching Authorities"
12865 msgstr "Chercher par autorités"
12866
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
12868 #, c-format
12869 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12870 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
12871
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
12873 #, c-format
12874 msgid "Searching:"
12875 msgstr "Recherche:"
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
12879 #, c-format
12880 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12881 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12884 #, c-format
12885 msgid "See the full documentation for "
12886 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12890 #, c-format
12891 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12892 msgstr ""
12893 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12896 #, c-format
12897 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
12898 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
12899
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
12901 #, c-format
12902 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
12903 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
12904
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
12906 #, c-format
12907 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
12908 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
12909
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
12911 #, c-format
12912 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
12913 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
12916 #, c-format
12917 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
12918 msgstr ""
12919 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
12920
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
12922 #, c-format
12923 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
12924 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
12927 #, c-format
12928 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
12929 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
12937 #, c-format
12938 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
12939 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
12942 #, c-format
12943 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
12944 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
12945
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
12947 #, c-format
12948 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
12949 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
12952 #, c-format
12953 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
12954 msgstr ""
12955 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
12956 "le "
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
12959 #, c-format
12960 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
12961 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
12962
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
12964 #, c-format
12965 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
12966 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
12969 #, c-format
12970 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
12971 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
12974 #, c-format
12975 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
12976 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
12979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
12981 #, c-format
12982 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
12983 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
12986 #, c-format
12987 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
12988 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
12989
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
12991 #, c-format
12992 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
12993 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
12994
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
12996 #, c-format
12997 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
12998 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
12999
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13001 #, c-format
13002 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13003 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13004
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13006 #, c-format
13007 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13008 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
13011 #, c-format
13012 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13013 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
13014
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13016 #, c-format
13017 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13018 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
13019
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13021 #, c-format
13022 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13023 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
13024
13025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13026 #, c-format
13027 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13028 msgstr ""
13029 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
13030 "retard dans le "
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13033 #, c-format
13034 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13035 msgstr ""
13036 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
13037
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13039 #, c-format
13040 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13041 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13045 #, fuzzy, c-format
13046 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13047 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
13048
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13050 #, c-format
13051 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13052 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13055 #, c-format
13056 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13057 msgstr ""
13058 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
13059
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
13061 #, c-format
13062 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13063 msgstr ""
13064 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13067 #, c-format
13068 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13069 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13072 #, c-format
13073 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13074 msgstr ""
13075 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
13076
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13078 #, c-format
13079 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13080 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
13081
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13083 #, c-format
13084 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13085 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
13086
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13088 #, c-format
13089 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13090 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
13091
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13093 #, c-format
13094 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13095 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
13096
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13098 #, c-format
13099 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13100 msgstr ""
13101 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
13102 "dans le "
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13105 #, c-format
13106 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13107 msgstr ""
13108 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
13109
13110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13111 #, c-format
13112 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13113 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13116 #, c-format
13117 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13118 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
13119
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13121 #, c-format
13122 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13123 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
13124
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13127 #, c-format
13128 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13129 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13132 #, c-format
13133 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13134 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13137 #, c-format
13138 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13139 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
13140
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13142 #, c-format
13143 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13144 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
13145
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13147 #, c-format
13148 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13149 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13152 #, c-format
13153 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13154 msgstr ""
13155 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
13156 "les zones MARC dans le "
13157
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13159 #, c-format
13160 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13161 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13164 #, c-format
13165 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13166 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
13167
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13169 #, c-format
13170 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13171 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13174 #, c-format
13175 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13176 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
13177
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13179 #, c-format
13180 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13181 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13184 #, c-format
13185 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13186 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
13187
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13189 #, c-format
13190 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13191 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13194 #, c-format
13195 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13196 msgstr ""
13197 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13200 #, c-format
13201 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13202 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
13203
13204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13206 #, c-format
13207 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13208 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
13209
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13211 #, fuzzy, c-format
13212 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13213 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
13214
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13216 #, c-format
13217 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13218 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13221 #, c-format
13222 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13223 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
13224
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13226 #, fuzzy, c-format
13227 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13228 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
13229
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13231 #, c-format
13232 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13233 msgstr ""
13234 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13237 #, c-format
13238 msgid "See the full documentation for News in the "
13239 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
13242 #, c-format
13243 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13244 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13248 #, c-format
13249 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13250 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13254 #, c-format
13255 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13256 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13265 #, c-format
13266 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13267 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13270 #, c-format
13271 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13272 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
13273
13274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13275 #, c-format
13276 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13277 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13280 #, c-format
13281 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13282 msgstr ""
13283 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13286 #, c-format
13287 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13288 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13291 #, c-format
13292 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13293 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13296 #, c-format
13297 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13298 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13301 #, c-format
13302 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13303 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13306 #, fuzzy, c-format
13307 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13308 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13311 #, c-format
13312 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13313 msgstr ""
13314 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
13315
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13317 #, c-format
13318 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13319 msgstr ""
13320 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
13321
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13323 #, c-format
13324 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13325 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13329 #, c-format
13330 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13331 msgstr ""
13332 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
13333 "le "
13334
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13336 #, c-format
13337 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13338 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
13339
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13342 #, c-format
13343 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13344 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13347 #, c-format
13348 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13349 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13352 #, c-format
13353 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13354 msgstr ""
13355 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
13356
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13360 #, c-format
13361 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13362 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13365 #, c-format
13366 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13367 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
13368
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13370 #, c-format
13371 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13372 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13375 #, fuzzy, c-format
13376 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13377 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13378
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13380 #, c-format
13381 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13382 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
13383
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13385 #, c-format
13386 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13387 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
13388
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13390 #, c-format
13391 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13392 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13395 #, c-format
13396 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13397 msgstr ""
13398 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13403 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13406 #, fuzzy, c-format
13407 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13408 msgstr ""
13409 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13412 #, c-format
13413 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13414 msgstr ""
13415 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13420 #, c-format
13421 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13422 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13425 #, c-format
13426 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13427 msgstr ""
13428 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
13429 "le "
13430
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13433 #, c-format
13434 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13435 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13439 #, c-format
13440 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13441 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
13442
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13444 #, c-format
13445 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13446 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13449 #, c-format
13450 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13451 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13454 #, c-format
13455 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13456 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
13457
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13459 #, c-format
13460 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13461 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
13462
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13464 #, c-format
13465 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13466 msgstr ""
13467 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
13468
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13470 #, c-format
13471 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13472 msgstr ""
13473 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
13474 "dans le "
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13480 msgstr ""
13481 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
13482 "secourus dans le "
13483
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13485 #, c-format
13486 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13487 msgstr ""
13488 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
13489 "le "
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13492 #, c-format
13493 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13494 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13499 msgstr ""
13500 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
13501 "dans le "
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13504 #, fuzzy, c-format
13505 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13506 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
13507
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13509 #, c-format
13510 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13511 msgstr ""
13512 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13515 #, c-format
13516 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13517 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13520 #, c-format
13521 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13522 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13525 #, c-format
13526 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13527 msgstr ""
13528 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
13529 "dans le "
13530
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13532 #, c-format
13533 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13534 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
13535
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13537 #, c-format
13538 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13539 msgstr ""
13540 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
13541 "d'exemplaire dans le "
13542
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13544 #, c-format
13545 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13546 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13549 #, c-format
13550 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13551 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13557 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13558
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13560 #, c-format
13561 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13562 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13565 #, c-format
13566 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13567 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13568
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13570 #, c-format
13571 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13572 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13573
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13578 msgstr ""
13579 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
13580 "dans le "
13581
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13583 #, c-format
13584 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13585 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13588 #, c-format
13589 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13590 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13591
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13596 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13597
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13602 msgstr ""
13603 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13606 #, c-format
13607 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13608 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13609
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13612 #, c-format
13613 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13614 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13617 #, c-format
13618 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13619 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13622 #, c-format
13623 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13624 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13625
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13627 #, c-format
13628 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13629 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13630
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13632 #, c-format
13633 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13634 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13637 #, c-format
13638 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13639 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13642 #, c-format
13643 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13644 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13650 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13651
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13656 "the "
13657 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13658
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13660 #, c-format
13661 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13662 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
13663
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13665 #, c-format
13666 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13667 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
13668
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13670 #, c-format
13671 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13672 msgstr ""
13673 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13676 #, c-format
13677 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13678 msgstr ""
13679 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
13680 "dans le "
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13683 #, c-format
13684 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13685 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13688 #, c-format
13689 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13690 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13693 #, c-format
13694 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13695 msgstr ""
13696 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
13697
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13699 #, c-format
13700 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13701 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
13702
13703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid ""
13707 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13708 "quote id."
13709 msgstr ""
13710 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
13711 "sur la citation correspondant."
13712
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13717 "preference is set to 'Send'"
13718 msgstr ""
13719 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
13720 "AutoEmailOPACUser est activée."
13721
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13723 #, c-format
13724 msgid "Serial Collection"
13725 msgstr "État de collection"
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13728 #, fuzzy, c-format
13729 msgid "Serial Frequencies"
13730 msgstr "Réception des périodiques"
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13733 #, c-format
13734 msgid "Serial Numbering Patterns"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13739 #, c-format
13740 msgid "Serials"
13741 msgstr "Périodiques"
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13744 #, c-format
13745 msgid "Serials Claims"
13746 msgstr "Réclamations de périodiques"
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13749 #, c-format
13750 msgid "Serials receiving"
13751 msgstr "Réception des périodiques"
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13754 #, c-format
13755 msgid "Serials statistics"
13756 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
13757
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13759 #, c-format
13760 msgid "Server information"
13761 msgstr "Information serveur"
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13764 #, c-format
13765 msgid "Set library"
13766 msgstr "Choisir un site"
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13769 #, fuzzy, c-format
13770 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
13771 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
13772
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13774 #, c-format
13775 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13776 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
13779 #, c-format
13780 msgid ""
13781 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
13782 "to 9999."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13786 #, c-format
13787 msgid "Set user permissions"
13788 msgstr "Définir les permissions"
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13791 #, c-format
13792 msgid "Setting Patron Permissions"
13793 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
13794
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13796 #, c-format
13797 msgid "Setting up Messages"
13798 msgstr "Définir les messages"
13799
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13801 #, c-format
13802 msgid "Setup"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13810 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13811 "with an error"
13812 msgstr ""
13813 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
13814 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
13815 "message d'erreur"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13821 msgstr ""
13822 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
13823 "et cliquer 'Sélectionner'"
13824
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
13826 #, c-format
13827 msgid "Sincerely, Library Staff"
13828 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13831 #, c-format
13832 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13833 msgstr ""
13834 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
13837 #, c-format
13838 msgid ""
13839 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13840 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13841 msgstr ""
13842 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
13843 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
13844 "008)"
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13847 #, fuzzy, c-format
13848 msgid "Some may have been defined just for your library."
13849 msgstr "Il n'y pas de critère défini pour ce Set"
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13855 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13856 msgstr ""
13857 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
13858 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
13859 "'Age requis'. "
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
13862 #, c-format
13863 msgid ""
13864 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13865 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13866 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13867 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13868 "record"
13869 msgstr ""
13870 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
13871 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
13872 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
13873 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
13874 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13880 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13881 "before you will be able to continue checking items out."
13882 msgstr ""
13883 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
13884 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
13885 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
13886
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13891 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13892 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13893 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13894 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13895 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13896 "cataloging.'"
13897 msgstr ""
13898 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
13899 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
13900 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
13901 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
13902 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
13903 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
13904 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
13905 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
13908 #, c-format
13909 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
13910 msgstr ""
13911 "Parfois, les champs ne sont pas modifiables en raison d'une valeur dans "
13912 "votre "
13913
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
13918 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
13919 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
13920 msgstr ""
13921 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
13922 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
13923 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
13924 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
13927 #, c-format
13928 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
13929 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
13930
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
13932 #, c-format
13933 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
13934 msgstr ""
13935 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
13936
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
13941 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
13942 msgstr ""
13943 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
13944 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
13945 "catalogage de Koha (en Marc21)."
13946
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
13948 #, c-format
13949 msgid "Staff "
13950 msgstr "Bibliothécaires "
13951
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
13956 "client"
13957 msgstr ""
13958 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
13959 "l'interface professionnelle"
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
13962 #, c-format
13963 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
13964 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
13967 #, c-format
13968 msgid "Staff Client:"
13969 msgstr "Interface professionnelle"
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13972 #, c-format
13973 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
13974 msgstr ""
13975 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
13976 "professionnelle "
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
13979 #, c-format
13980 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
13981 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
13985 #, c-format
13986 msgid "Standard: "
13987 msgstr "Standard: "
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
13993 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14000 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14001 msgstr ""
14002 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
14003 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14009 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14010 "Guided Report Wizard."
14011 msgstr ""
14012 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
14013 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
14014 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
14015 "l'assistant de rapports."
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14018 #, c-format
14019 msgid "Statistical "
14020 msgstr "Statistique "
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14023 #, c-format
14024 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14025 msgstr ""
14026 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14029 #, c-format
14030 msgid "Statistical Reports "
14031 msgstr "Rapports statistiques "
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
14034 #, c-format
14035 msgid "Statistics"
14036 msgstr "Statistiques"
14037
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14039 #, c-format
14040 msgid "Step 1:"
14041 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14044 #, c-format
14045 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14046 msgstr ""
14047 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
14048
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14050 #, c-format
14051 msgid "Step 2:"
14052 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
14053
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14055 #, c-format
14056 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14057 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
14058
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14060 #, c-format
14061 msgid "Step 3:"
14062 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
14063
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14065 #, c-format
14066 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14067 msgstr ""
14068 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14071 #, c-format
14072 msgid "Step 4:"
14073 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14079 "populated with options available in your database."
14080 msgstr ""
14081 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
14082 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14085 #, c-format
14086 msgid "Step 5:"
14087 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14090 #, c-format
14091 msgid "Step 6:"
14092 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14096 #, c-format
14097 msgid "Street address: "
14098 msgstr "Adresse "
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14101 #, c-format
14102 msgid "SuDOC classification"
14103 msgstr "Classification SuDOC"
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14106 #, c-format
14107 msgid "Subfields: a"
14108 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
14109
14110 #. INPUT type=submit name=submit
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14112 msgid "Submit"
14113 msgstr "Valider"
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14116 #, c-format
14117 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14118 msgstr ""
14119 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
14120
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14122 #, c-format
14123 msgid "Subscription Detail"
14124 msgstr "Détails de l'abonnement"
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14130 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14131 msgstr ""
14132 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
14133 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
14134 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14137 #, fuzzy, c-format
14138 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14139 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
14140
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14142 #, fuzzy, c-format
14143 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14144 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
14145
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14147 #, c-format
14148 msgid "System Preferences"
14149 msgstr "Préférences système"
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14152 #, c-format
14153 msgid "System information"
14154 msgstr "Information Système"
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14160 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14161 "box at the top of each system preferences page."
14162 msgstr ""
14163 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
14164 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
14165 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
14166 "haut de la page de gestion des préférences système."
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14169 #, c-format
14170 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14177 "pickup branch"
14178 msgstr ""
14179 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
14180 "vers le site de retrait"
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14186 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14187 "different)"
14188 msgstr ""
14189 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
14190 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
14191 "nouvelle information"
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14197 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14198 "run a report to gather the statistics from this card"
14199 msgstr ""
14200 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
14201 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
14202 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
14203 "statistiques"
14204
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14206 #, c-format
14207 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14208 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
14211 #, c-format
14212 msgid "TRANSFERSLIP "
14213 msgstr "TICKET TRANSFERT "
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14216 #, c-format
14217 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14218 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14221 #, c-format
14222 msgid "Tag list"
14223 msgstr "Liste de tags"
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14226 #, c-format
14227 msgid "Tag: 001 "
14228 msgstr "Tag : 001 "
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14231 #, c-format
14232 msgid "Tags"
14233 msgstr "Tags"
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14236 #, c-format
14237 msgid "Task scheduler"
14238 msgstr "Planificateur de tâches"
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14244 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14245 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14246 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14247 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14248 "the right place to make the task scheduler work."
14249 msgstr ""
14250 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
14251 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
14252 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
14253 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
14254 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
14255 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
14256 "planificateur de tâches fonctionne."
14257
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14259 #, c-format
14260 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14261 msgstr ""
14262 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
14263 "autorité)"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14270 "list of templates"
14271 msgstr ""
14272 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
14273 "le modèle dans une liste."
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14280 "is simply a system generated unique id"
14281 msgstr ""
14282 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
14283 "modèle."
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14290 "profile to on the template edit form"
14291 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14297 #, c-format
14298 msgid "Templates"
14299 msgstr "Modèles"
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14302 #, c-format
14303 msgid "Text for OPAC "
14304 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14307 #, c-format
14308 msgid "Text for librarian "
14309 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
14310
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14313 #, c-format
14314 msgid "The "
14315 msgstr "La "
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14321 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14322 msgstr ""
14323 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
14324 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
14325
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14330 msgstr ""
14331 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
14332 "groupes de valeurs"
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14335 #, c-format
14336 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14337 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14343 "records will belong to this set)"
14344 msgstr ""
14345 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
14346 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
14347
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14352 msgstr ""
14353 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
14354 "utilisé dans le fichier."
14355
14356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14360 msgstr ""
14361 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
14362 "dupliqués. "
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14368 "you start charging fines. "
14369 msgstr ""
14370 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
14371 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
14372
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14377 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14378 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14379 msgstr ""
14380 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
14381 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
14382 "'En attente' à 'En retard'."
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14388 "the MARC version of the record"
14389 msgstr ""
14390 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
14391 "version MARC d'une notice"
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14397 "the MARC version of the record."
14398 msgstr ""
14399 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
14400 "la version MARC d'une notice."
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14403 #, c-format
14404 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14405 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14411 "the cataloging module"
14412 msgstr ""
14413 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
14414 "dans le module de catalogage"
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14420 "the cataloging module."
14421 msgstr ""
14422 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
14423 "professionnelle dans le module de catalogage"
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14429 "advancedMARCeditor set to display labels"
14430 msgstr ""
14431 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
14432 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14438 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14439 "found the left of the Saved Reports page."
14440 msgstr ""
14441 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
14442 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
14443 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
14444 "des rapports Sauvegardés."
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14450 msgstr ""
14451 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14457 "the fund."
14458 msgstr ""
14459 "Le champ 'Notes' est utilisé pour préciser quand les bibliothécaires doivent "
14460 "utiliser ce poste budgétaire."
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14466 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14467 msgstr ""
14468 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
14469 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
14470 "à l'abonnement."
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14476 "combination "
14477 msgstr ""
14478 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
14479 "d'adhérent et de type de document. "
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14485 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14486 "patrons as well"
14487 msgstr ""
14488 "Le 'Profile description' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
14489 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
14490 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14496 "'Download' from your cart or list"
14497 msgstr ""
14498 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
14499 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14505 msgstr ""
14506 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
14507
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14512 "subfields "
14513 msgstr ""
14514 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
14515 "champs dupliqués. "
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14518 #, c-format
14519 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14520 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14523 #, c-format
14524 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14525 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14531 "linked."
14532 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14538 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14539 msgstr ""
14540 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
14541 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14547 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14548 "library to be able to use this category."
14549 msgstr ""
14550 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
14551 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
14552 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
14553
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14558 "no header row."
14559 msgstr ""
14560 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
14561 "\" sans précision de rang."
14562
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14564 #, c-format
14565 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14566 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14572 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14573 msgstr ""
14574 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
14575 "bibliothèque dans le module de Circulation."
14576
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14578 #, c-format
14579 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14580 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
14581
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14586 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14587 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14594 "when ordering"
14595 msgstr ""
14596 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
14597 "commande"
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14600 #, c-format
14601 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14602 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
14603
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14608 "the vendor record."
14609 msgstr ""
14610 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
14611 "la fiche du fournisseur."
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14617 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14618 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14619 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14620 "highly hierarchical authority data."
14621 msgstr ""
14622 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
14623 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
14624 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
14625 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
14626 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
14627 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
14628
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14633 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14634 msgstr ""
14635 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
14636 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
14637 "budgets d'acquisition."
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14643 "three tables in the database to assign values to."
14644 msgstr ""
14645 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
14646 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14652 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14653 "of the features of the Label Creator module:"
14654 msgstr ""
14655 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
14656 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
14657 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
14658 "d'étiquettes :"
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14664 "changes"
14665 msgstr ""
14666 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
14667 "personne qui a effectué les changements."
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14673 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14674 "import."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14681 "patron's record"
14682 msgstr ""
14683 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
14684 "à l'OPAC."
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14687 #, c-format
14688 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14689 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
14690
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14692 #, c-format
14693 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14694 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14700 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14701 msgstr ""
14702 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
14703 "de retard aux adhérents."
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14709 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14710 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14711 msgstr ""
14712 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
14713 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
14714 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
14715 "cartes adhérent :"
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14718 #, c-format
14719 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14720 msgstr ""
14721 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14728 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14729 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14730 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14731 msgstr ""
14732 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
14733 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
14734 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
14735 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
14736
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14741 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14742 "feature in OPAC."
14743 msgstr ""
14744 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
14745 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
14746 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14752 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14753 "(QOTD) feature in OPAC."
14754 msgstr ""
14755 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
14756 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14762 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14763 msgstr ""
14764 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
14765 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
14766 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14772 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14773 "log in to the staff client."
14774 msgstr ""
14775 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
14776 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
14777 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
14778
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14783 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14784 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14785 msgstr ""
14786 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
14787 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
14788 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
14789 "'Utiliser'."
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14795 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14796 "vendor."
14797 msgstr ""
14798 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
14799 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
14800 "un prix incertain, par fournisseur."
14801
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14803 #, c-format
14804 msgid ""
14805 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14806 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14807 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14808 msgstr ""
14809 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
14810 "la définition du modèle."
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14816 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14817 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14818 "&nbsp;"
14819 msgstr ""
14820 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
14821 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
14822 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14828 "be using for your layout.&nbsp;"
14829 msgstr ""
14830 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
14831 "utilisé dans la définition du format."
14832
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14837 "be using for your profile."
14838 msgstr ""
14839 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
14840 "la définition du profil."
14841
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14846 "be using for your profile.&nbsp;"
14847 msgstr ""
14848 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
14849 "la définition du profil.&nbsp;"
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14852 #, fuzzy, c-format
14853 msgid ""
14854 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14855 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14856 msgstr ""
14857 "conserve différent types de frais, donc une recherche pour tous les trouver "
14858 "devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14864 "Circulation and fine rules)"
14865 msgstr ""
14866 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
14867 "circulation et les règles d'amendes)"
14868
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14873 "area"
14874 msgstr ""
14875 " La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
14876 "d'administration"
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14882 "Circulation page"
14883 msgstr ""
14884 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
14885 "disponible sur la page de circulation"
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14888 #, c-format
14889 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14890 msgstr ""
14891 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
14894 #, c-format
14895 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
14896 msgstr ""
14897 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
14903 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
14904 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
14905 "an active currency."
14906 msgstr ""
14907 "La devise active est la devise principale que vous utisez dans votre "
14908 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
14909 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
14910 "signale."
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
14916 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
14917 msgstr ""
14918 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
14919 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
14920 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
14921
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
14926 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
14927 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
14928 msgstr ""
14929 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
14930 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
14931 "la notice par Z39.50."
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
14934 #, c-format
14935 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
14936 msgstr ""
14937 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
14938
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
14943 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
14944 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
14945 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
14946 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
14947 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
14948 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
14949 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
14950 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
14951 "run time instead of nothing"
14952 msgstr ""
14953 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
14954 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
14955 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
14956 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
14957 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
14958 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
14959 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
14960 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
14961 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
14962 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
14963 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
14964 "d'exécution plutôt que rien"
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "The card number field is automatically calculated if you have the "
14970 "autoMemberNum system preference set that way"
14971 msgstr ""
14972 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
14973 "préférence système autoMemberNum."
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
14979 "why."
14980 msgstr ""
14981 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
14982 "expliquant pourquoi."
14983
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
14985 #, c-format
14986 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
14987 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
14988
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
14990 #, c-format
14991 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
14992 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
14993
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
14998 "summary page)"
14999 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15002 #, c-format
15003 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15004 msgstr ""
15005 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
15006
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15012 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15013 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15014 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15015 "checked out items."
15016 msgstr ""
15017 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
15018 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
15019 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
15020 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
15021 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15027 "contract."
15028 msgstr ""
15029 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
15030 "succinctes sur le contrat."
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15037 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15038 "are being used for a specific course."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15045 "Acquisitions Administration area."
15046 msgstr ""
15047 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
15048 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15054 "you clicked on the calendar"
15055 msgstr ""
15056 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
15057 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
15058
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15063 "value, update your system preferences."
15064 msgstr ""
15065 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
15066 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15072 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15078 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
15079
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15081 #, c-format
15082 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15083 msgstr "La description est la définition rédigée du type d'exemplaire"
15084
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15089 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15096 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15097 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15098 "Project Bugzilla."
15099 msgstr ""
15100 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
15101 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
15102 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15108 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15109 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15110 msgstr ""
15111 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
15112 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
15113 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15120 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15121 msgstr ""
15122 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
15123 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
15124 "partir de là."
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15127 #, c-format
15128 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15129 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
15135 "about staging records). "
15136 msgstr ""
15137 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
15138 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15141 #, c-format
15142 msgid "The final section is for billing information: "
15143 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15149 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15150 "'Serial Collection'"
15151 msgstr ""
15152 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
15153 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
15154 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15161 "first."
15162 msgstr ""
15163 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
15164 "anciennes amendes en premier."
15165
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15171 "selected fines first."
15172 msgstr ""
15173 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
15174 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
15175
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15181 msgstr ""
15182 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
15183 "amendes réglées."
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15187 #, c-format
15188 msgid ""
15189 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15190 "off."
15191 msgstr ""
15192 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
15193 "passées en pertes et profits."
15194
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15200 "Outstanding"
15201 msgstr ""
15202 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
15203 "restant dû."
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15206 #, c-format
15207 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15208 msgstr ""
15209 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
15210 "fournisseur. "
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15213 #, c-format
15214 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15215 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15221 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15222 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15223 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15224 msgstr ""
15225 "L(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard : \"A Short "
15226 "History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, "
15227 "Barcode: 08030003 Fine: £3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, "
15228 "Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15234 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15235 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
15236 "items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15237 msgstr ""
15238 "Le(s) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard:\n"
15239 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
15240 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
15241 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15247 "(in the Americas):"
15248 msgstr ""
15249 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
15250 "État-Unis)"
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15253 #, fuzzy, c-format
15254 msgid ""
15255 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15256 msgstr ""
15257 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
15258 "État-Unis)"
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15261 #, fuzzy, c-format
15262 msgid "The form to edit the report will appear."
15263 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15270 "Patron\" box"
15271 msgstr ""
15272 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
15273 "l'adhérent'"
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15279 "separator. No other characters should be entered."
15280 msgstr ""
15281 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et un "
15282 "séparateur avant les décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi."
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15288 "generate a report."
15289 msgstr ""
15290 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
15291 "en six étapes afin de produire un rapport."
15292
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15294 #, c-format
15295 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15296 msgstr ""
15297 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
15298 "confirmée."
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15301 #, c-format
15302 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15303 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15309 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15310 "are: "
15311 msgstr ""
15312 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
15313 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15319 "007/02. Common values are:"
15320 msgstr ""
15321 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
15322 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
15323
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15325 #, c-format
15326 msgid "The item edit form will appear:"
15327 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
15328
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15330 #, c-format
15331 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15332 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
15333
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15338 "Location' to note where it resides at this time"
15339 msgstr ""
15340 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
15341 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15344 #, c-format
15345 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15346 msgstr ""
15347 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
15348
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15350 #, c-format
15351 msgid "The item will now say that it is in transit"
15352 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
15353
15354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15355 #, c-format
15356 msgid ""
15357 "The library management section includes values that are used within the "
15358 "library "
15359 msgstr ""
15360 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
15361 "propres à la bibliothèque "
15362
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15367 msgstr ""
15368 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
15369 "détail de l'abonnement"
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15375 "Acquisitions Administration area."
15376 msgstr ""
15377 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes  budgétaires "
15378 "que vous avez définis dans la rubrique administration du module Acquisitions."
15379
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15381 #, c-format
15382 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15383 msgstr ""
15384 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
15385 "visibles."
15386
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15388 #, c-format
15389 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15390 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15393 #, c-format
15394 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15395 msgstr ""
15396 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
15397 "visibles."
15398
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15403 msgstr ""
15404 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
15405 "internet."
15406
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15411 "vendor product packaging or website. "
15412 msgstr ""
15413 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
15414 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
15415
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15420 "know how to open files split by commas."
15421 msgstr ""
15422 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
15423 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
15424 "point-virgule)."
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15427 #, c-format
15428 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15429 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
15430
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15435 "that will be easy to identify at a later date"
15436 msgstr ""
15437 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
15438 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15441 #, c-format
15442 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15443 msgstr ""
15444 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
15445 "liste:"
15446
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15448 #, c-format
15449 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15450 msgstr ""
15451 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
15452
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15454 #, c-format
15455 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15456 msgstr ""
15457 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
15458 "d'information"
15459
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15464 "can upload into Koha once your system comes back up."
15465 msgstr ""
15466 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
15467 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
15468
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15470 #, c-format
15471 msgid "The online help directory is: "
15472 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15478 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15479 msgstr ""
15480 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
15481 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
15482 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15488 msgstr ""
15489 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
15490
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15496 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15497 "information. "
15498 msgstr ""
15499 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
15500 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
15501 "les données exemplaires. "
15502
15503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15504 #, c-format
15505 msgid ""
15506 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15507 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15508 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15509 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15510 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15511 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15512 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15513 "&gt; &lt;/item&gt;"
15514 msgstr ""
15515 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
15516 "d'utiliser &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags pour surligner la ligne afin de "
15517 "pouvoir imprimer plusieurs lignes. Un exemple pour &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
15518 "tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio."
15519 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
15520 "barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: "
15521 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: "
15522 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15523
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15528 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15529 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15530 msgstr ""
15531 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
15532 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
15533 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
15534 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
15535
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15537 #, c-format
15538 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15539 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
15540
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15545 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15546 "registers."
15547 msgstr ""
15548 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
15549 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
15550 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
15551
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15557 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15558 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15559 "may have for patrons."
15560 msgstr ""
15561 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
15562 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
15563 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
15564 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
15565 "opération monétaire."
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15572 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15573 "are queued to be sent"
15574 msgstr ""
15575 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
15576 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
15577 "ceux qui sont en attente d'expédition."
15578
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15580 #, c-format
15581 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15582 msgstr ""
15583 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
15584 "Circualtion"
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15590 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15591 "Koha."
15592 msgstr ""
15593 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
15594 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
15595 "données sont gérées dans Koha."
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15601 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15602 "saved."
15603 msgstr ""
15604 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
15605 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
15606 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
15609 #, c-format
15610 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15611 msgstr ""
15612 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
15613 "aujourd'hui."
15614
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15621 "regardless of the basket the item is from."
15622 msgstr ""
15623 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
15624 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
15625
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15630 "link."
15631 msgstr ""
15632 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
15633 "liens."
15634
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15636 #, c-format
15637 msgid "The record will open in the MARC editor"
15638 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15641 #, c-format
15642 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15643 msgstr ""
15644 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
15645
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15650 msgstr ""
15651 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
15652 "borrowerRelationship."
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15658 "report."
15659 msgstr ""
15660 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
15661 "se trouve sur la gauche."
15662
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15667 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15668 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15669 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15670 "process."
15671 msgstr ""
15672 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
15673 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
15674 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
15675 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
15676 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
15677
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15682 "found in this order:"
15683 msgstr ""
15684 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
15685 "l'ordre suivant&nbsp;:"
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15691 "Records for Import."
15692 msgstr ""
15693 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
15694 "des notices dans le réservoir."
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15700 "office. "
15701 msgstr ""
15702 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
15703 "fournisseur. "
15704
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15709 "magazines, and newspapers)."
15710 msgstr ""
15711 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
15712 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15718 "are still checked out"
15719 msgstr ""
15720 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
15721 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
15722
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15727 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15728 "'Acquisition information' filter and change the library."
15729 msgstr ""
15730 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
15731 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
15732 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
15733 "modifiez le site."
15734
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15739 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15742 #, c-format
15743 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15744 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15750 "another in your system"
15751 msgstr ""
15752 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
15753 "d'un site à l'autre de votre réseau"
15754
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15759 "have not been implemented"
15760 msgstr ""
15761 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
15762 "implémentés."
15763
15764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "The value for an update can include variables that change each time the "
15768 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
15769 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
15770 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
15771 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15775 #, c-format
15776 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15777 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
15778
15779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15780 #, c-format
15781 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15782 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
15783
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15785 #, c-format
15786 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15787 msgstr ""
15788 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
15789
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15794 msgstr ""
15795 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
15796 "déduites."
15797
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15799 #, c-format
15800 msgid ""
15801 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15802 msgstr ""
15803 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
15804 "des paniers fermés qui sont en retard."
15805
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15810 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15811 "filters."
15812 msgstr ""
15813 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
15814 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
15815 "utilisant votre définition."
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15821 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15822 "descriptions as you want."
15823 msgstr ""
15824 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
15825 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
15826 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
15827
15828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15832 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15833 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15834 "stylesheet."
15835 msgstr ""
15836 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
15837 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
15838 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15841 #, c-format
15842 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15843 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15846 #, c-format
15847 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15848 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
15849
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15854 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15855 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15856 "items'."
15857 msgstr ""
15858 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
15859 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
15860 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
15861 "l'option Modifier les exemplaires."
15862
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
15864 #, c-format
15865 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15866 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
15867
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15872 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
15873
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15878 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15879 "record."
15880 msgstr ""
15881 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
15882 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
15883 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15889 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15890 "values for each of these are:"
15891 msgstr ""
15892 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
15893 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
15894 "ces champs sont:"
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15900 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15901 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15902 msgstr ""
15903 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
15904 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
15905 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
15906
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15908 #, fuzzy, c-format
15909 msgid ""
15910 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
15911 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
15912 "the menu above the list of late items."
15913 msgstr ""
15914 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
15915 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
15916 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
15919 #, c-format
15920 msgid "Thesaurus "
15921 msgstr "Thésaurus "
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
15927 "best to set the basic parameters before visiting this section."
15928 msgstr ""
15929 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
15930 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
15931 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
15934 #, c-format
15935 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
15936 msgstr ""
15937 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
15938 "de document."
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
15944 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
15945 msgstr ""
15946 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
15947 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
15948 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
15954 "calculated and how holds are handled."
15955 msgstr ""
15956 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
15957 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
15963 "set to 'enforce'."
15964 msgstr ""
15965 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
15966 "UseBranchTransferLimits est activée."
15967
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
15972 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
15973 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
15974 "libraries."
15975 msgstr ""
15976 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
15977 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
15978 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
15979 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
15985 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
15986 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
15987 "parenthesis."
15988 msgstr ""
15989 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
15990 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
15991 "d'une notice."
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
15997 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
15998 msgstr ""
15999 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
16000 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
16001 "que le contenu du champ 'Site'."
16002
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16007 msgstr ""
16008 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
16009 "AllowRenewalLimitOverride"
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16016 msgstr ""
16017 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
16018 "adhérent pour ajouter un piège"
16019
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16024 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16025 msgstr ""
16026 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
16027 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
16028 "relances"
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16034 msgstr ""
16035 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
16036 "l'outil de Paramétrage des relances."
16037
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
16039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16040 #, c-format
16041 msgid ""
16042 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16043 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16044 "be displayed as text.\""
16045 msgstr ""
16046 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
16047 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
16048 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
16049
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16054 "not allow patron images"
16055 msgstr ""
16056 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
16057 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
16058
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16063 "quotes."
16064 msgstr ""
16065 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
16066 "contenant les citations."
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16072 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16073 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16074 "at the top right or on the Circulation page."
16075 msgstr ""
16076 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
16077 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
16078 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
16079 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
16080
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16085 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16086 "depending on your library's needs."
16087 msgstr ""
16088 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
16089 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
16090 "pas avoir besoin d'être modifiés."
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16096 msgstr ""
16097 "Cette liste vous montre tous les titres taggés avec le terme sur lequel vous "
16098 "avez cliqué."
16099
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
16101 #, c-format
16102 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16103 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16106 #, c-format
16107 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16108 msgstr ""
16109 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
16110 "réclamation aux adhérentes."
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16116 "be set to 'Enable'"
16117 msgstr ""
16118 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
16119 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16125 "currently in your library or libraries."
16126 msgstr ""
16127 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
16128 "actuellement dans votre/vos site(s)."
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16134 "table to the pool of quotes."
16135 msgstr ""
16136 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
16137 "temporaire des citations."
16138
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16140 #, c-format
16141 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16142 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
16143
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16146 #, c-format
16147 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16148 msgstr ""
16149 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
16150 "fois."
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16156 msgstr ""
16157 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
16158 "contenant les citations."
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16164 "is set to 'Allow'"
16165 msgstr ""
16166 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
16167 "système AllowHoldDateInFuture."
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16173 "preference to allow staff to override the due date"
16174 msgstr ""
16175 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
16176 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
16177 "retour"
16178
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16183 "record."
16184 msgstr ""
16185 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
16186 "notice."
16187
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16192 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16193 msgstr ""
16194 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
16195 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16201 "issue history."
16202 msgstr ""
16203 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
16204 "compris l'historique de ses fascicules."
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16210 "past as well as a few canned patterns."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16217 "use of items."
16218 msgstr ""
16219 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
16220 "exemple pour suivre les prêts sur place."
16221
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16226 "subscription"
16227 msgstr ""
16228 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
16229 "abonnement"
16230
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16235 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16236 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16237 "month of October. "
16238 msgstr ""
16239 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
16240 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
16241 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
16242 "les statistiques du mois d'octobre. "
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16245 #, c-format
16246 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16247 msgstr ""
16248 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
16249 "votre site."
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16255 "your library."
16256 msgstr ""
16257 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
16258
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16263 "any items out."
16264 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
16265
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16270 "out."
16271 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16277 "criteria you enter"
16278 msgstr ""
16279 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
16280 "vous saisissez."
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "This report will list the total number of items of each item type per "
16286 "library."
16287 msgstr ""
16288 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
16289 "site."
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16295 "them up."
16296 msgstr ""
16297 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
16298 "par des adhérents."
16299
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16301 #, c-format
16302 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16303 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
16304
16305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16309 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16310 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16311 "pull until one library triggers the hold."
16312 msgstr ""
16313 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
16314 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
16315 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
16316 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
16317 "site déclenche la réservation."
16318
16319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16323 "fines on them."
16324 msgstr ""
16325 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
16326 "ou suspensions."
16327
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16332 "most."
16333 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
16334
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16336 #, c-format
16337 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16338 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
16339
16340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16344 "Tool"
16345 msgstr ""
16346 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
16347 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
16348
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16357 #, c-format
16358 msgid "This section can be expanded"
16359 msgstr "Cette section peut être étendue."
16360
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16365 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16366 "community."
16367 msgstr ""
16368 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
16369 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
16370 "communauté Koha."
16371
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16376 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16377 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16378 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16379 "will provide patches and bug fixes you require."
16380 msgstr ""
16381 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
16382 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
16383 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
16384 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
16385 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
16386 "les corrections de bogues que vous demandez."
16387
16388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16392 "losses."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16399 "date string."
16400 msgstr ""
16401 "Cette syntaxe sera requise si les données peuvent contenir une virgule."
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16404 #, fuzzy, c-format
16405 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16406 msgstr ""
16407 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16410 #, fuzzy, c-format
16411 msgid ""
16412 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16413 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16414 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16415 "installed."
16416 msgstr ""
16417 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
16418 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
16419 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
16420 "modules Perl que vous avez installés."
16421
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16423 #, c-format
16424 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16431 "with Koha."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16438 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16439 "without other required preferences."
16440 msgstr ""
16441 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
16442 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
16443 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16449 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16450 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16451 "the system completely)."
16452 msgstr ""
16453 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
16454 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
16455 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
16456
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16461 "want the series number to show in the title on your search results you "
16462 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16463 msgstr ""
16464 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
16465 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
16466 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
16467 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
16468
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16473 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16474 "steps. The first is to stage records for import."
16475 msgstr ""
16476 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
16477 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
16478 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
16479 "notices pour l'importation."
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16482 #, c-format
16483 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16484 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
16485
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16490 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16491 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16495 #, c-format
16496 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16497 msgstr ""
16498 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16504 msgstr ""
16505 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
16506 "prédéfinis de la base de données."
16507
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16509 #, c-format
16510 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16511 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16517 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16518 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16519 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16520 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16521 msgstr ""
16522 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
16523 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
16524 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
16525 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
16526 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
16527 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16533 "checked out as 'Lost'"
16534 msgstr ""
16535 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
16536 "un exemplaire qu'il a emprunté."
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16542 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16543 msgstr ""
16544 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
16545 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
16546 "postales."
16547
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16552 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16553 "synchronize your data."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16557 #, c-format
16558 msgid "This will charge the patron on checkout"
16559 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16562 #, c-format
16563 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16564 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
16565
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16567 #, c-format
16568 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16569 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
16570
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16575 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16576 msgstr ""
16577 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
16578 "les comptes associés à ce budget afin que vous puissiez réutiliser les "
16579 "budgets et les comptes d'année en année."
16580
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16585 "from the original bibliographic record."
16586 msgstr ""
16587 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
16588 "originale."
16589
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16591 #, c-format
16592 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16593 msgstr ""
16594 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
16595 "relatives au champ MARC"
16596
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16601 "the items on this record as a batch."
16602 msgstr ""
16603 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
16604 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
16605
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16610 "linked to."
16611 msgstr ""
16612 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
16613 "notice."
16614
16615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16616 #, c-format
16617 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16618 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
16619
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16621 #, c-format
16622 msgid "Tip"
16623 msgstr "À savoir"
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16630 #, c-format
16631 msgid "Tip:"
16632 msgstr "À savoir&nbsp;:"
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16638 "spreadsheet application."
16639 msgstr ""
16640 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
16641
16642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16646 "the Item Types list"
16647 msgstr ""
16648 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
16649 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
16650
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16655 "order in which you want them to appear."
16656 msgstr ""
16657 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
16658 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
16659
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16664 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16665 msgstr ""
16666 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
16667 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
16668 "valeurs, séparés par des virgules."
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16675 "targets can search all of the fields above."
16676 msgstr ""
16677 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
16678 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
16679 "les champs proposés."
16680
16681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16685 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16686 "type."
16687 msgstr ""
16688 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
16689 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
16690 "vous en définissez une pour les types de document."
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16696 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16697 "can cause issues with holds)"
16698 msgstr ""
16699 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
16700 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
16701 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
16702
16703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16707 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16708 "or spaces."
16709 msgstr ""
16710 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
16711 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
16712 "caractères spéciaux ou d'espaces."
16713
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16718 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16719 "or spaces."
16720 msgstr ""
16721 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
16722 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
16723 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16729 "clicking on \"Create Analytics\""
16730 msgstr ""
16731 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
16732 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
16733 "dépouillement'"
16734
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16739 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16740 msgstr ""
16741 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
16742 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
16743 "FilterBeforeOverdueReport."
16744
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16746 #, c-format
16747 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16748 msgstr ""
16749 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
16750 "de Alt"
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16756 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16757 msgstr ""
16758 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
16759 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
16760 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
16761
16762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16766 "date so that your accounting is kept correct."
16767 msgstr ""
16768 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
16769 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
16770
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16775 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16776 msgstr ""
16777 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
16778 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
16779 "d'étiquettes."
16780
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16785 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16786 "Date|date&gt;&gt; "
16787 msgstr ""
16788 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
16789 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
16790 "suit : << Entrer une date | date >> "
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16796 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16797 msgstr ""
16798 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
16799 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
16800 "par type de transaction."
16801
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16806 "952 field in the framework editor."
16807 msgstr ""
16808 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
16809 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
16810 "UNIMARC) de cette grille."
16811
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16816 msgstr ""
16817 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
16818 "choisir d'autres permissions"
16819
16820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16824 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16825 msgstr ""
16826 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
16827 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
16828 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
16829
16830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16831 #, c-format
16832 msgid "To add a CSV Profile"
16833 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
16834
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16839 "button at the top of the screen."
16840 msgstr ""
16841 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
16842 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16848 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16849 "entering MARC field data."
16850 msgstr ""
16851 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
16852 "\"Ajouter un champ\", positionné en haut de l'écran. Cela va ouvrir un "
16853 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
16854
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16859 "Framework definition"
16860 msgstr ""
16861 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton \"Ajouter un champ"
16862 "\" positionné en haut de l'écran"
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16868 "button at the top of the page"
16869 msgstr ""
16870 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
16871 "adhérent' en haut de la page"
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid ""
16876 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16877 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16878 "from Z39.50' button."
16879 msgstr ""
16880 "Pour ajouter une nouvelle autorité, choisissez le type d'autorité à partir "
16881 "du bouton \"Ajouter une autorité\"."
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16887 "your page and choose 'New Batch'"
16888 msgstr ""
16889 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
16890 "et choisissez Nouveau lot"
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16896 "enter the city name, state and zip/postal code."
16897 msgstr ""
16898 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
16899 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
16902 #, c-format
16903 msgid "To add a new framework"
16904 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
16905
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
16910 "would like to add the fund."
16911 msgstr ""
16912 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
16913 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
16914
16915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
16919 "of the Item Types page."
16920 msgstr ""
16921 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
16922 "document\" en haut de la page."
16923
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
16929 "your page and choose 'New Layout'"
16930 msgstr ""
16931 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
16932 "page et choisissez Nouveau format"
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
16935 #, c-format
16936 msgid "To add a new library:"
16937 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
16940 #, c-format
16941 msgid "To add a new notice or slip "
16942 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
16943
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
16948 msgstr ""
16949 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
16950 "catégorie', en haut de la page"
16951
16952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
16957 "of your page and choose 'New Profile'"
16958 msgstr ""
16959 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
16960 "choisissez 'Nouveau Profil'"
16961
16962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
16963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
16967 "top of your page and choose 'New Template'"
16968 msgstr ""
16969 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
16970 "choisissez 'Nouveau modèle'"
16971
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
16976 msgstr ""
16977 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
16978 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
16984 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
16985 msgstr ""
16986 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
16987 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
16988
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
16993 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
16994 "with."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17001 msgstr ""
17002 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
17003 "reçu de circulation&nbsp;:"
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
17006 #, c-format
17007 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17008 msgstr ""
17009 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
17010 "adhérents."
17011
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid ""
17015 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17016 "the list name."
17017 msgstr ""
17018 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
17019 "Enlever le tag» à la droite du titre."
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17025 "lists"
17026 msgstr ""
17027 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
17028 "liste dans la page Listes."
17029
17030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17034 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17035 msgstr ""
17036 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
17037 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Ajouter un "
17038 "nouveau rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17044 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17045 "table."
17046 msgstr ""
17047 "Pour valider un commentaire, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
17048 "\"Approuver\" en face du commentaire sélectionné, soit sélectionner tous les "
17049 "termes que vous souhaitez valider et cliquer sur \"Accepter\" en bas de la "
17050 "page."
17051
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17053 #, c-format
17054 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17055 msgstr ""
17056 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
17057 "statut \"Actif\"."
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17063 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17064 msgstr ""
17065 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
17066 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
17067 "boîte."
17068
17069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17073 "the many options listed above."
17074 msgstr ""
17075 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
17076 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
17077
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17082 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17083 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17084 "the term."
17085 msgstr ""
17086 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
17087 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
17088 "modération des tags) entrer simplement le terme dans la zone de recherche en "
17089 "bas à droite de la page pour voir son état."
17090
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17092 #, c-format
17093 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17094 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
17095
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17097 #, c-format
17098 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17099 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
17100
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17105 msgstr ""
17106 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
17107 "téléchargées"
17108
17109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17110 #, c-format
17111 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17115 #, c-format
17116 msgid "To create a new matching rule:"
17117 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
17118
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid ""
17122 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17123 "empty and click on 'Save'."
17124 msgstr ""
17125 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones «champ», "
17126 "«sous-champ» ou «Valeur»  et cliquez sur \"Enregistrer\"."
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17132 "clicking 'Submit Query'"
17133 msgstr ""
17134 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
17135 "avant de cliquer 'Valider'"
17136
17137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17141 "you want to delete."
17142 msgstr ""
17143 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
17144 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
17145
17146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17150 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17151 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17152 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17153 "record."
17154 msgstr ""
17155 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
17156 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
17157 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
17158 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
17159 "de l'autorité."
17160
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17165 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17166 msgstr ""
17167 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
17168 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
17169 "bouton 'Supprimer'."
17170
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17175 "to the right of the hold line."
17176 msgstr ""
17177 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
17178 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17184 "name from the list of budgets."
17185 msgstr ""
17186 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
17187 "budget dans la liste des budgets."
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17193 "tag "
17194 msgstr ""
17195 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
17196 "champ. "
17197
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17202 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17203 msgstr ""
17204 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
17205 "champ."
17206
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17211 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17212 "and choosing 'Edit record'"
17213 msgstr ""
17214 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
17215 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
17216 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
17217
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17222 "section) click the 'Edit' link below the section"
17223 msgstr ""
17224 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
17225 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
17226 "'Modifier' en bas de la section."
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17229 #, c-format
17230 msgid "To edit events"
17231 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
17232
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17237 "click the 'Edit Serial' button."
17238 msgstr ""
17239 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
17240 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
17241
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17246 "of the patron record."
17247 msgstr ""
17248 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
17249 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17252 #, c-format
17253 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17254 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
17255
17256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17257 #, c-format
17258 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17259 msgstr ""
17260 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
17261
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17263 #, c-format
17264 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17265 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17271 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17272 msgstr ""
17273 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
17274 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
17275 "votre \"coût\""
17276
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17278 #, c-format
17279 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17280 msgstr ""
17281 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
17282 "description)."
17283
17284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17288 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17289 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17290 "(...) to the right of the field."
17291 msgstr ""
17292 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
17293 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
17294 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
17295 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
17296 "droite du champ."
17297
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17299 #, c-format
17300 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17301 msgstr ""
17302 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
17303 "d'Indexdata : "
17304
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17309 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17310 msgstr ""
17311 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
17312 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
17313 "exclue."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17319 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17320 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17321 "custom groups."
17322 msgstr ""
17323 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
17324 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
17325 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
17326 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
17327 "groupes personnalisés."
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17333 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17334 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17335 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17336 msgstr ""
17337 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
17338 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
17339 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
17340 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
17341 "réservation donnée."
17342
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17347 "mark (?) to the right of each field number "
17348 msgstr ""
17349 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur une étiquette Marc, "
17350 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
17351 "champ "
17352
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17354 #, fuzzy, c-format
17355 msgid ""
17356 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17357 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17358 msgstr ""
17359 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
17360 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
17361
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17366 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17367 "below the 'Fund Remaining' heading."
17368 msgstr ""
17369 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le signe moins à droite des "
17370 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le signe plus."
17371
17372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17376 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17377 "above check the 'Remove non-local items' box"
17378 msgstr ""
17379 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
17380 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
17381 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
17382
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17384 #, c-format
17385 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17386 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
17387
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17392 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17393 msgstr ""
17394 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
17395 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17401 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17402 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17403 "filled in."
17404 msgstr ""
17405 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
17406 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
17407 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
17408 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
17409
17410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17414 "branch "
17415 msgstr ""
17416 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
17417 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
17418
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17423 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17424 "of the comments awaiting moderation."
17425 msgstr ""
17426 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
17427 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
17428 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
17429 "modération."
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17435 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17436 "by a librarian"
17437 msgstr ""
17438 "Pour modérer les tags, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la première "
17439 "fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en attente "
17440 "d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17446 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17447 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17448 msgstr ""
17449 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
17450 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
17451 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17457 "the field"
17458 msgstr ""
17459 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
17460 "le haut\" à gauche du sous-champ"
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17466 msgstr ""
17467 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
17468 "Changer mot de passe. "
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17474 "new (empty) record.'"
17475 msgstr ""
17476 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
17477 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
17478
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17483 "new (empty) record.' "
17484 msgstr ""
17485 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
17486 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
17487
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17492 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17493 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17494 "layout."
17495 msgstr ""
17496 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
17497 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
17498 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
17499 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
17500
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17505 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17506 msgstr ""
17507 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
17508 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17516 "item."
17517 msgstr ""
17518 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
17519 "droite de la ligne de commande."
17520
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17525 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17526 "table."
17527 msgstr ""
17528 "Pour rejeter un commentaire, cliquez sur le bouton \"rejeter\" sur la ligne, "
17529 "ou bien cocher les cases et cliquez sur \"rejeter\" en bas de la page."
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17535 "- (minus sign) to the right of the field"
17536 msgstr ""
17537 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
17538 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17544 "to the right of the title."
17545 msgstr ""
17546 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
17547 "Enlever le tag» à la droite du titre."
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid ""
17552 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
17553 "like to renew."
17554 msgstr ""
17555 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
17556 "transférer"
17557
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17562 "clone option above the rules matrix."
17563 msgstr ""
17564 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
17565 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17571 "the screen"
17572 msgstr ""
17573 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
17574 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
17575
17576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17580 "screen."
17581 msgstr ""
17582 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
17583 "modifications\" en haut de la page"
17584
17585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17586 #, c-format
17587 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17588 msgstr ""
17589 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
17590 "le formulaire"
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17596 "page in your Koha system"
17597 msgstr ""
17598 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
17599 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
17600
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17605 "Routing Lists tab on their patron record."
17606 msgstr ""
17607 "On peut voir une liste de toutes les listes de diffusion d'un adhérent "
17608 "précis, en visitant l'onglet 'Liste de diffusion' sur leur fiche d'adhérent."
17609
17610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17611 #, c-format
17612 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17613 msgstr ""
17614 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
17615 "sur le terme"
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17621 "This will allow for more advanced boolean searching."
17622 msgstr ""
17623 "Pour avoir plus d'options de recherche, cliquez sur [Plus d'options] en bas "
17624 "de page: une recherche booléenne plus riche sera disponible."
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17627 #, c-format
17628 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17629 msgstr ""
17630 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
17631 "professionnelle"
17632
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17637 msgstr ""
17638 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
17639 "Deuxième et Troisième"
17640
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17645 "open"
17646 msgstr ""
17647 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
17648 "type 'Bibliothécaire'."
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17651 #, c-format
17652 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17653 msgstr ""
17654 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
17655 "Défaut."
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17661 "notification' field. "
17662 msgstr ""
17663 "Pour configurer une liste de circulation du périodique, choisissez dans "
17664 "Notification de l'adhérent l'option Liste de circulation. "
17665
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17667 #, c-format
17668 msgid "To set up circulation alerts:"
17669 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
17670
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17675 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17676 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17677 "code information."
17678 msgstr ""
17679 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
17680 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
17681 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
17682 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
17683
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17688 "will clear our the field values."
17689 msgstr ""
17690 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
17691 "case va effacer le texte."
17692
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17697 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17698 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17699 msgstr ""
17700 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
17701 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
17702 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
17703
17704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17708 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17709 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17710 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17711 "finances."
17712 msgstr ""
17713 "A droite de chaque poste budgétaire, vous trouvez des liens Modifier, "
17714 "Supprimer et Ajouter un sous-poste. Par exemple, un poste 'Fiction' pourra "
17715 "avoir comme sous-poste 'Science fiction' et 'Terroir'. C'est une possibilité "
17716 "pour gérer finement votre budget."
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17722 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17723 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17724 "the email address you have on file."
17725 msgstr ""
17726 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
17727 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
17728 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
17729
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17731 #, fuzzy, c-format
17732 msgid ""
17733 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
17734 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17735 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17736 "easy editing and resaving."
17737 msgstr ""
17738 "Un lien 'Dupliquer' figure à droite de chaque rapport, dans la colonne "
17739 "'Requête SQL sauvegardée'. Cliquez sur ce lien pour utiliser un rapport "
17740 "existant comme une base pour votre nouveau rapport."
17741
17742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17746 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17747 msgstr ""
17748 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
17749 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
17750 "champ dans l'éditeur MARC."
17751
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17756 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17757 msgstr ""
17758 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs.Vous "
17759 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
17760 "l'éditeur MARC."
17761
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17766 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17767 "to choose from are:"
17768 msgstr ""
17769 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
17770 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
17771 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
17772
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17774 #, c-format
17775 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17776 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
17777
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17782 "print the spine label for."
17783 msgstr ""
17784 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
17785 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
17786
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17791 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17792 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17793 "edit."
17794 msgstr ""
17795 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
17796 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
17797 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
17798 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
17799 "modifier."
17800
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17805 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17806 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17807 msgstr ""
17808 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
17809 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
17810 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
17811 "la colonne 'Utilisé dans'"
17812
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17814 #, c-format
17815 msgid "Tools"
17816 msgstr "Outils"
17817
17818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17822 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17823 "management systems."
17824 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
17825
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17830 "the Authorized Value administration area."
17831 msgstr ""
17832 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
17833 "dans les valeurs autorisées."
17834
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17836 #, c-format
17837 msgid "Transfers"
17838 msgstr "Transferts"
17839
17840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17841 #, c-format
17842 msgid "Transfers to receive"
17843 msgstr "Transferts à recevoir"
17844
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
17846 #, c-format
17847 msgid "Translations"
17848 msgstr "Traductions"
17849
17850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17851 #, c-format
17852 msgid "Transport cost matrix"
17853 msgstr "Matrice des coûts de transports"
17854
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17856 #, c-format
17857 msgid "Troubleshooting"
17858 msgstr "Problème"
17859
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17861 #, c-format
17862 msgid "Uncertain prices"
17863 msgstr "Prix indéterminés"
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17869 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17870 msgstr ""
17871 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
17872 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17875 #, c-format
17876 msgid "Unique identifier"
17877 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17880 #, c-format
17881 msgid "Universal Decimal Classification"
17882 msgstr "CDU"
17883
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17885 #, c-format
17886 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17887 msgstr ""
17888 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
17889
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17891 #, c-format
17892 msgid "Update patron records"
17893 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
17894
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17896 #, c-format
17897 msgid "Upload Koha plugin"
17898 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
17899
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17901 #, c-format
17902 msgid "Upload cover images"
17903 msgstr "Télécharger des images de couverture"
17904
17905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17906 #, c-format
17907 msgid "Upload local cover images"
17908 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
17909
17910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
17911 #, c-format
17912 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
17913 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
17914
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
17916 #, c-format
17917 msgid "Upload patron images"
17918 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
17919
17920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
17921 #, c-format
17922 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
17923 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
17924
17925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
17926 #, fuzzy, c-format
17927 msgid "Upload transactions"
17928 msgstr "traduction"
17929
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
17934 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
17935 "filters will be applied only to closed baskets."
17936 msgstr ""
17937 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
17938 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
17939 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
17942 #, c-format
17943 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
17944 msgstr ""
17945 "Utiliser un nom qui indique clairement le contenu de ce poste budgétaire."
17946
17947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
17948 #, c-format
17949 msgid "Use all tools"
17950 msgstr "Utiliser tout les outils"
17951
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
17956 "the patrons"
17957 msgstr ""
17958 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
17959 "à l'OPAC."
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17966 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17967 "(OPAC)'"
17968 msgstr ""
17969 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
17970 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
17971 "'Description (OPAC)'"
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
17977 "framework"
17978 msgstr ""
17979 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
17980
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
17982 #, c-format
17983 msgid "Use the name field to expand on your Code"
17984 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
17987 #, c-format
17988 msgid "Used in the claim acquisition module"
17989 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
17990
17991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
17995 msgstr ""
17996 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
17997 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
17998
17999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
18000 #, c-format
18001 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18002 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
18005 #, c-format
18006 msgid "Used to print a holds slip"
18007 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
18010 #, c-format
18011 msgid "Used to print a transfer slip"
18012 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:130
18015 #, c-format
18016 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18017 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18020 #, c-format
18021 msgid "Using CSV Profiles"
18022 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
18023
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18028 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18029 "245$b field."
18030 msgstr ""
18031 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
18032 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
18033 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18040 "or without the vendor."
18041 msgstr ""
18042 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
18043 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18049 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18050 "that field for the records you are modifying."
18051 msgstr ""
18052 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
18053 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
18054 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
18055 "notices que vous traitées."
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18061 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18062 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18063 "choose from the filters on the far right of the form."
18064 msgstr ""
18065 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
18066 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
18067 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
18068 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
18069 "du formulaire."
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18075 "your system."
18076 msgstr ""
18077 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
18078 "périodiques dans votre système."
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18087 "Column and which will appear in the Row."
18088 msgstr ""
18089 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
18090 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
18091
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18099 "with your template."
18100 msgstr ""
18101 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
18102 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
18103
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18109 "labels or cards."
18110 msgstr ""
18111 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
18112 "vos étiquettes ou de vos cartes."
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid ""
18117 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18118 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18119 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18120 msgstr ""
18121 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
18122 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
18123 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
18124
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18129 "your item appears"
18130 msgstr ""
18131 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
18132 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18138 "search results."
18139 msgstr ""
18140 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
18141 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18147 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18148 "the subtitle field."
18149 msgstr ""
18150 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
18151 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
18152 "suivant utilisera le champ sous-titre."
18153
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18158 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18159 msgstr ""
18160 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
18161 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
18162
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
18164 #, c-format
18165 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18166 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18167
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18169 #, c-format
18170 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18171 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
18172
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18174 #, c-format
18175 msgid "Vendor Contracts"
18176 msgstr "Contrats"
18177
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18179 #, c-format
18180 msgid "Vendor information is not required"
18181 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
18182
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18184 #, c-format
18185 msgid "Vendors"
18186 msgstr "Fournisseurs"
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18189 #, fuzzy, c-format
18190 msgid "Version"
18191 msgstr "Version&nbsp;: %s"
18192
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18194 #, c-format
18195 msgid "View/Edit a Vendor"
18196 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
18197
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18199 #, c-format
18200 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18201 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
18202
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18204 #, c-format
18205 msgid "Viewing Messages"
18206 msgstr "Voir les messages"
18207
18208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18209 #, c-format
18210 msgid "Viewing lists"
18211 msgstr "Voir les listes"
18212
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18214 #, c-format
18215 msgid "Visibility "
18216 msgstr "Disponibilité "
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18222 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18223 msgstr ""
18224 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
18225 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18228 #, c-format
18229 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18230 msgstr ""
18231 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18237 "local machine."
18238 msgstr ""
18239 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
18240 "localiser l'image sur votre ordinateur."
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18243 #, fuzzy, c-format
18244 msgid ""
18245 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18246 "is waiting on the hold shelf"
18247 msgstr ""
18248 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
18249 "de retrait sur le site de destination"
18250
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18252 #, c-format
18253 msgid "W = Writeoff"
18254 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
18255
18256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18257 #, c-format
18258 msgid "Web Services:"
18259 msgstr "web-services&nbsp;:"
18260
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18262 #, c-format
18263 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18264 msgstr ""
18265 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
18266
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18271 "for?"
18272 msgstr ""
18273 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
18274 "accountlines?"
18275
18276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18280 "under the Notices & Slips tool."
18281 msgstr ""
18282 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
18283 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
18284
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18289 "it later"
18290 msgstr ""
18291 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
18292 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
18293 "contenir tout type d'information."
18294
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18299 "value "
18300 msgstr ""
18301 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
18302 "moins une valeur autorisée "
18303
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18308 "question mark next to various different options on the form"
18309 msgstr ""
18310 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
18311 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
18312 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
18313
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18318 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18319 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18320 msgstr ""
18321 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
18322 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
18323 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
18324 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
18325
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18330 "return 'home'"
18331 msgstr ""
18332 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
18333 "jamais à son site de rattachement"
18334
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18339 "the funds for the budget."
18340 msgstr ""
18341 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
18342 "budgétaires du budget sera affichée."
18343
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18346 #, c-format
18347 msgid "When creating or editing:"
18348 msgstr "En saisie :"
18349
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18354 "various database fields that you can use in your notices."
18355 msgstr ""
18356 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
18357 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18363 "change until you click the 'Save All' button"
18364 msgstr ""
18365 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
18366 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
18367 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
18368 "effectivement."
18369
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18374 "the new quote."
18375 msgstr ""
18376 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
18377 "sauvegarder la nouvelle citation"
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18383 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18384 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18385 msgstr ""
18386 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
18387 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
18388 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
18389 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
18390
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18392 #, c-format
18393 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18394 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18397 #, c-format
18398 msgid "When finished, click 'Save' "
18399 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
18400
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18405 "summing the values."
18406 msgstr ""
18407 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
18408 "la somme des valeurs."
18409
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18414 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18415 "managing the hold."
18416 msgstr ""
18417 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
18418 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
18419 "des réservations."
18420
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18425 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18426 msgstr ""
18427 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
18428 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
18429
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18434 "message' to the right of the check out box."
18435 msgstr ""
18436 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
18437 "message' à droite du formulaire de prêt."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18443 "'Create Routing List.'"
18444 msgstr ""
18445 "Sur la page de l'abonnement, vous avez un lien sur la gauche qui permet de "
18446 "créer une liste de circulation."
18447
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18453 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18454 msgstr ""
18455 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
18456 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
18457 "Acquisitions."
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18463 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18464 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18465 "by checking the 'Delete selected' box."
18466 msgstr ""
18467 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
18468 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
18469 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
18470 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
18471
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18476 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18477 "of Koha."
18478 msgstr ""
18479 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
18480 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
18481 "utilisées partout dans Koha."
18482
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18488 "suggestion."
18489 msgstr ""
18490 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
18491 "vers la suggestion."
18492
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18497 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18498 msgstr ""
18499 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
18500 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
18501
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18506 "pending offline circulation actions."
18507 msgstr ""
18508 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
18509 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18516 "library information."
18517 msgstr ""
18518 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
18519 "informations du site de retrait."
18520
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18525 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18526 msgstr ""
18527 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
18528 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
18529
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18534 "you would like to plan to spend your budget."
18535 msgstr ""
18536 "Sur la liste des périodes budgétaires, cliquez sur le bouton Planification "
18537 "et choisissez comment vous prévoyez de dépenser votre budget."
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18543 "active and one for inactive budgets."
18544 msgstr ""
18545 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
18546 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
18547
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18552 "groups that have already been added to the system."
18553 msgstr ""
18554 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
18555 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
18556
18557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18561 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18562 "time."
18563 msgstr ""
18564 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
18565 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
18566 "bordereau de commande."
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18573 "the changes."
18574 msgstr ""
18575 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
18576 "sauvegarder les changements."
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18582 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18583 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18584 msgstr ""
18585 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
18586 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
18587 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
18588
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18593 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18594 msgstr ""
18595 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
18596 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
18597
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18602 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18603 "to leave."
18604 msgstr ""
18605 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
18606 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
18607 "souhaitez laisser."
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18613 "brought to a list of patrons with requested changes."
18614 msgstr ""
18615 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
18616 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
18617
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18622 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18623 "profile has been saved."
18624 msgstr ""
18625 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
18626 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
18627 "été sauvegardé."
18628
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18630 #, fuzzy, c-format
18631 msgid ""
18632 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18633 "see the results right away"
18634 msgstr ""
18635 "Quand vous lancerez votre rapport soit il vous sera demandé une certaine "
18636 "valeur soit vous verrez les résultats immédiatement"
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid ""
18641 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18642 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18643 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18644 "page to manage the data."
18645 msgstr ""
18646 "Lorsque vous utiliserez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox "
18647 "de prêt secouru ou dans l'interface de gestion des prêts secourus en attente "
18648 "(après avoir téléchargé votre fichier *.koc), vous accéderez à cette page "
18649 "pour gérer les données envoyées."
18650
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "When you're done checking an item out if you have the "
18655 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18656 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18657 "current patron from the screen and start over."
18658 msgstr ""
18659 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
18660 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
18661 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
18662 "l'adhérent."
18663
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18670 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18671 msgstr ""
18672 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
18673 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
18674
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18679 "your new field"
18680 msgstr ""
18681 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
18682 "s'affichera"
18683
18684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18688 "your new field."
18689 msgstr ""
18690 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
18691 "s'affichera"
18692
18693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18697 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18705 "the specific item you would like to edit."
18706 msgstr ""
18707 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
18708 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
18709
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18711 #, c-format
18712 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18713 msgstr ""
18714 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
18715 "notification suivante :"
18716
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18721 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18722 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18723 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18724 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18725 "used at any time."
18726 msgstr ""
18727 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
18728 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
18729 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
18730 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
18731 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
18732 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
18733 "d'affiner la configuration de votre système."
18734
18735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18739 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18740 msgstr ""
18741 "Quand vous êtes en Circulation, vous pouvez rapidement basculer d'un onglet "
18742 "à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les raccourcis "
18743 "claviers suivants :"
18744
18745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18749 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18750 "the box provided."
18751 msgstr ""
18752 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
18753 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
18754 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
18755
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18760 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18761 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18762 "regularity or known schedule."
18763 msgstr ""
18764 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
18765 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
18766 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
18767 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
18768
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18770 #, c-format
18771 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18772 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18776 #, c-format
18777 msgid "Writeoff All fines "
18778 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
18779
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18782 #, c-format
18783 msgid "Writeoff a single fine "
18784 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18787 #, c-format
18788 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18789 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
18790
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "You can add your own source of classification by using the New "
18795 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18796 msgstr ""
18797 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
18798 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
18799 "Modifier."
18800
18801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18806 "letters across the top."
18807 msgstr ""
18808 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
18809 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
18810
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18812 #, c-format
18813 msgid "You can also choose how to sort the list"
18814 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
18815
18816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18821 "pull down menu at the end of the form."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18829 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18830 "wildcard search."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18847 "needs."
18848 msgstr ""
18849 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
18850 "modifier à loisir."
18851
18852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18856 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18857 "items."
18858 msgstr ""
18859 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
18860 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
18861 "amendes."
18862
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18867 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18868 "your data to another library"
18869 msgstr ""
18870 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
18871 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
18872 "établissement partenaire."
18873
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18878 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18879 msgstr ""
18880 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
18881 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
18882 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18888 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18889 msgstr ""
18890 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
18891 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
18892 "sous chaque notice."
18893
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
18895 #, fuzzy, c-format
18896 msgid ""
18897 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18898 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18899 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
18900 "specify."
18901 msgstr ""
18902 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
18903 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
18904 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
18905 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
18906
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
18911 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
18912 msgstr ""
18913 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
18914 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
18915 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
18916
18917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
18923 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
18924 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
18925 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
18926 "to mark the item(s) as received."
18927 msgstr ""
18928 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
18929 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
18930 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
18931 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
18932 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
18933 "exemplaires comme reçus."
18934
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
18939 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
18940 msgstr ""
18941 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
18942 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
18943 "'Définir statut'."
18944
18945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
18949 "choosing the 'Approved comments' tab"
18950 msgstr ""
18951 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
18952 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
18953
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
18958 "clicking the 'Schedule' link"
18959 msgstr ""
18960 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
18961 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
18967 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
18968 msgstr ""
18969 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
18970 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
18971 "de la notice dans la vue normale."
18972
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
18977 "Pending offline circulation actions."
18978 msgstr ""
18979 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
18980 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
18981
18982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
18986 "button"
18987 msgstr ""
18988 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
18989 "dans le catalogue'"
18990
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
18995 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
18996 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
18997 msgstr ""
18998 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
18999 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
19000 "Nom=700|Titre=200$a|300"
19001
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19006 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19007 msgstr ""
19008 "Vous pouvez assigner un poste budgétaire à un bibliothécaire particulier. "
19009 "Cette option restreindra la possibilité de faire des changements à ce poste "
19010 "budgétaire au bibliothécaire choisi."
19011
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19016 "them."
19017 msgstr ""
19018 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
19019
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19021 #, c-format
19022 msgid "You can choose from a series of image collections"
19023 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
19024
19025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19029 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19030 "the form"
19031 msgstr ""
19032 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
19033 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
19034 "avancé en bas du formulaire."
19035
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19037 #, c-format
19038 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19039 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
19040
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19045 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19052 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19053 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19054 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19055 msgstr ""
19056 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
19057 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
19058 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un vendeur."
19059
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19064 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19065 "workflow and policies can be documented within Koha."
19066 msgstr ""
19067 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
19068 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
19069 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
19070 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
19071
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19077 "title and/or vendor name."
19078 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19081 #, c-format
19082 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19083 msgstr ""
19084 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
19085 "commande."
19086
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19091 "of the page"
19092 msgstr ""
19093 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
19094 "se trouve sur la gauche de la page"
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19097 #, c-format
19098 msgid "You can link to a remote image"
19099 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
19100
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19105 "library from the 'Restrict access to' menu."
19106 msgstr ""
19107 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
19108 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
19109
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19114 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19115 msgstr ""
19116 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
19117 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
19118 "du périodique ou de son ISSN."
19119
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19124 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19125 msgstr ""
19126 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
19127 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
19128 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
19129
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19134 "noissuescharge system preference"
19135 msgstr ""
19136 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
19137 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
19138
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19140 #, c-format
19141 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19142 msgstr ""
19143 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
19144
19145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19149 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19150 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19151 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19152 msgstr ""
19153 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
19154 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
19155 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
19156 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
19157 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
19158 "radio 'ou créer'. "
19159
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19164 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19165 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19166 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19167 msgstr ""
19168 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
19169 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
19170 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
19171 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19178 "template"
19179 msgstr ""
19180 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
19181 "le modèle"
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19187 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19188 msgstr ""
19189 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
19190 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
19191 "fournisseurs et vos dépenses."
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19197 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19198 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19199 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19200 msgstr ""
19201 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
19202 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
19203 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
19204 "exemple &lt;firstname&gt;"
19205
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19210 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19211 msgstr ""
19212 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de circulation quand vous "
19213 "créez un abonnement."
19214
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19219 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19220 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19221 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19222 "loans)."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19229 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19230 msgstr ""
19231 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
19232 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
19233
19234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19240 "basket."
19241 msgstr ""
19242 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
19243
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19248 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19249 msgstr ""
19250 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
19251 "l'onglet Image de la page de détail."
19252
19253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19257 "this will make it easier than starting from scratch"
19258 msgstr ""
19259 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
19260 "afin d'accélérer la procédure de création."
19261
19262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19266 "name to start the hold process."
19267 msgstr ""
19268 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
19269 "ou partie de son nom."
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19275 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19276 "find the items you want to add to the batch."
19277 msgstr ""
19278 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
19279 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
19280 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
19281
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
19283 #, c-format
19284 msgid "You will be brought to your new patron"
19285 msgstr "Vous serez amené à un écran présentant le nouvel adhérent"
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19288 #, c-format
19289 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19290 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation. "
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19293 #, c-format
19294 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19295 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19301 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19302 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19303 "items.'"
19304 msgstr ""
19305 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
19306 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
19307 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
19308 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19314 "file you wish to upload."
19315 msgstr ""
19316 "Vous serez amené à un écran de sélection du fichier CSV que vous souhaitez "
19317 "importer."
19318
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19323 "start and end date and save the budget."
19324 msgstr ""
19325 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
19326 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
19327
19328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19332 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19333 "will delete that item."
19334 msgstr ""
19335 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
19336 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
19337
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19342 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19343 msgstr ""
19344 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
19345 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19351 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19352 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19353 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19354 msgstr ""
19355 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
19356 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
19357 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
19358 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
19359 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
19360 "formulaire présentant les exemplaires."
19361
19362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19363 #, c-format
19364 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19365 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation"
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19371 "you have just added the image to"
19372 msgstr ""
19373 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
19374 "notice à laquelle vous avez associée une image"
19375
19376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19380 "details about the item you are ordering."
19381 msgstr ""
19382 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19383 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19384
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19389 "details about the item."
19390 msgstr ""
19391 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19392 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19395 #, fuzzy, c-format
19396 msgid ""
19397 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19398 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19399 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19400 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19401 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19402 msgstr ""
19403 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
19404 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
19405 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
19406 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
19407 "vous voulez y prendre."
19408
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19414 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19415 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19416 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19417 "which fields should be in the final (destination) record."
19418 msgstr ""
19419 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
19420 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
19421 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
19422 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
19423 "vous voulez y prendre."
19424
19425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19427 #, c-format
19428 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19429 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19432 #, c-format
19433 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19434 msgstr ""
19435 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
19436 "Ko de mémoire"
19437
19438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19439 #, c-format
19440 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19441 msgstr ""
19442 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
19443 "adhérent."
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19449 "to it."
19450 msgstr ""
19451 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
19452 "qui lui sont rattachés."
19453
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19455 #, c-format
19456 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19457 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
19458
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19463 "menu "
19464 msgstr ""
19465 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
19466 "apparaisse dans ce menu. "
19467
19468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19472 "2-sided library cards"
19473 msgstr ""
19474 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
19475 "pour le recto et pour le verso."
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19478 #, c-format
19479 msgid "You will need to enter a code and a description."
19480 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
19481
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19486 "within your system."
19487 msgstr ""
19488 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
19489 "votre système par au moins un exemplaire."
19490
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19495 "you will be able to edit the description for the item."
19496 msgstr ""
19497 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
19498 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
19499
19500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19504 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19505 "well."
19506 msgstr ""
19507 "Vous noterez que les noms réel ne sont affichés dans les logs, mais "
19508 "seulement les identifiants."
19509
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19514 "'Status'"
19515 msgstr ""
19516 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
19517 "dans la colonne Statut"
19518
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19523 "adult patron categories this Child should be updated to"
19524 msgstr ""
19525 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
19526 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid ""
19531 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19532 "it to your system"
19533 msgstr ""
19534 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19535 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19541 msgstr ""
19542 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
19543 "CSV."
19544
19545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19549 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19550 msgstr ""
19551 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
19552 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
19553
19554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19558 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19559 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19560 "the header row:"
19561 msgstr ""
19562 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
19563 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
19564 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19567 #, c-format
19568 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19569 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
19570
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19575 "or further modification."
19576 msgstr ""
19577 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
19578 "ainsi disponible pour impression ou modification."
19579
19580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19581 #, c-format
19582 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19583 msgstr ""
19584 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
19585
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19590 "record display."
19591 msgstr ""
19592 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
19593 "la page d'affichage détaillé."
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19599 msgstr ""
19600 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
19601 "liste des valeurs autorisées."
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19607 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19608 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19609 "will search your patron database to find you the right person."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19613 #, c-format
19614 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19615 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
19616
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19621 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19622 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19623 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19624 msgstr ""
19625 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
19626 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
19627 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
19628 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
19629
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19631 #, c-format
19632 msgid "Z39.50 Servers"
19633 msgstr "Serveurs Z39.50"
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19639 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19640 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19641 "available or that you have the log in information to and copy both "
19642 "bibliographic and/or authority records from that source."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19646 #, c-format
19647 msgid "Zip up the text file and the image files"
19648 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19651 #, c-format
19652 msgid "a - Permanent location"
19653 msgstr "a - Localisation permanente"
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19656 #, c-format
19657 msgid "acquisition "
19658 msgstr "acquisition "
19659
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19661 #, c-format
19662 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19663 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
19664
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19666 #, c-format
19667 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19668 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19671 #, c-format
19672 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19673 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
19674
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19676 #, c-format
19677 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19678 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
19679
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19681 #, c-format
19682 msgid "and "
19683 msgstr "et "
19684
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19686 #, c-format
19687 msgid "aud:a Preschool"
19688 msgstr "aud:a Préscolaire"
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19691 #, c-format
19692 msgid "aud:b Primary"
19693 msgstr "aud:b Primaire"
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19696 #, c-format
19697 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19698 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
19699
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19701 #, c-format
19702 msgid "aud:d Adolescent"
19703 msgstr "aud:d Adolescent"
19704
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19706 #, c-format
19707 msgid "aud:e Adult"
19708 msgstr "aud:e Adulte"
19709
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19711 #, c-format
19712 msgid "aud:f Specialized"
19713 msgstr "aud:f Spécialisé"
19714
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19716 #, c-format
19717 msgid "aud:g General"
19718 msgstr "aud:g Général"
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19721 #, c-format
19722 msgid "aud:j Juvenile"
19723 msgstr "aud:j Jeunesse"
19724
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19726 #, c-format
19727 msgid "b - Shelving location"
19728 msgstr "b - Localisation"
19729
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19731 #, c-format
19732 msgid "batch_upload_patron_images "
19733 msgstr "batch_upload_patron_images "
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19736 #, c-format
19737 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19738 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
19739
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19741 #, c-format
19742 msgid "bio:b Biography"
19743 msgstr "bio:b Biographie"
19744
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19746 #, c-format
19747 msgid "borrow "
19748 msgstr "borrow "
19749
19750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19754 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19755 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19756 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19757 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19758 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19759 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19760 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19761 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19762 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19763 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19764 msgstr ""
19765 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19766 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19767 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19768 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19769 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19770 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19771 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19772 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19773 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19774 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19775 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19776
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19778 #, c-format
19779 msgid "borrowers "
19780 msgstr "borrowers "
19781
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19783 #, c-format
19784 msgid "budget_add_del "
19785 msgstr "budget_add_del "
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19788 #, c-format
19789 msgid "budget_manage "
19790 msgstr "budget_manage "
19791
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19793 #, c-format
19794 msgid "budget_manage_all "
19795 msgstr "budget_manage_all "
19796
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19798 #, c-format
19799 msgid "budget_modify "
19800 msgstr "budget_modify "
19801
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19803 #, c-format
19804 msgid "catalogue "
19805 msgstr "catalogue "
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19808 #, c-format
19809 msgid "check_expiration "
19810 msgstr "check_expiration "
19811
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19813 #, c-format
19814 msgid "circulate "
19815 msgstr "circulate "
19816
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19818 #, c-format
19819 msgid "circulate_remaining_permissions "
19820 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19821
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19823 #, c-format
19824 msgid "claim_serials "
19825 msgstr "claim_serials "
19826
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19828 #, c-format
19829 msgid "contracts_manage "
19830 msgstr "contracts_manage "
19831
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19833 #, c-format
19834 msgid "create_reports "
19835 msgstr "create_reports "
19836
19837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19838 #, c-format
19839 msgid "create_subscription "
19840 msgstr "create_subscription "
19841
19842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
19843 #, c-format
19844 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19845 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
19846
19847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
19848 #, c-format
19849 msgid "ctype:b Bibliographies "
19850 msgstr "ctype:b Bibliographies "
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
19853 #, c-format
19854 msgid "ctype:c Catalogs"
19855 msgstr "ctype:c Catalogues"
19856
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
19858 #, c-format
19859 msgid "ctype:d Dictionaries"
19860 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
19861
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
19863 #, c-format
19864 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19865 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
19866
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
19868 #, c-format
19869 msgid "ctype:f Handbooks"
19870 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19873 #, c-format
19874 msgid "ctype:g Legal articles"
19875 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19878 #, c-format
19879 msgid "ctype:i Indexes "
19880 msgstr "ctype:i Index "
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
19883 #, c-format
19884 msgid "ctype:j Patent document"
19885 msgstr "ctype:j Brevet"
19886
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
19888 #, c-format
19889 msgid "ctype:k Discographies"
19890 msgstr "ctype:k Discographies"
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
19893 #, c-format
19894 msgid "ctype:l Legislation"
19895 msgstr "ctype:l Lois"
19896
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
19898 #, c-format
19899 msgid "ctype:m Theses"
19900 msgstr "ctype:m Thèses"
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
19903 #, c-format
19904 msgid "ctype:n Surveys"
19905 msgstr "ctype:n Enquêtes"
19906
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
19908 #, c-format
19909 msgid "ctype:o Reviews "
19910 msgstr "ctype:o Commentaires "
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
19913 #, c-format
19914 msgid "ctype:p Programmed texts"
19915 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
19918 #, c-format
19919 msgid "ctype:q Filmographies"
19920 msgstr "ctype:q Filmographies"
19921
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
19923 #, c-format
19924 msgid "ctype:r Directories"
19925 msgstr "ctype:r Répertoires"
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
19928 #, c-format
19929 msgid "ctype:s Statistics"
19930 msgstr "ctype:s Statistiques"
19931
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
19933 #, c-format
19934 msgid "ctype:t Technical reports"
19935 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
19938 #, c-format
19939 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
19940 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
19943 #, c-format
19944 msgid "ctype:w Law reports and digests"
19945 msgstr "ctype:w jurisprudence"
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
19948 #, c-format
19949 msgid "ctype:z Treaties"
19950 msgstr "ctype:z Traités"
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
19956 "preferences)."
19957 msgstr ""
19958 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
19959 "'Contenus enrichis')."
19960
19961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
19965 msgstr ""
19966 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
19967 "navigation."
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
19970 #, c-format
19971 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
19972 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19978 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19979 "managed."
19980 msgstr ""
19981 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
19982 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19988 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19989 "same value in a field often."
19990 msgstr ""
19991 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
19992 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
19995 #, c-format
19996 msgid "delete_anonymize_patrons "
19997 msgstr "delete_anonymize_patrons "
19998
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20000 #, c-format
20001 msgid "delete_subscription "
20002 msgstr "delete_subscription "
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20005 #, c-format
20006 msgid "edit_calendar "
20007 msgstr "edit_calendar "
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20010 #, c-format
20011 msgid "edit_catalogue "
20012 msgstr "edit_catalogue "
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20015 #, c-format
20016 msgid "edit_items "
20017 msgstr "edit_items "
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20020 #, c-format
20021 msgid "edit_news "
20022 msgstr "edit_news "
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20025 #, c-format
20026 msgid "edit_notice_status_triggers "
20027 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20030 #, c-format
20031 msgid "edit_notices "
20032 msgstr "edit_notices "
20033
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20035 #, c-format
20036 msgid "edit_subscription "
20037 msgstr "edit_subscription "
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20040 #, c-format
20041 msgid "editauthorities "
20042 msgstr "editauthorities "
20043
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20045 #, c-format
20046 msgid "editcatalogue "
20047 msgstr "editcatalogue "
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20050 #, c-format
20051 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20052 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20058 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20059 "importing."
20060 msgstr ""
20061 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
20062 "utiliser le champ branchcode."
20063
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20065 #, c-format
20066 msgid "execute_reports "
20067 msgstr "execute_reports "
20068
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20070 #, c-format
20071 msgid "export_catalog "
20072 msgstr "export_catalog "
20073
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20075 #, c-format
20076 msgid "fast_cataloging "
20077 msgstr "fast_cataloging "
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
20080 #, c-format
20081 msgid "fic:0 Non fiction"
20082 msgstr "fic:0 Documentaire"
20083
20084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20085 #, c-format
20086 msgid "fic:1 Fiction"
20087 msgstr "fic:1 Fiction"
20088
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20090 #, c-format
20091 msgid "group_manage "
20092 msgstr "group_manage "
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20095 #, fuzzy, c-format
20096 msgid ""
20097 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20098 "timeout."
20099 msgstr ""
20100 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
20101 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
20102
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20104 #, c-format
20105 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20106 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
20107
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20112 "words or allowing stemming."
20113 msgstr ""
20114 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
20115 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20118 #, c-format
20119 msgid "holds preference related to handling authority records."
20120 msgstr ""
20121 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
20122
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20127 "suggestions and local taxes."
20128 msgstr ""
20129 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
20130 "d'achat et les taux de TVA"
20131
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20136 "date formats and languages."
20137 msgstr ""
20138 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
20139 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20145 msgstr ""
20146 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
20147 "que les réservations et les amendes."
20148
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20153 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20154 "settings."
20155 msgstr ""
20156 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
20157 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20163 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20164 msgstr ""
20165 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
20166 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
20167 "les code-barres"
20168
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20173 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20174 "tagging."
20175 msgstr ""
20176 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
20177 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20180 #, c-format
20181 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20182 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20186 #, c-format
20187 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20188 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20189
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20191 #, c-format
20192 msgid "http://schema.koha-community.org"
20193 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
20194
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20196 #, c-format
20197 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20198 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20201 #, c-format
20202 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20203 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20204
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20206 #, c-format
20207 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20208 msgstr ""
20209 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20212 #, c-format
20213 msgid "import_patrons "
20214 msgstr "import_patrons "
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20217 #, c-format
20218 msgid "in the manual (online)."
20219 msgstr "dans le manuel en-ligne."
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20222 #, c-format
20223 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20224 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20227 #, c-format
20228 msgid "inventory "
20229 msgstr "inventory "
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20232 #, c-format
20233 msgid "issue"
20234 msgstr "Fascicule"
20235
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20237 #, c-format
20238 msgid "items_batchdel "
20239 msgstr "items_batchdel "
20240
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20242 #, c-format
20243 msgid "items_batchmod "
20244 msgstr "items_batchmod "
20245
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20247 #, c-format
20248 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20249 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20252 #, c-format
20253 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20254 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20257 #, c-format
20258 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20259 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20262 #, c-format
20263 msgid "l-format:co CD Software"
20264 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20267 #, c-format
20268 msgid "l-format:cr Website"
20269 msgstr "I-format:cr Site web"
20270
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
20272 #, c-format
20273 msgid "l-format:fk Braille"
20274 msgstr "l-format:fk c- Braille"
20275
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
20277 #, c-format
20278 msgid "l-format:sd CD audio"
20279 msgstr "I-format:sd CD audio"
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
20282 #, c-format
20283 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20284 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
20285
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20287 #, c-format
20288 msgid "l-format:ta Regular print"
20289 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
20290
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
20292 #, c-format
20293 msgid "l-format:tb Large print"
20294 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
20295
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20297 #, c-format
20298 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20299 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
20302 #, c-format
20303 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20304 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
20305
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20307 #, c-format
20308 msgid "label_creator "
20309 msgstr "label_creator "
20310
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20312 #, c-format
20313 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20314 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
20315
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20317 #, c-format
20318 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20319 msgstr ""
20320 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
20321 "le monde."
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20324 #, c-format
20325 msgid "localuse "
20326 msgstr "Usage local "
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20329 #, c-format
20330 msgid "manage_circ_rules "
20331 msgstr "manage_circ_rules "
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20334 #, c-format
20335 msgid "manage_csv_profiles "
20336 msgstr "manage_csv_profiles "
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20339 #, c-format
20340 msgid "manage_staged_marc "
20341 msgstr "manage_staged_marc "
20342
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20344 #, c-format
20345 msgid "management "
20346 msgstr "management "
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20521 #, c-format
20522 msgid "manual"
20523 msgstr "manuel"
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20529 "thesaurus of the selected category"
20530 msgstr ""
20531 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
20532 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20538 "pull down generated by the authorized value list"
20539 msgstr ""
20540 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
20541 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20547 "anything."
20548 msgstr ""
20549 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
20550 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
20551
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20553 #, c-format
20554 msgid "moderate_comments "
20555 msgstr "moderate_comments "
20556
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20558 #, c-format
20559 msgid "moderate_tags "
20560 msgstr "moderate_tags "
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20563 #, c-format
20564 msgid "modify_holds_priority "
20565 msgstr "modify_holds_priority "
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20568 #, c-format
20569 msgid "mus:i Non-musical recording"
20570 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20573 #, c-format
20574 msgid "mus:j Musical recording"
20575 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20578 #, c-format
20579 msgid "must"
20580 msgstr "doivent"
20581
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20583 #, c-format
20584 msgid "o - Full call number"
20585 msgstr "o - Cote complète"
20586
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20591 "see all bib records with the same author."
20592 msgstr ""
20593 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
20594 "toutes les notices avec cet auteur"
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20600 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20601 msgstr ""
20602 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
20603 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
20604 "cet ISSN."
20605
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20607 #, fuzzy, c-format
20608 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20609 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
20610
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20612 #, c-format
20613 msgid "order_manage "
20614 msgstr "order_manage "
20615
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20617 #, fuzzy, c-format
20618 msgid "order_manage_all "
20619 msgstr "order_manage "
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20622 #, c-format
20623 msgid "order_receive "
20624 msgstr "order_receive "
20625
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20627 #, c-format
20628 msgid "overdues_report "
20629 msgstr "overdues_report "
20630
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20632 #, c-format
20633 msgid "override_renewals "
20634 msgstr "override_renewals "
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20637 #, c-format
20638 msgid "p - Barcode"
20639 msgstr "p - Code à barres"
20640
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20642 #, c-format
20643 msgid "parameters "
20644 msgstr "paramètres "
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20647 #, c-format
20648 msgid "parameters_remaining_permissions "
20649 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20650
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20652 #, c-format
20653 msgid "payment"
20654 msgstr "paiement"
20655
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20657 #, c-format
20658 msgid "period_manage "
20659 msgstr "period_manage "
20660
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20662 #, c-format
20663 msgid "permissions "
20664 msgstr "permissions "
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20667 #, c-format
20668 msgid "place_holds "
20669 msgstr "place_holds "
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20672 #, c-format
20673 msgid "planning_manage "
20674 msgstr "planning_manage "
20675
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20677 #, c-format
20678 msgid "please do not change it manually."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20682 #, fuzzy, c-format
20683 msgid "preference, "
20684 msgstr "Préférences "
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20687 #, c-format
20688 msgid "receive_serials "
20689 msgstr "receive_serials "
20690
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20692 #, c-format
20693 msgid "renew"
20694 msgstr "renouveler"
20695
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20697 #, c-format
20698 msgid "renew_subscription "
20699 msgstr "renew_subscription "
20700
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20702 #, c-format
20703 msgid "reports "
20704 msgstr "reports "
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20707 #, c-format
20708 msgid "reserveforothers "
20709 msgstr "reserveforothers "
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20712 #, c-format
20713 msgid "return"
20714 msgstr "retour"
20715
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20717 #, c-format
20718 msgid "routing "
20719 msgstr "routing "
20720
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20722 #, c-format
20723 msgid "same library, all patron types, all item types"
20724 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20727 #, c-format
20728 msgid "same library, all patron types, same item type"
20729 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20732 #, c-format
20733 msgid "same library, same patron type, all item type"
20734 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20737 #, c-format
20738 msgid "same library, same patron type, same item type"
20739 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
20740
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20742 #, c-format
20743 msgid "schedule_tasks "
20744 msgstr "schedule_tasks "
20745
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20747 #, c-format
20748 msgid "serials "
20749 msgstr "serials "
20750
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20752 #, c-format
20753 msgid "staffaccess "
20754 msgstr "staffaccess "
20755
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20757 #, c-format
20758 msgid "stage_marc_import "
20759 msgstr "stage_marc_import "
20760
20761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20762 #, c-format
20763 msgid "superlibrarian "
20764 msgstr "superlibrarian "
20765
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20767 #, fuzzy, c-format
20768 msgid "superserials "
20769 msgstr "serials "
20770
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20775 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20776 "left of the field. "
20777 msgstr ""
20778 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
20779 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
20780 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
20781
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20786 "that tag"
20787 msgstr ""
20788 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
20789 "plusieurs répétitions de ce tag"
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20795 "this tag"
20796 msgstr ""
20797 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
20798 "une valeur à ce tag"
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20804 "using, or distributing the record"
20805 msgstr ""
20806 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
20807 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20810 #, c-format
20811 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
20812 msgstr ""
20813 "Cet onglet contient des préférences en relation avec les modules qui créent "
20814 "des objets."
20815
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20820 "your library."
20821 msgstr ""
20822 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
20823 "préférence juste pour votre site."
20824
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20826 #, c-format
20827 msgid "this will not work for Mac user"
20828 msgstr "ça ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
20829
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20831 #, c-format
20832 msgid "tools "
20833 msgstr "tools "
20834
20835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20836 #, c-format
20837 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20838 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20841 #, c-format
20842 msgid "updatecharges "
20843 msgstr "updatecharges "
20844
20845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20846 #, c-format
20847 msgid "upload_local_cover_images "
20848 msgstr "upload_local_cover_images "
20849
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20851 #, c-format
20852 msgid "v - Cost, replacement price "
20853 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
20854
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20856 #, c-format
20857 msgid "vendors_manage "
20858 msgstr "vendors_manage "
20859
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20861 #, c-format
20862 msgid "view_system_logs "
20863 msgstr "view_system_logs "
20864
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20866 #, c-format
20867 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20868 msgstr "ce qui est apparaît avant le champ à l'OPAC."
20869
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20871 #, c-format
20872 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20873 msgstr ""
20874 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
20875
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
20880 "effective SQL Queries"
20881 msgstr ""
20882 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
20883 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
20884
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
20886 #, c-format
20887 msgid "writeoff"
20888 msgstr "pertes et profits"
20889
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
20891 #, c-format
20892 msgid "y - Koha item type"
20893 msgstr "y- type de document Koha"