3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-01-19 15:58+0000\n"
6 "Last-Translator: simone <pascale.nalon@mines-paristech.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1484841528.000000\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "cataloguer la notice"
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "faire une commande"
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "recevoir une commande"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
50 msgstr "Ne pas autoriser"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
58 msgstr "À l'annulation d'un reçu, mettre à jour les champs des exemplaires créés à la commande, par exemple: o=5|a=\"Une note\"."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr "À la réception d'un exemplaire, mettre à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande, par exemple: o=5|a=\"foo bar\""
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr "Afficher les paniers"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
86 msgstr "Afficher un avertissement"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr "toujours demander confirmation."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr "ne pas demander confirmation."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
106 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Ne pas envoyer"
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
110 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Envoyer"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
114 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr "360 000,00 (FR)"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
122 msgstr "360,000.00 (US)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
126 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
130 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
134 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
138 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
140 # Acquisitions > Printing
141 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
142 msgstr "2-pages en anglais"
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
146 msgstr "2-pages en anglais"
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
150 msgstr "3-pages en français"
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
154 msgstr "2-pages en allemand"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
158 msgstr "Utiliser la mise en page"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
162 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
166 msgstr "(séparez les champs par un espace)"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
174 msgstr "acquisitions.pref#gist# . Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
178 msgstr "acquisitions.pref#gist# Veuillez noter: La base de données acceptera seulement les valeurs jusqu'à quatre décimales, les autres valeurs seront arrondies."
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
182 msgstr "acquisitions#gist# Les taux de taxes sont"
186 msgstr "Administration"
188 # Administration > CAS authentication
189 msgid "admin.pref CAS authentication"
190 msgstr "Authentification CAS"
192 # Administration > Google OpenID Connect
193 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
194 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
196 # Administration > Interface options
197 msgid "admin.pref Interface options"
198 msgstr "Options de l'interface"
200 # Administration > Login options
201 msgid "admin.pref Login options"
202 msgstr "Options d'authentification"
204 # Administration > Mozilla Persona
205 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
206 msgstr "Mozilla Persona"
208 # Administration > SSL client certificate authentication
209 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
210 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
212 # Administration > Search Engine
213 msgid "admin.pref Search Engine"
214 msgstr "Moteur de recherche"
216 # Administration > Share anonymous usage statistics
217 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
218 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
220 # Administration > SSL client certificate authentication
221 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
222 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
226 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# champ pour authentification de certificat client SSL"
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
230 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# non"
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
234 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# le nom usuel"
236 # Administration > SSL client certificate authentication
237 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
238 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# l'adresse email"
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
242 msgstr "Ne nécessite pas"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
250 msgstr "que le personnel se connecte d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
258 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
274 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Lors de l'édition des règles de circulation afficher "
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
278 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# toutes les bibliothèques"
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
282 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# la bibliothèque de connexion"
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
286 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# règles par défaut."
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
290 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Lors de l'édition des avis et des reçus afficher"
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
294 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# toutes les bibliothèques"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
298 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# la bibliothèque de connexion"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
302 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# avis et reçus par défaut."
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
306 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Lors de l'édition des avis de retard/déclencheurs de statut afficher"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
310 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# tous les sites"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
314 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# site de connexion"
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
318 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# règles par défaut."
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
322 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
326 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
330 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Ne pas utiliser"
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
334 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Connexion Google OpenID Connect."
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
338 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Utiliser"
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
342 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
346 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Laisser en blanc pour tous les domaines google"
348 # Administration > Google OpenID Connect
349 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
350 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restreindre Google OpenID Connect au domaine (ou un sous-domaine de ce domaine)"
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
354 msgstr "Ne pas empêcher"
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
362 msgstr "le personnel d'un site (sauf les superbibliothécaires) de modifier des éléments (réservations, adhérents, exemplaires...) appartenant à d'autres sites."
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
366 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Ne pas empêcher"
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
370 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Empêcher"
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
374 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Le personnel (mais pas superbibliothécaires) de la visualisation et approbation/refus des demandes de modification des adhérents pour les adhérents appartenant à d'autres bibliothèques."
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
380 # Administration > Interface options
381 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
382 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
384 # Administration > Mozilla Persona
385 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
388 # Administration > Mozilla Persona
389 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
390 msgstr "Ne pas autoriser"
392 # Administration > Mozilla Persona
393 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
394 msgstr "la connexion à partir d'un compte Mozilla persona"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
402 msgstr "comme adresse email par défaut placée dans la zone Réponse à (Return-To) des courriels émis par Koha"
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
410 msgstr "comme adresse email par défaut placée dans la zone Réponse auto (Return-Path) des courriels émis par Koha. Si vide, email de l'admin Koha."
412 # Administration > Search Engine
413 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
414 msgstr "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
416 # Administration > Search Engine
417 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
420 # Administration > Search Engine
421 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
422 msgstr "est le moteur de recherche utilisé."
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
426 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Désactiver"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
430 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Activer"
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
434 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour assurer la sûreté de la session. Ne désactiver seulement dans le cas où l'adresse IP distante change fréquemment."
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
438 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
442 msgstr "un fichier temporaire."
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
446 msgstr "dans un serveur memcached"
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
450 msgstr "la base de données MySQL."
452 # Administration > Login options
453 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
454 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
458 msgstr "Ne pas partager"
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
466 msgstr "admin.pref#UsageStats# données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha. Vous pouvez voir les données sur <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. Vous devez exécuter misc/cronjobs/share_usage_with_koha_com munity.pl dans un cronjob."
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
470 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
474 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
478 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
482 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
486 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
490 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
494 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
498 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
502 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
506 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
510 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
514 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
518 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
522 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
526 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
530 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
534 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
538 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
542 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
546 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
550 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
554 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
558 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
562 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
566 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
570 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
574 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
578 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
582 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
586 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
590 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
594 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
598 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
602 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
606 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
610 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
614 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
618 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
622 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
626 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
630 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
634 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
638 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
642 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
646 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
650 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
654 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
658 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
662 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
666 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
670 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
674 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
678 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
682 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
686 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
690 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
694 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
698 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
702 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
706 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
710 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
714 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
718 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
722 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
726 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
730 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
734 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
738 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
742 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
746 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
750 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
754 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
758 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
762 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
766 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
770 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
774 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
778 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
782 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
786 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
790 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
794 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
798 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
802 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
806 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
810 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
814 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
818 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
822 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
826 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
830 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
834 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
838 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
842 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
846 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
850 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
854 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
858 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
862 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
866 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
870 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
874 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
878 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
882 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
886 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
890 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
894 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
898 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
902 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
906 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
910 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
914 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
918 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
922 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
926 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
930 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
934 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
938 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
942 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
946 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
950 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
954 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
958 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
962 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
966 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
970 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
974 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
978 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
982 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
986 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
990 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
994 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
998 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1002 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1006 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1010 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1014 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1018 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1022 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1026 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1030 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1034 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1038 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1042 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1046 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1050 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1054 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1058 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1062 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1066 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1070 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1074 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1078 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1082 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1086 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1090 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1094 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1098 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1102 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1106 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1110 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1114 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1118 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1122 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1126 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1130 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1134 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1138 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1142 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1146 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1150 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1154 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1158 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1162 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1166 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
1170 msgstr "Le pays où se trouve votre bibliothèque: "
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1174 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1178 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1182 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1186 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1190 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1194 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1198 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1202 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1206 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1210 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1214 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1218 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1222 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1226 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1230 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1234 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1238 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1242 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1246 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1250 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1254 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1258 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1262 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1266 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
1270 msgstr "Le nom de votre bibliothèque"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1274 msgstr "qui sera affiché sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1278 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1282 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
1286 msgstr "Le type de votre bibliothèque"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1290 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# académique"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1294 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entreprise"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1298 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# gouvernement"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1302 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privée"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1310 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organisation religieuse"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1314 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# enseignement recherche"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1318 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# école"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1322 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club ou association"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1326 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# avec abonnement"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1330 msgstr "qui sera affiché sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1334 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
1338 msgstr "L'URL de votre bibliothèque"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1342 msgstr "qui sera affichée sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communaitaire Koha Hea</a>."
1344 # Administration > CAS authentication
1345 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
1346 msgstr "CAS pour l'authentification."
1348 # Administration > CAS authentication
1349 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
1350 msgstr "Ne pas utiliser"
1352 # Administration > CAS authentication
1353 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
1356 # Administration > CAS authentication
1357 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
1358 msgstr "Ne pas se déconnecter"
1360 # Administration > CAS authentication
1361 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
1362 msgstr "Se déconnecter"
1364 # Administration > CAS authentication
1365 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
1366 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
1368 # Administration > CAS authentication
1369 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
1370 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
1372 # Administration > Interface options
1373 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1374 msgstr "apostrophe (')"
1376 # Administration > Interface options
1377 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
1378 msgstr "admin.pref#delimiter# Séparez les colonnes d'un fichier CSV exporté avec"
1380 # Administration > Interface options
1381 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1382 msgstr "barre oblique inverse"
1384 # Administration > Interface options
1385 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
1386 msgstr "le séparateur par défaut"
1388 # Administration > Interface options
1389 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1392 # Administration > Interface options
1393 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1394 msgstr "point virgule"
1396 # Administration > Interface options
1397 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1398 msgstr "barre oblique"
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
1406 msgstr "Ne pas afficher"
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
1412 # Administration > Interface options
1413 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
1414 msgstr "les icônes des types d'exemplaire dans le catalogue."
1416 # Administration > Login options
1417 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
1418 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
1420 # Administration > Login options
1421 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1422 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
1424 # Administration > Interface options
1425 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
1428 # Administration > Interface options
1429 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
1432 # Administration > Interface options
1433 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
1434 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes de documents."
1437 msgid "authorities.pref"
1440 # Authorities > General
1441 msgid "authorities.pref General"
1442 msgstr "Généralités"
1444 # Authorities > Linker
1445 msgid "authorities.pref Linker"
1446 msgstr "Créateur de Liens"
1448 # Authorities > General
1449 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1452 # Authorities > General
1453 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1454 msgstr "Ne pas afficher"
1456 # Authorities > General
1457 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1458 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1462 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1464 # Authorities > General
1465 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1466 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1470 msgstr "ne pas créer"
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1478 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1484 # Authorities > General
1485 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1486 msgstr "ne pas créer"
1488 # Authorities > General
1489 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1490 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1492 # Authorities > Linker
1493 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1496 # Authorities > Linker
1497 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1498 msgstr "Ne pas recréer"
1500 # Authorities > Linker
1501 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1502 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1504 # Authorities > Linker
1505 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1508 # Authorities > Linker
1509 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1510 msgstr "Ne pas conserver"
1512 # Authorities > Linker
1513 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1514 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1516 # Authorities > Linker
1517 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1520 # Authorities > Linker
1521 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1522 msgstr "Première correspondance"
1524 # Authorities > Linker
1525 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1526 msgstr "Dernière correspondance"
1528 # Authorities > Linker
1529 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1530 msgstr "Utiliser le module"
1532 # Authorities > Linker
1533 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1534 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1538 msgstr "(options séparées par |)"
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1542 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1548 # Authorities > Linker
1549 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1550 msgstr "Ne pas recréer"
1552 # Authorities > Linker
1553 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1554 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1558 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1562 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1566 msgstr "Ne pas utiliser"
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1574 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1578 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1582 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1586 msgstr "les notices biblio à la modification d'une notice autorité. Si vous souhaitez la mise à jour, demander à votre administrateur d'installer le script merge_authority.pl en cron"
1589 msgid "cataloguing.pref"
1592 # Cataloging > Display
1593 msgid "cataloguing.pref Display"
1596 # Cataloging > Exporting
1597 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1598 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1600 # Cataloging > Importing
1601 msgid "cataloguing.pref Importing"
1604 # Cataloging > Interface
1605 msgid "cataloguing.pref Interface"
1608 # Cataloging > Record Structure
1609 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1610 msgstr "Structure des notices"
1612 # Cataloging > Spine Labels
1613 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1616 # Cataloging > Display
1617 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1620 # Cataloging > Display
1621 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1622 msgstr "Ne pas afficher"
1624 # Cataloging > Display
1625 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1626 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
1628 # Cataloging > Importing
1629 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1630 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1632 # Cataloging > Importing
1633 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1634 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1636 # Cataloging > Importing
1637 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1640 # Cataloging > Importing
1641 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1642 msgstr "ne pas essayer"
1644 # Cataloging > Record Structure
1645 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1648 # Cataloging > Record Structure
1649 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1650 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1652 # Cataloging > Record Structure
1653 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1654 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1656 # Cataloging > Display
1657 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1660 # Cataloging > Display
1661 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1662 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1664 # Cataloging > Exporting
1665 # Cataloging > Exporting
1666 # Cataloging > Exporting
1667 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1668 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1670 # Cataloging > Exporting
1671 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1672 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1674 # Cataloging > Exporting
1675 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1676 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1678 # Cataloging > Exporting
1679 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1680 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1682 # Cataloging > Exporting
1683 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1684 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1686 # Cataloging > Exporting
1687 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1688 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1690 # Cataloging > Interface
1691 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1694 # Cataloging > Interface
1695 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1696 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1700 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1702 # Cataloging > Record Structure
1703 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1704 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1706 # Cataloging > Interface
1707 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1710 # Cataloging > Interface
1711 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1712 msgstr "Ne pas afficher"
1714 # Cataloging > Interface
1715 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1716 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1718 # Cataloging > Display
1719 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1720 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1722 # Cataloging > Display
1723 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1724 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1726 # Cataloging > Display
1727 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1730 # Cataloging > Display
1731 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1732 msgstr "MARC avec étiquettes"
1734 # Cataloging > Display
1735 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1738 # Cataloging > Display
1739 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1742 # Cataloging > Display
1743 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1746 # Cataloging > Display
1747 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1748 msgstr "Ne pas regrouper"
1750 # Cataloging > Display
1751 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1752 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1754 # Cataloging > Record Structure
1755 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1756 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1760 msgstr "par défaut pour les nouvelles notices (laisser vide pour désactiver)."
1762 # Cataloging > Display
1763 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1764 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />exemple: '001,245ab,600'"
1766 # Cataloging > Display
1767 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1768 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1772 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1776 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>valeur de 001</li>"
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1780 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1782 # Cataloging > Display
1783 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1784 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# affiche:"
1786 # Cataloging > Display
1787 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1788 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1790 # Cataloging > Record Structure
1791 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1792 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1794 # Cataloging > Record Structure
1795 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1796 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1798 # Cataloging > Display
1799 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1800 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1802 # Cataloging > Display
1803 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1804 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1808 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1810 # Cataloging > Display
1811 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1812 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1814 # Cataloging > Display
1815 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1816 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1820 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
1822 # Cataloging > Display
1823 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1826 # Cataloging > Display
1827 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1832 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1836 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# exemplaires marqués comme supprimés dans les résultats de recherche à l'OPAC."
1838 # Cataloging > Display
1839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1840 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
1842 # Cataloging > Record Structure
1843 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1844 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1848 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1850 # Cataloging > Record Structure
1851 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1852 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1854 # Cataloging > Exporting
1855 # Cataloging > Exporting
1856 # Cataloging > Exporting
1857 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1858 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1860 # Cataloging > Exporting
1861 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1862 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
1864 # Cataloging > Exporting
1865 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1866 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
1868 # Cataloging > Exporting
1869 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1870 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Pour définir de mulitples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1872 # Cataloging > Exporting
1873 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1874 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
1876 # Cataloging > Exporting
1877 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1878 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1882 msgstr "Ne pas séparer"
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1890 msgstr "bibliothèque détentrice"
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1894 msgstr "bibliothèque propriétaire"
1896 # Cataloging > Display
1897 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1898 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
1900 # Cataloging > Display
1901 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1902 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
1904 # Cataloging > Spine Labels
1905 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1906 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
1908 # Cataloging > Spine Labels
1909 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1910 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
1912 # Cataloging > Spine Labels
1913 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1914 msgstr "faire apparaître"
1916 # Cataloging > Spine Labels
1917 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1918 msgstr "ne pas faire apparaître"
1920 # Cataloging > Spine Labels
1921 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1922 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
1924 # Cataloging > Spine Labels
1925 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1926 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
1928 # Cataloging > Spine Labels
1929 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1932 # Cataloging > Spine Labels
1933 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1934 msgstr "Ne pas afficher"
1936 # Cataloging > Spine Labels
1937 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1938 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
1940 # Cataloging > Record Structure
1941 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1942 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
1944 # Cataloging > Record Structure
1945 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1948 # Cataloging > Record Structure
1949 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1950 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
1952 # Cataloging > Record Structure
1953 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1954 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1958 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
1960 # Cataloging > Record Structure
1961 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1962 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1964 # Cataloging > Record Structure
1965 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1966 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
1968 # Cataloging > Record Structure
1969 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1974 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1978 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1982 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1986 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1990 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1994 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1998 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2006 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2010 msgstr "Ne pas utiliser"
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2018 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2020 # Cataloging > Interface
2021 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2024 # Cataloging > Interface
2025 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2026 msgstr "Ne pas afficher"
2028 # Cataloging > Interface
2029 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2030 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2034 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2038 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
2040 # Cataloging > Record Structure
2041 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2042 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2048 # Cataloging > Record Structure
2049 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2050 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2052 # Cataloging > Record Structure
2053 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2060 # Cataloging > Display
2061 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2062 msgstr "Ne pas afficher"
2064 # Cataloging > Display
2065 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2066 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2070 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2074 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2078 msgstr "bibliographique"
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2084 # Cataloging > Record Structure
2085 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2086 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2090 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examiner. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2094 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2116 # Cataloging > Record Structure
2117 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2118 msgstr "Ne pas copier"
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2122 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2126 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2129 msgid "circulation.pref"
2130 msgstr "Circulation"
2132 # Circulation > Batch checkout
2133 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2134 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2136 # Circulation > Checkin Policy
2137 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2138 msgstr "Politique de retour"
2140 # Circulation > Checkout Policy
2141 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2142 msgstr "Politique de prêt"
2144 # Circulation > Course Reserves
2145 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2146 msgstr "Réserves de cours"
2148 # Circulation > Fines Policy
2149 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2150 msgstr "Politique d'amendes"
2152 # Circulation > Holds Policy
2153 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2154 msgstr "Politique de réservation"
2156 # Circulation > Interface
2157 msgid "circulation.pref Interface"
2160 # Circulation > Self Checkout
2161 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2162 msgstr "Libre service"
2164 # Circulation > Checkout Policy
2165 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2166 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2168 # Circulation > Checkout Policy
2169 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2170 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
2172 # Circulation > Checkout Policy
2173 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2176 # Circulation > Checkout Policy
2177 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2180 # Circulation > Checkout Policy
2181 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2182 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2184 # Circulation > Checkout Policy
2185 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2186 msgstr "Ne pas pas demander"
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2192 # Circulation > Checkout Policy
2193 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2194 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2196 # Circulation > Interface
2197 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2200 # Circulation > Interface
2201 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2204 # Circulation > Interface
2205 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2206 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2212 # Circulation > Checkout Policy
2213 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2216 # Circulation > Checkout Policy
2217 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2218 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2220 # Circulation > Holds Policy
2221 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2224 # Circulation > Holds Policy
2225 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2228 # Circulation > Holds Policy
2229 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2230 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2232 # Circulation > Holds Policy
2233 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2234 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Autoriser"
2236 # Circulation > Holds Policy
2237 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2238 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Ne pas autoriser"
2240 # Circulation > Holds Policy
2241 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2242 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# exécution de réservation à être limitée par type de document."
2244 # Circulation > Holds Policy
2245 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2248 # Circulation > Holds Policy
2249 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2252 # Circulation > Holds Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2254 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
2256 # Circulation > Holds Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2260 # Circulation > Holds Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2264 # Circulation > Holds Policy
2265 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2266 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2268 # Circulation > Holds Policy
2269 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2272 # Circulation > Holds Policy
2273 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2274 msgstr "Ne pas autoriser"
2276 # Circulation > Holds Policy
2277 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2278 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2280 # Circulation > Checkout Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2284 # Circulation > Checkout Policy
2285 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2286 msgstr "Ne pas permettre"
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2290 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2292 # Circulation > Checkout Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2300 # Circulation > Checkout Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2302 msgstr "le prêt à un adhérent de plusieurs exemplaires d'une même notice bibliographique. Note : cela ne s'applique pas aux notices liées à un abonnement de périodique."
2304 # Circulation > Checkout Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2308 # Circulation > Checkout Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2312 # Circulation > Checkout Policy
2313 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2314 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2316 # Circulation > Interface
2317 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2318 msgstr "Ne pas activer"
2320 # Circulation > Interface
2321 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2324 # Circulation > Interface
2325 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2326 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (NOTE: Cette préférence n'affecte pas ni le plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
2328 # Circulation > Holds Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2334 msgstr "Ne pas autoriser"
2336 # Circulation > Holds Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2338 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2344 # Circulation > Checkout Policy
2345 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2350 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2354 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2358 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2362 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2366 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2370 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2372 # Circulation > Self Checkout
2373 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2376 # Circulation > Self Checkout
2377 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2380 # Circulation > Self Checkout
2381 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2382 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2390 msgstr "Ne pas autoriser"
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2394 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2402 msgstr "Ne pas permettre"
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2406 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2408 # Circulation > Holds Policy
2409 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2412 # Circulation > Holds Policy
2413 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2414 msgstr "Ne pas permettre"
2416 # Circulation > Holds Policy
2417 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2418 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2420 # Circulation > Self Checkout
2421 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2428 # Circulation > Self Checkout
2429 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2432 # Circulation > Self Checkout
2433 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2434 msgstr "et ce mot de passe"
2436 # Circulation > Self Checkout
2437 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2438 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2446 msgstr "Ne pas transférer"
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2450 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2452 # Circulation > Batch checkout
2453 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2454 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Autoriser"
2456 # Circulation > Batch checkout
2457 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2458 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Ne pas autoriser"
2460 # Circulation > Batch checkout
2461 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2462 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# prêts par lot"
2464 # Circulation > Batch checkout
2465 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2466 msgstr "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2468 # Circulation > Batch checkout
2469 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2470 msgstr "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2472 # Circulation > Checkin Policy
2473 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2476 # Circulation > Checkin Policy
2477 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2478 msgstr "Ne pas bloquer"
2480 # Circulation > Checkin Policy
2481 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2482 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2484 # Circulation > Checkin Policy
2485 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2486 msgstr "<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
2488 # Circulation > Checkin Policy
2489 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2490 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2492 # Circulation > Checkin Policy
2493 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2494 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2496 # Circulation > Checkin Policy
2497 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2498 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2500 # Circulation > Interface
2501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2504 # Circulation > Interface
2505 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2506 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2508 # Circulation > Interface
2509 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2510 msgstr "réinitialiser l'écran"
2512 # Circulation > Interface
2513 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2514 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2516 # Circulation > Interface
2517 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2518 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2520 # Circulation > Interface
2521 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2522 msgstr "Ne pas proposer"
2524 # Circulation > Interface
2525 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2526 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2528 # Circulation > Interface
2529 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2532 # Circulation > Interface
2533 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2534 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2538 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2542 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2546 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2550 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2552 # Circulation > Holds Policy
2553 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2554 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2556 # Circulation > Holds Policy
2557 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2558 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2562 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Prendre en compte"
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2566 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Ne pas prendre en compte"
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2570 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2574 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2578 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# prêts sur place comme des prêts normaux."
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2582 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2586 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2590 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2594 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2598 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2602 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2606 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2614 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2616 # Circulation > Interface
2617 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2618 msgstr "Ne pas montrer"
2620 # Circulation > Interface
2621 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2624 # Circulation > Interface
2625 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2626 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2630 msgstr "Ne pas activer"
2632 # Circulation > Holds Policy
2633 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2636 # Circulation > Holds Policy
2637 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2638 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2640 # Circulation > Holds Policy
2641 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2644 # Circulation > Holds Policy
2645 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2646 msgstr "Ne pas permettre"
2648 # Circulation > Holds Policy
2649 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2650 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été mises de côté durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
2652 # Circulation > Holds Policy
2653 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2654 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2656 # Circulation > Holds Policy
2657 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2660 # Circulation > Holds Policy
2661 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2662 msgstr "Ne pas autoriser"
2664 # Circulation > Holds Policy
2665 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2666 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2668 # Circulation > Interface
2669 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2670 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
2672 # Circulation > Interface
2673 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2674 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
2676 # Circulation > Interface
2677 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2678 msgstr "pour de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
2680 # Circulation > Interface
2681 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2682 msgstr "Utiliser le profil CSV"
2684 # Circulation > Interface
2685 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2686 msgstr "Ne pas demander de choisir"
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2690 msgstr "Demander de choisir"
2692 # Circulation > Interface
2693 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2694 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
2696 # Circulation > Interface
2697 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2698 msgstr "Ne pas avertir"
2700 # Circulation > Interface
2701 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2704 # Circulation > Interface
2705 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2706 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
2708 # Circulation > Fines Policy
2709 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2710 msgstr "Ne pas inclure"
2712 # Circulation > Fines Policy
2713 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2716 # Circulation > Fines Policy
2717 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2718 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
2720 # Circulation > Fines Policy
2721 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2722 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# Facturer des frais de réservation"
2724 # Circulation > Fines Policy
2725 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2726 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# chaque fois qu'une réservation est faite."
2728 # Circulation > Fines Policy
2729 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2730 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2734 msgstr "Ne pas inclure"
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2742 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2746 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
2748 # Circulation > Interface
2749 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2750 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2754 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2758 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2762 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2766 msgstr "Ne pas déplacer"
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2772 # Circulation > Checkout Policy
2773 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2774 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
2776 # Circulation > Checkout Policy
2777 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2782 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2786 msgstr "afficher un message"
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2790 msgstr "ne rien faire"
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2794 msgstr "demander une confirmation"
2796 # Circulation > Checkout Policy
2797 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2800 # Circulation > Checkout Policy
2801 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2802 msgstr "Ne pas empêcher"
2804 # Circulation > Checkout Policy
2805 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2806 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
2808 # Circulation > Holds Policy
2809 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2810 msgstr "Ne pas donner"
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2823 msgstr "d'appartenance"
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2827 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2835 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2839 msgstr "Ne pas inclure"
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2847 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2851 msgstr "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2855 msgstr "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] d'amendes."
2857 # Circulation > Checkout Policy
2858 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2859 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
2861 # Circulation > Checkout Policy
2862 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2863 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2867 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2869 # Circulation > Checkout Policy
2870 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2871 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# heure exacte."
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2875 msgstr "Insérer la feuille de style"
2877 # Circulation > Interface
2878 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2879 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
2881 # Circulation > Holds Policy
2882 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2885 # Circulation > Holds Policy
2886 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2887 msgstr "Ne pas autoriser"
2889 # Circulation > Holds Policy
2890 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2891 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
2893 # Circulation > Holds Policy
2894 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2897 # Circulation > Holds Policy
2898 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2901 # Circulation > Holds Policy
2902 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2903 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2915 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2927 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2931 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2939 msgstr "Tenir compte du"
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2943 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2947 msgstr "Demander confirmation"
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2955 msgstr "Ne pas bloquer"
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2959 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2963 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2967 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# autoriser le renouvellement."
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2971 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2975 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2979 msgstr "Inclure jusqu'à"
2981 # Circulation > Checkout Policy
2982 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2983 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
2985 # Circulation > Interface
2986 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2987 msgstr "N'enregistre pas"
2989 # Circulation > Interface
2990 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2993 # Circulation > Interface
2994 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2995 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
2997 # Circulation > Fines Policy
2998 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2999 msgstr "Ne pas rembourser"
3001 # Circulation > Fines Policy
3002 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3005 # Circulation > Fines Policy
3006 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3007 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3011 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3013 # Circulation > Checkout Policy
3014 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3015 msgstr "la date courante"
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3019 msgstr "l'ancienne date de retour"
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3023 msgstr "Ne pas envoyer"
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3031 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3035 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3043 msgstr "ne pas demander"
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3047 msgstr "confirmation du prêt."
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3051 msgstr "Ne pas inclure"
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3059 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3061 # Circulation > Holds Policy
3062 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3063 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3065 # Circulation > Holds Policy
3066 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3067 msgstr "de l'exemplaire"
3069 # Circulation > Holds Policy
3070 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3071 msgstr "de l'adhérent"
3073 # Circulation > Holds Policy
3074 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3075 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3077 # Circulation > Holds Policy
3078 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3079 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3085 # Circulation > Holds Policy
3086 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3087 msgstr "Marquer automatiquement"
3089 # Circulation > Holds Policy
3090 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3091 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3093 # Circulation > Holds Policy
3094 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3095 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3099 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Autoriser"
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3103 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Bloquer"
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3107 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Si l'adhérent est suspendu,"
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3111 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renouvellement des exemplaires."
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3115 msgstr "Ne pas demander"
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3123 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3127 msgstr "Ne pas déplacer"
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3135 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3137 # Circulation > Self Checkout
3138 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3139 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
3141 # Circulation > Self Checkout
3142 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3143 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
3145 # Circulation > Self Checkout
3146 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3147 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3149 # Circulation > Self Checkout
3150 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3151 msgstr "Ne pas afficher"
3153 # Circulation > Self Checkout
3154 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3157 # Circulation > Self Checkout
3158 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3159 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3161 # Circulation > Self Checkout
3162 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3163 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3165 # Circulation > Self Checkout
3166 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3169 # Circulation > Self Checkout
3170 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3171 msgstr "Numéro de carte"
3173 # Circulation > Self Checkout
3174 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3175 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3177 # Circulation > Self Checkout
3178 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3179 msgstr "Identiant et mot de passe"
3181 # Circulation > Interface
3182 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3183 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ne pas afficher"
3185 # Circulation > Interface
3186 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3187 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Afficher"
3189 # Circulation > Interface
3190 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3191 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3193 # Circulation > Self Checkout
3194 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3195 msgstr "Ne pas montrer"
3197 # Circulation > Self Checkout
3198 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3201 # Circulation > Self Checkout
3202 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3203 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3205 # Circulation > Interface
3206 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3209 # Circulation > Interface
3210 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3213 # Circulation > Interface
3214 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3215 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3217 # Circulation > Interface
3218 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3221 # Circulation > Interface
3222 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3223 msgstr "Ne pas autoriser"
3225 # Circulation > Interface
3226 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3227 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3231 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3235 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3237 # Circulation > Checkout Policy
3238 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3239 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3243 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
3245 # Circulation > Holds Policy
3246 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3247 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfait des réservations utilisant des exemplaires des bibliothèques"
3249 # Circulation > Holds Policy
3250 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3251 msgstr "aléatoirement"
3253 # Circulation > Holds Policy
3254 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3255 msgstr "dans cet ordre"
3257 # Circulation > Holds Policy
3258 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3259 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# ouvert"
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3263 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# ouvert ou fermé"
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3267 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Lorsqu'ils sont"
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3279 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3285 # Circulation > Holds Policy
3286 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3289 # Circulation > Holds Policy
3290 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3291 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3293 # Circulation > Holds Policy
3294 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3295 msgstr "Ne pas transférer"
3297 # Circulation > Holds Policy
3298 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3301 # Circulation > Holds Policy
3302 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3303 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3307 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3311 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3313 # Circulation > Checkin Policy
3314 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3315 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3317 # Circulation > Checkin Policy
3318 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3319 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b."
3321 # Circulation > Checkin Policy
3322 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3323 msgstr "Par exemple, '-1:0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3325 # Circulation > Interface
3326 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3327 msgstr "Mettre à jour"
3329 # Circulation > Interface
3330 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3331 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3333 # Circulation > Interface
3334 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3335 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3337 # Circulation > Checkout Policy
3338 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3343 msgstr "Ne pas appliquer"
3345 # Circulation > Checkout Policy
3346 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3351 msgstr "code de collection"
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3355 msgstr "type de document"
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3359 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
3361 # Circulation > Course Reserves
3362 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3363 msgstr "Ne pas utiliser"
3365 # Circulation > Course Reserves
3366 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3369 # Circulation > Course Reserves
3370 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3371 msgstr "réserves de cours"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3375 msgstr "Ne pas utiliser"
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3379 msgstr "la matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3385 # Circulation > Interface
3386 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3387 msgstr "Ne pas avertir"
3389 # Circulation > Interface
3390 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3393 # Circulation > Interface
3394 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3395 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
3397 # Circulation > Self Checkout
3398 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3401 # Circulation > Self Checkout
3402 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3405 # Circulation > Self Checkout
3406 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3407 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3409 # Circulation > Fines Policy
3410 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3411 msgstr "Faire payer"
3413 # Circulation > Fines Policy
3414 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3415 msgstr "Ne pas faire payer"
3417 # Circulation > Fines Policy
3418 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3419 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
3421 # Circulation > Fines Policy
3422 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3423 msgstr "Ne pas faire grâce"
3425 # Circulation > Fines Policy
3426 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3427 msgstr "Faire grâce"
3429 # Circulation > Fines Policy
3430 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3431 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
3433 # Circulation > Holds Policy
3434 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3439 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3443 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3447 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3459 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3463 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# réservations"
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3467 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# sur la notice"
3469 # Circulation > Holds Policy
3470 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3471 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3475 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
3477 # Circulation > Holds Policy
3478 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3479 msgstr "Ne pas envoyer"
3481 # Circulation > Holds Policy
3482 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3485 # Circulation > Holds Policy
3486 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3487 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
3489 # Circulation > Fines Policy
3490 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3491 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3493 # Circulation > Fines Policy
3494 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3495 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3497 # Circulation > Fines Policy
3498 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3499 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
3501 # Circulation > Fines Policy
3502 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3503 msgstr "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Les amendes peuvent aussi être calculées par la préférence système CalculateFinesOnReturn "
3505 # Circulation > Fines Policy
3506 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3507 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
3509 # Circulation > Fines Policy
3510 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3511 msgstr "Calculer et facturer"
3513 # Circulation > Fines Policy
3514 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3515 msgstr "Ne pas calculer"
3517 # Circulation > Fines Policy
3518 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3519 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3521 # Circulation > Interface
3522 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3523 msgstr "Ne pas activer"
3525 # Circulation > Interface
3526 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3529 # Circulation > Interface
3530 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3531 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
3533 # Circulation > Interface
3534 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3535 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3537 # Circulation > Interface
3538 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3539 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
3541 # Circulation > Interface
3542 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3543 msgstr "Ne pas filtrer les"
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3547 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3551 msgstr "Enlever les espaces des"
3553 # Circulation > Interface
3554 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3555 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
3557 # Circulation > Interface
3558 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3559 msgstr "les codes à barres scannés."
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3563 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3567 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3571 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
3573 # Circulation > Holds Policy
3574 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3575 msgstr "réservations à la fois."
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3579 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3583 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3585 # Circulation > Interface
3586 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3587 msgstr "Montrer les"
3589 # Circulation > Interface
3590 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3591 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
3593 # Circulation > Interface
3594 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3595 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3603 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3607 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3609 # Circulation > Interface
3610 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3611 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
3613 # Circulation > Interface
3614 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3617 # Circulation > Interface
3618 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3619 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3621 # Circulation > Interface
3622 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3623 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3627 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3631 msgstr "uniquement les règles de circulation"
3633 # Circulation > Checkout Policy
3634 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3635 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
3637 # Circulation > Checkout Policy
3638 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3639 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
3642 msgid "enhanced_content.pref"
3643 msgstr "Contenus enrichis"
3645 # Enhanced Content > All
3646 msgid "enhanced_content.pref All"
3649 # Enhanced Content > Amazon
3650 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3653 # Enhanced Content > Babelthèque
3654 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3655 msgstr "Babelthèque"
3657 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3658 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3659 msgstr "Baker et Taylor"
3661 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3662 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3663 msgstr "Images de couverture locales"
3665 # Enhanced Content > Google
3666 msgid "enhanced_content.pref Google"
3669 # Enhanced Content > HTML5 Media
3670 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3671 msgstr "Contenu HTML5"
3673 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3674 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3675 msgstr "IDreamLibraries"
3677 # Enhanced Content > Library Thing
3678 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3679 msgstr "Library Thing"
3681 # Enhanced Content > Local Cover Images
3682 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3683 msgstr "Images de couverture locales"
3685 # Enhanced Content > Novelist Select
3686 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3687 msgstr "Novelist Select"
3689 # Enhanced Content > OCLC
3690 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3693 # Enhanced Content > Open Library
3694 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3695 msgstr "Open Library"
3697 # Enhanced Content > OverDrive
3698 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3701 # Enhanced Content > Plugins
3702 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3705 # Enhanced Content > Syndetics
3706 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3709 # Enhanced Content > Tagging
3710 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3713 # Enhanced Content > All
3714 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3715 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
3717 # Enhanced Content > Local Cover Images
3718 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3721 # Enhanced Content > Local Cover Images
3722 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3723 msgstr "Ne pas permettre"
3725 # Enhanced Content > Local Cover Images
3726 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3727 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
3729 # Enhanced Content > Amazon
3730 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3731 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
3733 # Enhanced Content > Amazon
3734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3735 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
3737 # Enhanced Content > Amazon
3738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3739 msgstr "Ne pas afficher"
3741 # Enhanced Content > Amazon
3742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3745 # Enhanced Content > Amazon
3746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3747 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
3749 # Enhanced Content > Amazon
3750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3753 # Enhanced Content > Amazon
3754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3757 # Enhanced Content > Amazon
3758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3761 # Enhanced Content > Amazon
3762 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3765 # Enhanced Content > Amazon
3766 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3769 # Enhanced Content > Amazon
3770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3773 # Enhanced Content > Amazon
3774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3775 msgstr "Utiliser les données du site"
3777 # Enhanced Content > Amazon
3778 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3781 # Enhanced Content > Babelthèque
3782 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3785 # Enhanced Content > Babelthèque
3786 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3787 msgstr "Ne pas inclure"
3789 # Enhanced Content > Babelthèque
3790 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3791 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
3793 # Enhanced Content > Babelthèque
3794 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3795 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3797 # Enhanced Content > Babelthèque
3798 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3799 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3801 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3802 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3803 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3805 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3806 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3807 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3809 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3810 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3813 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3814 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3815 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
3817 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3818 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3819 msgstr "Ne pas ajouter"
3821 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3822 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3825 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3826 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3827 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
3829 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3830 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3831 msgstr "et le mot de passe"
3833 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3834 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3835 msgstr "Ne pas autoriser"
3837 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3838 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3841 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3842 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3843 msgstr "Images de couverture locales"
3845 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3846 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3847 msgstr "Images de couverture locales"
3849 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3850 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3851 msgstr "Utiliser le code client"
3853 # Enhanced Content > All
3854 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3855 msgstr "Ne pas montrer"
3857 # Enhanced Content > All
3858 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3861 # Enhanced Content > All
3862 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3863 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
3865 # Enhanced Content > Google
3866 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3869 # Enhanced Content > Google
3870 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3871 msgstr "Ne pas ajouter"
3873 # Enhanced Content > Google
3874 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3875 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
3877 # Enhanced Content > HTML5 Media
3878 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3879 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
3881 # Enhanced Content > HTML5 Media
3882 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3883 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
3885 # Enhanced Content > HTML5 Media
3886 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3887 msgstr "dans l'OPAC."
3889 # Enhanced Content > HTML5 Media
3890 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3891 msgstr "dans la partie administration."
3893 # Enhanced Content > HTML5 Media
3894 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3897 # Enhanced Content > HTML5 Media
3898 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3899 msgstr "(séparé avec |)"
3901 # Enhanced Content > HTML5 Media
3902 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3903 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
3905 # Enhanced Content > HTML5 Media
3906 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3907 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Ne pas intégrer"
3909 # Enhanced Content > HTML5 Media
3910 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3911 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Intégrer"
3913 # Enhanced Content > HTML5 Media
3914 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3915 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# liens YouTube comme videos."
3917 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3918 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3921 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3922 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3923 msgstr "Ne pas ajouter"
3925 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3926 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3927 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
3929 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3930 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3933 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3934 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3935 msgstr "Ne pas ajouter"
3937 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3938 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3939 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
3941 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3942 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3945 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3946 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3947 msgstr "Ne pas ajouter"
3949 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3950 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3951 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3953 # Enhanced Content > Library Thing
3954 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3955 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">vous connecter</a>, puis saisir votre numéro client ci-dessous."
3957 # Enhanced Content > Library Thing
3958 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3959 msgstr "Ne pas montrer"
3961 # Enhanced Content > Library Thing
3962 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3965 # Enhanced Content > Library Thing
3966 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3967 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
3969 # Enhanced Content > Library Thing
3970 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3973 # Enhanced Content > Library Thing
3974 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3975 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
3977 # Enhanced Content > Library Thing
3978 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3979 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
3981 # Enhanced Content > Library Thing
3982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3983 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
3985 # Enhanced Content > Library Thing
3986 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3987 msgstr "dans des onglets"
3989 # Enhanced Content > Local Cover Images
3990 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3993 # Enhanced Content > Local Cover Images
3994 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3995 msgstr "Ne pas afficher"
3997 # Enhanced Content > Local Cover Images
3998 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3999 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4001 # Enhanced Content > Novelist Select
4002 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4005 # Enhanced Content > Novelist Select
4006 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4007 msgstr "Ne pas ajouter"
4009 # Enhanced Content > Novelist Select
4010 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4011 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4013 # Enhanced Content > Novelist Select
4014 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4017 # Enhanced Content > Novelist Select
4018 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4019 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4021 # Enhanced Content > Novelist Select
4022 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4023 msgstr "et le mot de passe"
4025 # Enhanced Content > Novelist Select
4026 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4029 # Enhanced Content > Novelist Select
4030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4031 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4033 # Enhanced Content > Novelist Select
4034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4035 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4037 # Enhanced Content > Novelist Select
4038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4039 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4041 # Enhanced Content > Novelist Select
4042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4043 msgstr "dans un onglet"
4045 # Enhanced Content > Novelist Select
4046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4047 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4049 # Enhanced Content > OCLC
4050 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4051 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
4053 # Enhanced Content > OCLC
4054 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4055 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
4057 # Enhanced Content > Amazon
4058 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4059 msgstr "Ne pas montrer"
4061 # Enhanced Content > Amazon
4062 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4065 # Enhanced Content > Amazon
4066 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4067 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4069 # Enhanced Content > All
4070 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4071 msgstr "Ne pas montrer"
4073 # Enhanced Content > All
4074 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4077 # Enhanced Content > All
4078 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4079 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4081 # Enhanced Content > Local Cover Images
4082 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4085 # Enhanced Content > Local Cover Images
4086 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4087 msgstr "Ne pas afficher"
4089 # Enhanced Content > Local Cover Images
4090 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4091 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4093 # Enhanced Content > Open Library
4094 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4097 # Enhanced Content > Open Library
4098 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4099 msgstr "Ne pas montrer"
4101 # Enhanced Content > Open Library
4102 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4103 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4105 # Enhanced Content > Open Library
4106 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4107 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ne pas afficher"
4109 # Enhanced Content > Open Library
4110 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4111 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Afficher"
4113 # Enhanced Content > Open Library
4114 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4115 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4117 # Enhanced Content > OverDrive
4118 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4121 # Enhanced Content > OverDrive
4122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4123 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4125 # Enhanced Content > OverDrive
4126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4127 msgstr "et le code secret client "
4129 # Enhanced Content > OverDrive
4130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4133 # Enhanced Content > OverDrive
4134 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4135 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4137 # Enhanced Content > Syndetics
4138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4139 msgstr "Ne pas montrer"
4141 # Enhanced Content > Syndetics
4142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4145 # Enhanced Content > Syndetics
4146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4147 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4149 # Enhanced Content > Syndetics
4150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4151 msgstr "Ne pas montrer"
4153 # Enhanced Content > Syndetics
4154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4157 # Enhanced Content > Syndetics
4158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4159 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
4161 # Enhanced Content > Syndetics
4162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4163 msgstr "Utiliser le code client"
4165 # Enhanced Content > Syndetics
4166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4167 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4169 # Enhanced Content > Syndetics
4170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4171 msgstr "Ne pas montrer"
4173 # Enhanced Content > Syndetics
4174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4177 # Enhanced Content > Syndetics
4178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4179 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4181 # Enhanced Content > Syndetics
4182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4185 # Enhanced Content > Syndetics
4186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4189 # Enhanced Content > Syndetics
4190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4193 # Enhanced Content > Syndetics
4194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4195 msgstr "Ne pas montrer"
4197 # Enhanced Content > Syndetics
4198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4201 # Enhanced Content > Syndetics
4202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4203 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4205 # Enhanced Content > Syndetics
4206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4207 msgstr "Ne pas utiliser"
4209 # Enhanced Content > Syndetics
4210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4213 # Enhanced Content > Syndetics
4214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4215 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4217 # Enhanced Content > Syndetics
4218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4219 msgstr "Ne pas montrer"
4221 # Enhanced Content > Syndetics
4222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4225 # Enhanced Content > Syndetics
4226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4227 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4229 # Enhanced Content > Syndetics
4230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4231 msgstr "Ne pas montrer"
4233 # Enhanced Content > Syndetics
4234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4237 # Enhanced Content > Syndetics
4238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4239 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4241 # Enhanced Content > Syndetics
4242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4243 msgstr "Ne pas montrer"
4245 # Enhanced Content > Syndetics
4246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4249 # Enhanced Content > Syndetics
4250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4251 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4253 # Enhanced Content > Syndetics
4254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4255 msgstr "Ne pas montrer"
4257 # Enhanced Content > Syndetics
4258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4261 # Enhanced Content > Syndetics
4262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4263 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4265 # Enhanced Content > Syndetics
4266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4267 msgstr "Ne pas montrer"
4269 # Enhanced Content > Syndetics
4270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4273 # Enhanced Content > Syndetics
4274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4275 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4277 # Enhanced Content > Tagging
4278 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4281 # Enhanced Content > Tagging
4282 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4283 msgstr "Ne pas autoriser"
4285 # Enhanced Content > Tagging
4286 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4287 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4289 # Enhanced Content > Tagging
4290 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4291 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4293 # Enhanced Content > Tagging
4294 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4295 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4297 # Enhanced Content > Tagging
4298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4301 # Enhanced Content > Tagging
4302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4303 msgstr "Ne pas permettre"
4305 # Enhanced Content > Tagging
4306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4307 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4309 # Enhanced Content > Tagging
4310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4313 # Enhanced Content > Tagging
4314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4315 msgstr "Ne pas permettre"
4317 # Enhanced Content > Tagging
4318 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4319 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4321 # Enhanced Content > Tagging
4322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4323 msgstr "Ne pas activer"
4325 # Enhanced Content > Tagging
4326 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4329 # Enhanced Content > Tagging
4330 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4331 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4333 # Enhanced Content > Tagging
4334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4337 # Enhanced Content > Tagging
4338 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4339 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4341 # Enhanced Content > Tagging
4342 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4345 # Enhanced Content > Tagging
4346 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4347 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4349 # Enhanced Content > Library Thing
4350 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4351 msgstr "Ne pas utiliser"
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4357 # Enhanced Content > Library Thing
4358 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4359 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4361 # Enhanced Content > Plugins
4362 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4363 msgstr "Ne pas autoriser"
4365 # Enhanced Content > Plugins
4366 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4369 # Enhanced Content > Plugins
4370 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4371 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
4373 # Enhanced Content > OCLC
4374 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4375 msgstr "Ne pas utiliser"
4377 # Enhanced Content > OCLC
4378 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4381 # Enhanced Content > OCLC
4382 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4383 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
4385 # Enhanced Content > OCLC
4386 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4387 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
4389 # Enhanced Content > OCLC
4390 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4391 msgstr "requêtes par jour."
4394 msgid "i18n_l10n.pref"
4395 msgstr "International"
4398 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4399 msgstr "Afficher l'heure au"
4402 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4403 msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4406 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4407 msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4411 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Vendredi"
4414 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4418 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4419 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Samedi"
4422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4427 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Jeudi"
4430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4431 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Mardi"
4434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4438 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4439 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Mercredi"
4442 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4443 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
4446 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4447 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
4450 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4451 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
4454 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4455 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
4458 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4459 msgstr "Afficher l'heure au"
4462 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4463 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille( dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
4466 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4467 msgstr "Utiliser l'alphabet"
4470 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4471 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
4474 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4475 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
4478 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4479 msgstr "Renseigner les dates au format"
4482 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4483 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4486 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4490 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4494 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4498 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4499 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
4502 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4503 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
4506 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4510 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4511 msgstr "Ne pas permettre"
4514 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4515 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
4522 msgid "labs.pref All"
4523 msgstr "labs.pref Tout"
4526 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4527 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4530 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4531 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Ne pas activer"
4534 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4535 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Activer"
4538 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4539 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Cette fonctionnalité est actuellement expérimentale et peut avoir des bogues qui causent l'altération des notices. Il n'inclut pas non plus de d'assistance pour les champs fixes UNIMARC ou NORMARC .Aidez-nous, s'il vous plaît, à le tester et rapporter toutes sortes de bogues, mais cela sera à vos risques et périls."
4542 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4543 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# l'éditeur de catalogage avancé."
4546 msgid "local_use.pref"
4547 msgstr "Usage local"
4550 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4551 msgstr "Rien de défini encore."
4557 # Logging > Debugging
4558 msgid "logs.pref Debugging"
4559 msgstr "logs.pref Debuggage"
4562 msgid "logs.pref Logging"
4563 msgstr "logs.pref Logging"
4566 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4567 msgstr "Ne pas journaliser"
4570 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4571 msgstr "Journaliser"
4574 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4575 msgstr "les changements apportés aux autorités."
4578 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4579 msgstr "Ne pas journaliser"
4582 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4583 msgstr "Journaliser"
4586 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4587 msgstr "les modifications des adhérents."
4590 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4591 msgstr "Ne pas journaliser"
4594 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4595 msgstr "Journaliser"
4598 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4599 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
4602 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4603 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identifier"
4606 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4607 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identifier"
4610 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4611 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenance des cron jobs."
4613 # Logging > Debugging
4614 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4615 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Faire"
4617 # Logging > Debugging
4618 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4619 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Ne pas faire"
4621 # Logging > Debugging
4622 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4623 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
4625 # Logging > Debugging
4626 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4627 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Faire"
4629 # Logging > Debugging
4630 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4631 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Ne pas faire"
4633 # Logging > Debugging
4634 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4635 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
4638 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4639 msgstr "Ne pas journaliser"
4642 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4643 msgstr "Journaliser"
4646 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4647 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
4650 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4651 msgstr "Ne pas journaliser"
4654 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4655 msgstr "Journaliser"
4658 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4662 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4663 msgstr "Ne pas journaliser"
4666 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4667 msgstr "Journaliser"
4670 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4671 msgstr "les réclamations automatiques."
4674 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4675 msgstr "logs.pref#ReportsLog# Ne pas enregistrer"
4678 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4679 msgstr "logs.pref#ReportsLog# Enregistrer"
4682 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4683 msgstr "logs.pref#ReportsLog# lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
4686 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4687 msgstr "Ne pas journaliser"
4690 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4691 msgstr "Journaliser"
4694 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4695 msgstr "les retours d'exemplaires."
4698 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4699 msgstr "Ne pas journaliser"
4702 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4703 msgstr "Journaliser"
4706 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4707 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
4713 # OPAC > Advanced Search Options
4714 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4715 msgstr "Options de recherche avancée"
4718 msgid "opac.pref Appearance"
4722 msgid "opac.pref Features"
4723 msgstr "Fonctionnalités"
4726 msgid "opac.pref Payments"
4727 msgstr "opac.pref Paiements"
4730 msgid "opac.pref Policy"
4734 msgid "opac.pref Privacy"
4737 # OPAC > Restricted page
4738 msgid "opac.pref Restricted page"
4739 msgstr "opac.pref Page réservée"
4741 # OPAC > Self Registration
4742 msgid "opac.pref Self Registration"
4743 msgstr "Auto-inscription"
4745 # OPAC > Shelf Browser
4746 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4747 msgstr "Parcours des étagères"
4750 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4751 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Autoriser"
4754 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4755 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Ne pas autoriser"
4758 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4759 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
4762 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4766 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4767 msgstr "Ne pas permettre"
4770 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4771 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
4774 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4778 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4782 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4783 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
4786 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4787 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
4790 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4791 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
4794 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4795 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
4798 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4802 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4806 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4810 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4814 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4815 msgstr "Ne pas empêcher"
4818 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4819 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
4822 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4823 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
4826 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4827 msgstr "Ne pas inclure"
4830 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4834 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4835 msgstr "Ne pas afficher"
4838 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4842 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4843 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
4846 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4847 msgstr "Ne pas conserver"
4850 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4854 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4855 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
4858 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4859 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Autoriser"
4862 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4863 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Ne pas autoriser"
4866 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4867 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4870 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4871 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Bac à sable"
4874 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4875 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4878 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4879 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# des adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal dans"
4882 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4886 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4887 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
4890 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4894 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4895 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
4898 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4899 msgstr "Ne souligne pas"
4902 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4906 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4907 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
4910 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4911 msgstr "du site d'origine de l'usager"
4914 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4915 msgstr "résultats en provenance "
4918 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4922 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4923 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
4926 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4927 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC."
4930 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4934 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4938 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4939 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
4942 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4943 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
4946 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4947 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adresse de l'OPAC est"
4950 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4951 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
4954 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4955 msgstr "Détail et Résultat"
4958 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4959 msgstr "Détail uniquement"
4962 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4963 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
4966 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4967 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
4970 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4971 msgstr "Résultat uniquement"
4974 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4978 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4982 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4986 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4987 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
4990 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4991 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
4994 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
4995 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
4998 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5002 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5003 msgstr "Ne pas autoriser"
5006 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5007 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5010 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5011 msgstr "opac.pref#OPACISBD# Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5014 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5015 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5018 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5019 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
5022 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5023 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5026 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5027 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5030 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5031 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5034 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5038 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5039 msgstr "Ne pas autoriser"
5042 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5043 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5046 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5050 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5051 msgstr "Ne pas afficher"
5054 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5055 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5058 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5062 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5063 msgstr "Ne pas autoriser"
5066 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5067 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5070 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5071 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5074 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5075 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# Pour les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher ceux du document"
5078 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5079 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# localisation actuelle"
5082 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5083 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# bibliothèque d'origine"
5086 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5087 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5090 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5091 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5094 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5095 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5097 # OPAC > Shelf Browser
5098 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5099 msgstr "Ne pas afficher"
5101 # OPAC > Shelf Browser
5102 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5105 # OPAC > Shelf Browser
5106 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5107 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5110 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5111 msgstr "Ne pas afficher"
5114 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5118 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5119 msgstr "le code à barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
5122 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5123 msgstr "Ne pas afficher"
5126 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5130 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5131 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5134 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5135 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5138 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5139 msgstr "Afficher les réservations"
5142 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5143 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5146 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5147 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5150 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5151 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5154 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5155 msgstr "Ne pas afficher"
5158 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5162 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5163 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5166 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5167 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5170 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5174 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5175 msgstr "ne pas ouvrir"
5178 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5179 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5182 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5183 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5186 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5187 msgstr "opac.pref#OPACUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC:"
5190 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5194 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5198 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5199 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5202 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5203 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5206 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5207 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5210 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5211 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5214 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5215 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5218 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5219 msgstr "Ne pas afficher"
5222 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5226 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5227 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5230 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5234 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5235 msgstr "Ne pas ajouter"
5238 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5239 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5242 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5243 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5246 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5247 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
5249 # OPAC > Advanced Search Options
5250 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5251 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
5253 # OPAC > Advanced Search Options
5254 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5255 msgstr "Montrer les options de recherche"
5258 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5262 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5263 msgstr "Ne pas permettre"
5266 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5267 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5270 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5274 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5275 msgstr "Ne pas permettre"
5278 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5279 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
5282 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5286 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5287 msgstr "Ne pas autoriser"
5290 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5291 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5294 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5298 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5302 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5303 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5306 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5310 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5311 msgstr "Ne pas autoriser"
5314 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5315 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
5318 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5319 msgstr "Ne pas afficher"
5322 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5326 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5327 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
5330 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5331 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
5334 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5335 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
5338 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5339 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
5342 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5343 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5346 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5347 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5350 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5351 msgstr "séparés par une barre verticale"
5354 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5355 msgstr "Ne pas surligner"
5358 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5362 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5363 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
5366 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5370 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5371 msgstr "Ne pas autoriser"
5374 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5375 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
5378 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5382 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5383 msgstr "seulement la cote"
5386 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5387 msgstr "le code de collection"
5390 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5391 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
5394 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5395 msgstr "la localisation"
5398 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5399 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
5402 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5403 msgstr "Ne pas montrer"
5406 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5410 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5411 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Afficher le sélecteur de langue sur "
5414 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5415 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# à la fois en haut et en bas"
5418 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5419 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# seulement en bas"
5422 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5423 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# en haut"
5426 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5430 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5431 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5434 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5435 msgstr "la bibliothèque détentrice"
5438 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5439 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
5442 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5443 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
5446 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5447 msgstr "Afficher la localisation étagère sous"
5450 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5451 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5454 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5455 msgstr "la bibliothèque détentrice"
5458 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5459 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
5462 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5463 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
5466 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5467 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
5470 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5471 msgstr "Ne pas afficher"
5474 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5478 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5479 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
5482 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5483 msgstr "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
5486 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5487 msgstr "Afficher jusqu'à"
5490 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5491 msgstr "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
5494 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5495 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
5498 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5499 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
5502 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5503 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
5506 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5510 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5511 msgstr "Ne pas autoriser"
5514 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5515 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
5518 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5519 msgstr "Rendre privé"
5522 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5523 msgstr "Rendre public"
5526 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5527 msgstr "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
5530 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5534 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5535 msgstr "Ne pas autoriser"
5538 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5539 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
5542 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5543 msgstr "'OPACRenew'"
5546 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5554 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5555 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
5558 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5559 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
5562 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5563 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
5566 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5567 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
5570 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5571 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
5574 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5575 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Les adhérents à la bibliothèque sont "
5578 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5579 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# autorisé"
5582 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5583 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Non autorisé"
5586 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5587 msgstr "Ne pas séparer"
5590 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5594 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5595 msgstr "bibliothèque détentrice"
5598 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5599 msgstr "bibliothèque propriétaire"
5602 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5603 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
5606 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5607 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
5610 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5611 msgstr "Ne pas afficher"
5614 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5618 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5619 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
5622 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5623 msgstr "Afficher les votes sur"
5626 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5627 msgstr "aucune page"
5630 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5631 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
5634 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5638 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5639 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
5642 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5643 msgstr "Ne pas afficher"
5646 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5650 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5651 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
5654 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5658 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5659 msgstr "Ne pas autoriser"
5662 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5663 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
5665 # OPAC > Self Registration
5666 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5667 msgstr "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (colonnes séparées par |)"
5669 # OPAC > Self Registration
5670 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5673 # OPAC > Self Registration
5674 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5677 # OPAC > Self Registration
5678 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5679 msgstr "Ne pas autoriser"
5681 # OPAC > Self Registration
5682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5683 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# adhérents de la bibliothèque pour se faire inscrire ou modifier leur compte via l'OPAC. Note: Cela nécessite que PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit configurée avec le code valide d'une catégorie d'adhérent."
5685 # OPAC > Self Registration
5686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5687 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
5689 # OPAC > Self Registration
5690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5691 msgstr "(séparer les champs avec |)"
5693 # OPAC > Self Registration
5694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5697 # OPAC > Self Registration
5698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5699 msgstr "(séparer les champs par |)"
5701 # OPAC > Self Registration
5702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5705 # OPAC > Self Registration
5706 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5707 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
5709 # OPAC > Self Registration
5710 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5711 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
5713 # OPAC > Self Registration
5714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5715 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
5717 # OPAC > Self Registration
5718 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5721 # OPAC > Self Registration
5722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5723 msgstr "Ne pas exiger"
5725 # OPAC > Self Registration
5726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5729 # OPAC > Self Registration
5730 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5731 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
5734 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5735 msgstr "opac.pref#PayPalChargeDescription# L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
5738 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5739 msgstr "opac.pref#PayPalPwd# Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
5742 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5743 msgstr "opac.pref#PayPalSignature# La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
5746 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5747 msgstr "opac.pref#PayPalUser# L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
5750 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5754 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5758 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5759 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
5762 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5766 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5767 msgstr "Ne pas autoriser"
5770 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5771 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
5773 # OPAC > Restricted page
5774 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5775 msgstr "opac.pref#RestrictedPageContent# contenu HTML de votre page réservée"
5777 # OPAC > Restricted page
5778 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5779 msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Accès à partir des adresses IP commençant par"
5781 # OPAC > Restricted page
5782 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5783 msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5785 # OPAC > Restricted page
5786 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5787 msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# Utiliser"
5789 # OPAC > Restricted page
5790 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5791 msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
5794 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5795 msgstr "Ne pas limiter"
5798 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5802 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
5803 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
5805 # OPAC > Shelf Browser
5806 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5807 msgstr "Ne pas utiliser"
5809 # OPAC > Shelf Browser
5810 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5813 # OPAC > Shelf Browser
5814 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5815 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
5817 # OPAC > Shelf Browser
5818 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5819 msgstr "Ne pas utiliser"
5821 # OPAC > Shelf Browser
5822 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5825 # OPAC > Shelf Browser
5826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5827 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
5829 # OPAC > Shelf Browser
5830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5831 msgstr "Ne pas utiliser"
5833 # OPAC > Shelf Browser
5834 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5837 # OPAC > Shelf Browser
5838 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5839 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
5842 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5846 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5850 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5851 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
5854 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5855 msgstr "le nom complet"
5858 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5859 msgstr "le nom de famille"
5862 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5866 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5867 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
5870 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5874 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5878 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5882 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5883 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
5886 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5890 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5894 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5895 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
5898 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5899 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Ne pas stocker"
5902 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5903 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Stocker"
5906 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5907 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower#l le dernier adhérent rendre un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5910 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5911 msgstr "Ne pas suivre"
5914 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5918 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5919 msgstr "Suivre anonymement"
5922 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5923 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
5926 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5930 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5934 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5935 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
5938 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5942 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5943 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
5946 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5950 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5951 msgstr "Ne pas autoriser"
5954 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5955 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5958 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5959 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
5962 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5963 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
5966 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5967 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
5970 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5971 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
5974 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5978 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5979 msgstr "Ne pas permettre"
5982 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5983 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
5986 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5987 msgstr "Utiliser le thème"
5990 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5994 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5998 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5999 msgstr "Ne pas autoriser"
6002 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6003 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6006 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6010 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6011 msgstr "Ne pas autoriser"
6014 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6015 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6018 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6022 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6023 msgstr "Ne pas autoriser"
6026 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6027 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6030 msgid "patrons.pref"
6034 msgid "patrons.pref General"
6037 # Patrons > Norwegian patron database
6038 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6039 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
6042 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6043 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Autoriser"
6046 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6047 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Ne pas autoriser"
6050 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6051 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
6054 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6055 msgstr "Ne pas envoyer"
6058 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6062 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6063 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6066 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6070 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6071 msgstr "autre email"
6074 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6075 msgstr "n° de carte comme"
6078 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6079 msgstr "le premier mail valide"
6082 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6083 msgstr "email personnel"
6086 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6087 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6090 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6091 msgstr "email professionnel"
6094 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6095 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6098 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6102 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6103 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6106 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6107 msgstr "la date du jour"
6110 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6111 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6114 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6115 msgstr "(séparer les champs par |)"
6118 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6122 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6123 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6126 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6127 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6130 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6131 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
6134 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6135 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Si \"cardnumber\" est compris dans la liste de BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si non indiqué ici, sera de un par défaut. Le Maximum ne peut pas être plus grand que la taille de champ de la base de données."
6138 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6139 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6142 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6146 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6147 msgstr "Ne pas activer"
6150 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6151 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quel fichiers à une fiche d'adhérent."
6154 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6158 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6159 msgstr "Ne pas autoriser"
6162 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6163 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Le personnel à gérer quels avis les adhérents recevront et quand. Remarque : cela s'applique seulement aux avis de courtoisie. Pour choisir si les adhérents ont aussi accès à ces paramètres, utilisez EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6166 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6167 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ne pas afficher"
6170 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6171 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Afficher"
6174 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6175 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l'OPAC (remarque : EnhancedMessagingPreferences doit être activée)."
6178 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6182 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6186 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6187 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6190 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6191 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Faire"
6194 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6195 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Ne pas faire"
6198 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6199 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des fraisd'inscription."
6202 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6203 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
6206 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6207 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
6210 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6211 msgstr "[% local_currency %]."
6214 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6215 msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Envoyer une une notification lorsque la carte d'un adhérent a expiré"
6218 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6219 msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# jours."
6221 # Patrons > Norwegian patron database
6222 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6225 # Patrons > Norwegian patron database
6226 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6229 # Patrons > Norwegian patron database
6230 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6233 # Patrons > Norwegian patron database
6234 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6235 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
6237 # Patrons > Norwegian patron database
6238 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6241 # Patrons > Norwegian patron database
6242 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6243 msgstr "Ne pas chercher"
6245 # Patrons > Norwegian patron database
6246 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6247 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
6249 # Patrons > Norwegian patron database
6250 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6251 msgstr ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
6253 # Patrons > Norwegian patron database
6254 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6255 msgstr "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le nom d'utilisateur"
6257 # Patrons > Norwegian patron database
6258 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6259 msgstr "et le mot de passe"
6262 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6263 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
6266 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6267 msgstr "jours avant l'expiration effective."
6270 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6271 msgstr "Afficher par défaut"
6274 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6275 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
6278 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6279 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Définissez un nom d'utilisateur/connexion"
6282 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6283 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
6286 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6287 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# et un mot de passe"
6290 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6294 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6295 msgstr "patrons.pref#StatisticsFields# (separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
6298 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6299 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
6302 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6306 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6310 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6311 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
6314 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6318 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6319 msgstr "Ne pas attribuer"
6322 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6323 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
6326 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6327 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
6330 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6331 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
6334 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6335 msgstr "Valider et construire"
6338 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6339 msgstr "Ne pas valider et construire"
6342 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6343 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace <code>autoMemberNum</code>."
6346 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6350 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6351 msgstr "Ne pas autoriser"
6354 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6355 msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# pour que le personnel aie accès à l'historique de prêt d'un adhérent (l'historique de lecture est toujours stocké, indépendamment que le personnel soit autorisé ou non à y accéder)."
6358 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6359 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
6362 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6363 msgstr "caractères de long."
6366 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6370 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6374 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6375 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
6378 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6379 msgstr "Stocker et afficher"
6382 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6383 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
6386 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6387 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
6390 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6394 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6398 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6399 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
6402 msgid "searching.pref"
6405 # Searching > Features
6406 msgid "searching.pref Features"
6407 msgstr "Fonctionnalités"
6409 # Searching > Results Display
6410 msgid "searching.pref Results Display"
6411 msgstr "Affichage des résultats"
6413 # Searching > Search Form
6414 msgid "searching.pref Search Form"
6415 msgstr "Formulaire de recherche"
6417 # Searching > Search Form
6418 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6419 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
6421 # Searching > Search Form
6422 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6423 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
6425 # Searching > Search Form
6426 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6427 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
6429 # Searching > Search Form
6430 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6431 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
6433 # Searching > Search Form
6434 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6435 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
6437 # Searching > Search Form
6438 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6439 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
6441 # Searching > Results Display
6442 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6443 msgstr "Montrer les facettes"
6445 # Searching > Results Display
6446 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6447 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
6449 # Searching > Results Display
6450 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6451 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
6453 # Searching > Results Display
6454 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6455 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
6457 # Searching > Features
6458 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6459 msgstr "Ne pas conserver"
6461 # Searching > Features
6462 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6465 # Searching > Features
6466 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6467 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
6469 # Searching > Results Display
6470 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6471 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
6473 # Searching > Results Display
6474 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6475 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
6477 # Searching > Results Display
6478 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6479 msgstr "Afficher jusqu'à"
6481 # Searching > Results Display
6482 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6483 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
6485 # Searching > Features
6486 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6487 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
6489 # Searching > Features
6490 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6491 msgstr "Ne pas inclure"
6493 # Searching > Features
6494 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6497 # Searching > Search Form
6498 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6499 msgstr "Par défaut,"
6501 # Searching > Search Form
6502 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6503 msgstr "ne pas utiliser"
6505 # Searching > Search Form
6506 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6507 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
6509 # Searching > Search Form
6510 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6513 # Searching > Results Display
6514 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6515 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
6517 # Searching > Results Display
6518 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6519 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
6521 # Searching > Results Display
6522 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6523 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité du premier"
6525 # Searching > Results Display
6526 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6527 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# exemplaires."
6529 # Searching > Results Display
6530 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6533 # Searching > Results Display
6534 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6537 # Searching > Results Display
6538 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6539 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
6541 # Searching > Search Form
6542 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6543 msgstr "Par défaut,"
6545 # Searching > Search Form
6546 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6547 msgstr "ne pas utiliser"
6549 # Searching > Search Form
6550 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6551 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
6553 # Searching > Search Form
6554 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6557 # Searching > Results Display
6558 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6561 # Searching > Results Display
6562 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6563 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
6565 # Searching > Results Display
6566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6567 msgstr "par ordre croissant"
6569 # Searching > Results Display
6570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6573 # Searching > Results Display
6574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6577 # Searching > Results Display
6578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6579 msgstr "date d'ajout"
6581 # Searching > Results Display
6582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6583 msgstr "date de publication"
6585 # Searching > Results Display
6586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6587 msgstr "par ordre décroissant."
6589 # Searching > Results Display
6590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6593 # Searching > Results Display
6594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6597 # Searching > Results Display
6598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6599 msgstr "par pertinence"
6601 # Searching > Results Display
6602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6605 # Searching > Results Display
6606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6607 msgstr "compteur de prêts"
6609 # Searching > Results Display
6610 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6611 msgstr "A l'OPAC, afficher"
6613 # Searching > Results Display
6614 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6615 msgstr "notices bibliographique par page."
6617 # Searching > Features
6618 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6619 msgstr "Ne pas utiliser"
6621 # Searching > Features
6622 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6623 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
6625 # Searching > Features
6626 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6629 # Searching > Features
6630 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6631 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6633 # Searching > Features
6634 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6635 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
6637 # Searching > Features
6638 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6639 msgstr "automatiquement"
6641 # Searching > Features
6642 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6643 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
6645 # Searching > Features
6646 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6647 msgstr "Ne pas activer"
6649 # Searching > Features
6650 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6653 # Searching > Features
6654 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6655 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
6657 # Searching > Features
6658 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6659 msgstr "Ne pas lemmatiser"
6661 # Searching > Features
6662 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6665 # Searching > Features
6666 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6667 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
6669 # Searching > Features
6670 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6673 # Searching > Features
6674 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6677 # Searching > Features
6678 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6679 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
6681 # Searching > Results Display
6682 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6683 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
6685 # Searching > Results Display
6686 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6687 msgstr "ne pas afficher"
6689 # Searching > Results Display
6690 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6691 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
6693 # Searching > Results Display
6694 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6697 # Searching > Features
6698 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6699 msgstr "Ne pas forcer"
6701 # Searching > Features
6702 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6705 # Searching > Features
6706 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6707 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
6709 # Searching > Features
6710 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6711 msgstr "Ne pas inclure"
6713 # Searching > Features
6714 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6717 # Searching > Features
6718 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6719 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
6721 # Searching > Results Display
6722 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6723 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
6725 # Searching > Features
6726 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6727 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
6729 # Searching > Features
6730 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6731 msgstr "N'utilise pas"
6733 # Searching > Features
6734 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6737 # Searching > Features
6738 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6739 msgstr "Ne pas essayer"
6741 # Searching > Features
6742 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6745 # Searching > Features
6746 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6747 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
6749 # Searching > Results Display
6750 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6753 # Searching > Results Display
6754 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
6755 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
6757 # Searching > Results Display
6758 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6759 msgstr "par ordre croissant"
6761 # Searching > Results Display
6762 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6771 msgstr "date d'ajout"
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6775 msgstr "date de publication"
6777 # Searching > Results Display
6778 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6779 msgstr "par ordre décroissant"
6781 # Searching > Results Display
6782 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6785 # Searching > Results Display
6786 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6789 # Searching > Results Display
6790 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6791 msgstr "par pertinence"
6793 # Searching > Results Display
6794 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6797 # Searching > Results Display
6798 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6799 msgstr "compteur de prêts"
6801 # Searching > Results Display
6802 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6809 # Searching > Results Display
6810 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6811 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
6813 # Searching > Search Form
6814 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6815 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
6817 # Searching > Search Form
6818 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6819 msgstr "Par défaut,"
6821 # Searching > Search Form
6822 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6823 msgstr "ne pas afficher"
6825 # Searching > Search Form
6826 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6829 # Searching > Results Display
6830 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6831 msgstr "Montrer jusqu'à"
6833 # Searching > Results Display
6834 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6835 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
6837 # Searching > Results Display
6838 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6839 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
6841 # Searching > Results Display
6842 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6843 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
6845 # Searching > Results Display
6846 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6847 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
6849 # Searching > Results Display
6850 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6851 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
6854 msgid "serials.pref"
6855 msgstr "Périodiques"
6858 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6859 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
6862 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6863 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
6866 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6870 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6871 msgstr "Ne pas ajouter"
6874 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6875 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
6878 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6879 msgstr "Ne pas réserver"
6882 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6886 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6887 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
6890 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6891 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
6894 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6895 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Ne pas utiliser"
6898 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6899 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utiliser"
6902 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6903 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
6906 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6907 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
6910 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6911 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
6914 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6915 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
6918 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6919 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
6922 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6923 msgstr "historique abrégé"
6926 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6927 msgstr "historique complet"
6930 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6931 msgstr "affichage de tous les fascicules"
6934 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6935 msgstr "Exemplaires"
6938 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6939 msgstr "Etat de collection"
6942 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6943 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
6946 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6950 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6951 msgstr "par défaut pour les périodiques."
6954 msgid "staff_client.pref"
6955 msgstr "Interface professionnelle"
6957 # Staff Client > Appearance
6958 msgid "staff_client.pref Appearance"
6961 # Staff Client > Options
6962 msgid "staff_client.pref Options"
6965 # Staff Client > Options
6966 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6967 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Ne pas activer"
6969 # Staff Client > Options
6970 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6971 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Activer"
6973 # Staff Client > Options
6974 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6975 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
6977 # Staff Client > Appearance
6978 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6979 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
6981 # Staff Client > Appearance
6982 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
6983 msgstr "Résultat et Détail"
6985 # Staff Client > Appearance
6986 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
6987 msgstr "Détail uniquement"
6989 # Staff Client > Appearance
6990 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6991 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
6993 # Staff Client > Appearance
6994 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
6995 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
6997 # Staff Client > Appearance
6998 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7001 # Staff Client > Appearance
7002 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7003 msgstr "Ne pas montrer"
7005 # Staff Client > Appearance
7006 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7009 # Staff Client > Appearance
7010 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7011 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7013 # Staff Client > Options
7014 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7017 # Staff Client > Options
7018 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7021 # Staff Client > Options
7022 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7023 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7025 # Staff Client > Appearance
7026 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7027 msgstr "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
7029 # Staff Client > Appearance
7030 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7031 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7033 # Staff Client > Appearance
7034 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7035 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7037 # Staff Client > Appearance
7038 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7039 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7041 # Staff Client > Appearance
7042 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7043 msgstr "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
7045 # Staff Client > Appearance
7046 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7047 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose(). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
7049 # Staff Client > Appearance
7050 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7051 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
7053 # Staff Client > Appearance
7054 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7055 msgstr "staff_client.pref#IntranetUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
7057 # Staff Client > Appearance
7058 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7059 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle :"
7061 # Staff Client > Appearance
7062 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7063 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7065 # Staff Client > Appearance
7066 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7067 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
7069 # Staff Client > Options
7070 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7073 # Staff Client > Options
7074 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7077 # Staff Client > Options
7078 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7079 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
7081 # Staff Client > Options
7082 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7083 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ne pas afficher"
7085 # Staff Client > Options
7086 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7087 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Afficher"
7089 # Staff Client > Options
7090 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7091 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
7093 # Staff Client > Appearance
7094 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7095 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7097 # Staff Client > Appearance
7098 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7099 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7101 # Staff Client > Appearance
7102 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7103 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7105 # Staff Client > Appearance
7106 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7107 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7109 # Staff Client > Appearance
7110 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7111 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
7113 # Staff Client > Appearance
7114 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7115 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
7117 # Staff Client > Options
7118 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7121 # Staff Client > Options
7122 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7125 # Staff Client > Options
7126 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7127 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
7129 # Staff Client > Appearance
7130 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7131 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
7133 # Staff Client > Appearance
7134 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7135 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7137 # Staff Client > Appearance
7138 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7139 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
7141 # Staff Client > Appearance
7142 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7143 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7145 # Staff Client > Appearance
7146 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7147 msgstr "Ne comprend pas de slash à la fin du répertoire source dans l'URL."
7149 # Staff Client > Appearance
7150 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7151 msgstr "L'interface professionnelle est accessible à l'URL http://"
7153 # Staff Client > Appearance
7154 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7155 msgstr "Utiliser le thème"
7157 # Staff Client > Appearance
7158 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7159 msgstr "à l'interface professionnelle."
7161 # Staff Client > Options
7162 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7165 # Staff Client > Options
7166 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7167 msgstr "Ne pas autoriser"
7169 # Staff Client > Options
7170 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7171 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
7173 # Staff Client > Options
7174 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7177 # Staff Client > Options
7178 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7179 msgstr "Ne pas autoriser"
7181 # Staff Client > Options
7182 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7183 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
7185 # Staff Client > Options
7186 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7189 # Staff Client > Options
7190 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7191 msgstr "Ne pas autoriser"
7193 # Staff Client > Options
7194 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7195 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
7201 # Tools > Batch item
7202 msgid "tools.pref Batch item"
7203 msgstr "tools.pref Batch item"
7206 msgid "tools.pref News"
7207 msgstr "tools.pref Nouvelles"
7209 # Tools > Patron cards
7210 msgid "tools.pref Patron cards"
7211 msgstr "Cartes d'adhérent"
7213 # Tools > Patron cards
7214 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7215 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
7217 # Tools > Patron cards
7218 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7221 # Tools > Batch item
7222 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7223 msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Affichage jusqu'à"
7225 # Tools > Batch item
7226 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7227 msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaire."
7229 # Tools > Batch item
7230 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7231 msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Traiter jusqu'à"
7233 # Tools > Batch item
7234 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7235 msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
7238 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7239 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
7242 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7243 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Pas du tout"
7246 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7247 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# seulement à l'OPAC"
7250 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7251 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
7254 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7255 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Seulement dans l'interface professionnelle"
7258 msgid "web_services.pref"
7259 msgstr "Services web"
7261 # Web services > ILS-DI
7262 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7265 # Web services > IdRef
7266 msgid "web_services.pref IdRef"
7267 msgstr "Services web"
7269 # Web services > OAI-PMH
7270 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7273 # Web services > Reporting
7274 msgid "web_services.pref Reporting"
7277 # Web services > ILS-DI
7278 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7281 # Web services > ILS-DI
7282 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7285 # Web services > ILS-DI
7286 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7287 msgstr "web_services.pref#ILS-DI# services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7289 # Web services > ILS-DI
7290 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7291 msgstr "Autoriser les adresses IP"
7293 # Web services > ILS-DI
7294 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7295 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
7297 # Web services > IdRef
7298 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7301 # Web services > IdRef
7302 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7305 # Web services > IdRef
7306 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7307 msgstr "web_services.pref#IdRef# Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
7309 # Web services > IdRef
7310 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7311 msgstr "web_services.pref#IdRef# le web service IdRef de la page de détails de l'opac . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
7313 # Web services > OAI-PMH
7314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7315 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
7317 # Web services > OAI-PMH
7318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7321 # Web services > OAI-PMH
7322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7325 # Web services > OAI-PMH
7326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7327 msgstr "le serveur OAI de Koha"
7329 # Web services > OAI-PMH
7330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7333 # Web services > OAI-PMH
7334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7337 # Web services > OAI-PMH
7338 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7339 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
7341 # Web services > OAI-PMH
7342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7343 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
7345 # Web services > OAI-PMH
7346 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7347 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
7349 # Web services > OAI-PMH
7350 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7351 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7353 # Web services > OAI-PMH
7354 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7355 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# table \"deleted biblio\" de Koha"
7357 # Web services > OAI-PMH
7358 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7359 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
7361 # Web services > OAI-PMH
7362 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7363 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
7365 # Web services > OAI-PMH
7366 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7367 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# il n'y aura jamais de données (non)"
7369 # Web services > OAI-PMH
7370 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7371 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
7373 # Web services > OAI-PMH
7374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7375 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
7377 # Web services > OAI-PMH
7378 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7381 # Web services > OAI-PMH
7382 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7383 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
7385 # Web services > Reporting
7386 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7387 msgstr "Renvoyer uniquement"
7389 # Web services > Reporting
7390 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7391 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."