3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-03-20 21:02+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1553115741.517990\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "faire une commande"
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas autoriser"
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les paniers"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Afficher un avertissement"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants : homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux : quantity et budget_code"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "2-pages en anglais"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
190 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le "
191 "cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
192 "administrateur système de le planifier."
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
197 "**ATTENTION :** Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas activer "
198 "cette fonctionnalité."
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
202 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
207 " jours. Exemple : [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 "
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
212 msgstr "(séparés par un espace)"
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
216 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire :"
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
220 msgstr " la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
224 msgstr "Ne pas utiliser"
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
232 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
236 msgstr "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
240 msgstr "Les taux de taxes sont"
244 msgstr "Administration"
246 # Administration > CAS authentication
247 msgid "admin.pref CAS authentication"
248 msgstr "Authentification CAS"
250 # Administration > Google OpenID Connect
251 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
252 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref Interface options"
256 msgstr "Options de l'interface"
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref Login options"
260 msgstr "Options d'authentification"
262 # Administration > SSL client certificate authentication
263 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
264 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
266 # Administration > Search Engine
267 msgid "admin.pref Search Engine"
268 msgstr "Moteur de recherche"
270 # Administration > Share anonymous usage statistics
271 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
272 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
274 # Administration > SSL client certificate authentication
275 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
278 # Administration > SSL client certificate authentication
279 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
280 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL: :"
282 # Administration > SSL client certificate authentication
283 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
286 # Administration > SSL client certificate authentication
287 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
288 msgstr "Adresse courriel"
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
292 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
300 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun): :"
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
312 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit :"
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
324 msgstr "Toutes les bibliothèques"
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
328 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation : "
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
332 msgstr "Le site de connexion"
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
336 msgstr "Toutes les bibliothèques"
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
340 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets : "
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
344 msgstr "Le site de connexion"
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
348 msgstr "Toutes les bibliothèques"
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
352 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
356 msgstr "Le site de connexion"
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
360 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
364 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
372 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect :"
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
380 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
388 msgstr "Ne pas autoriser"
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
392 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
396 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
400 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
402 # Administration > Google OpenID Connect
403 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
404 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
406 # Administration > Google OpenID Connect
407 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
408 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
416 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites : "
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
428 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
436 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
440 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha :"
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
444 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
448 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
452 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
454 # Administration > Search Engine
455 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
456 msgstr "Elasticsearch"
458 # Administration > Search Engine
459 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
460 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
462 # Administration > Search Engine
463 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
468 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
472 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
484 msgstr "Serveur de mémoire cache"
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
488 msgstr "Base de données MySQL"
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
492 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
494 # Administration > Login options
495 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
496 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session :"
498 # Administration > Login options
499 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
500 msgstr "Fichiers temporaires"
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
520 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha :"
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
556 msgstr "Antigua & Deps"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
620 msgstr "Bosnia Herz."
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
664 msgstr "Centr. Afr. Rep"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
708 msgstr "Czech Republic"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
724 msgstr "Dominican Rep."
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
744 msgstr "Equator. Guinea"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
808 msgstr "Guinea-Bissau"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
932 msgstr "Liechtenstein"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
972 msgstr "Marshall Isl."
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1032 msgstr "Netherlands"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1036 msgstr "New Zealand"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1072 msgstr "Papua N. Guinea"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1084 msgstr "Philippines"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1104 msgstr "Russian Fed."
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1112 msgstr "Saint Vincent"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1128 msgstr "Saudi Arabia"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1144 msgstr "Sierra Leone"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1160 msgstr "Solomon Islands"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1168 msgstr "South Africa"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1180 msgstr "St Kitts & Nev."
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1204 msgstr "Switzerland"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1228 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea :"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1232 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1244 msgstr "Trinidad & Tob."
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1256 msgstr "Turkmenistan"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1280 msgstr "United Kingdom"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1296 msgstr "Vatican City"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1324 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale : "
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1332 msgstr "Ne pas partager"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1340 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1348 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1352 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea :"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1364 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1376 msgstr "gouvernement"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1388 msgstr "organisation religieuse"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1392 msgstr "enseignement recherche"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1400 msgstr "club ou association"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1404 msgstr "avec abonnement"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1412 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1414 # Administration > CAS authentication
1415 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1418 # Administration > CAS authentication
1419 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1420 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion :"
1422 # Administration > CAS authentication
1423 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1426 # Administration > CAS authentication
1427 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1428 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha :"
1430 # Administration > CAS authentication
1431 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1434 # Administration > CAS authentication
1435 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1438 # Administration > CAS authentication
1439 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1440 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS :"
1442 # Administration > Interface options
1443 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1444 msgstr "croisillon (#)"
1446 # Administration > Interface options
1447 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1448 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté :"
1450 # Administration > Interface options
1451 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1452 msgstr "barre oblique inverse"
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1458 # Administration > Interface options
1459 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1460 msgstr "point virgule"
1462 # Administration > Interface options
1463 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1464 msgstr "barre oblique (/)"
1466 # Administration > Interface options
1467 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1470 # Administration > Interface options
1471 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1474 # Administration > Interface options
1475 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1476 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue :"
1478 # Administration > Interface options
1479 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1482 # Administration > Login options
1483 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1484 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1486 # Administration > Login options
1487 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1488 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs :"
1490 # Administration > Interface options
1491 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1492 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres : "
1494 # Administration > Interface options
1495 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1498 # Administration > Interface options
1499 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1503 msgid "authorities.pref"
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref General"
1508 msgstr "Généralités"
1510 # Authorities > Linker
1511 msgid "authorities.pref Linker"
1512 msgstr "Créateur de Liens"
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1518 # Authorities > General
1519 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1520 msgstr "Ne pas afficher"
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1524 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1528 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1532 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1536 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1538 # Authorities > General
1539 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1540 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1542 # Authorities > General
1543 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1546 # Authorities > General
1547 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1548 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1552 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1556 msgstr "Lors de la mise à jour des notices biblio à partir d'une autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio correspondant dans"
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1564 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1572 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1576 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1580 msgstr "ne pas créer"
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1588 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1594 # Authorities > General
1595 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1596 msgstr "ne pas créer"
1598 # Authorities > General
1599 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1600 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1602 # Authorities > Linker
1603 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1606 # Authorities > Linker
1607 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1608 msgstr "Ne pas recréer"
1610 # Authorities > Linker
1611 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1612 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1614 # Authorities > Linker
1615 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1618 # Authorities > Linker
1619 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1620 msgstr "Ne pas conserver"
1622 # Authorities > Linker
1623 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1624 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1626 # Authorities > Linker
1627 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1630 # Authorities > Linker
1631 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1632 msgstr "Première correspondance"
1634 # Authorities > Linker
1635 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1636 msgstr "Dernière correspondance"
1638 # Authorities > Linker
1639 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1640 msgstr "Utiliser le module"
1642 # Authorities > Linker
1643 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1644 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1646 # Authorities > Linker
1647 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1648 msgstr "(options séparées par |)"
1650 # Authorities > Linker
1651 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1652 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1654 # Authorities > Linker
1655 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1658 # Authorities > Linker
1659 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1660 msgstr "Ne pas recréer"
1662 # Authorities > Linker
1663 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1664 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1666 # Authorities > General
1667 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1668 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1670 # Authorities > General
1671 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1672 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1676 msgstr "Ne pas utiliser"
1678 # Authorities > General
1679 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1682 # Authorities > General
1683 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1684 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1687 msgid "cataloguing.pref"
1690 # Cataloging > Display
1691 msgid "cataloguing.pref Display"
1694 # Cataloging > Exporting
1695 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1696 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1698 # Cataloging > Importing
1699 msgid "cataloguing.pref Importing"
1702 # Cataloging > Interface
1703 msgid "cataloguing.pref Interface"
1706 # Cataloging > Record Structure
1707 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1708 msgstr "Structure des notices"
1710 # Cataloging > Spine Labels
1711 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1714 # Cataloging > Display
1715 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1718 # Cataloging > Display
1719 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1720 msgstr "Ne pas afficher"
1722 # Cataloging > Display
1723 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1724 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
1726 # Cataloging > Importing
1727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1728 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1730 # Cataloging > Importing
1731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1732 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1734 # Cataloging > Importing
1735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1738 # Cataloging > Importing
1739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1740 msgstr "ne pas essayer"
1742 # Cataloging > Importing
1743 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1744 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1746 # Cataloging > Importing
1747 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1748 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1750 # Cataloging > Importing
1751 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1754 # Cataloging > Importing
1755 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1756 msgstr "Ne pas activer"
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1764 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1768 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1776 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1778 # Cataloging > Exporting
1779 # Cataloging > Exporting
1780 # Cataloging > Exporting
1781 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1784 # Cataloging > Exporting
1785 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1786 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1788 # Cataloging > Exporting
1789 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1790 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1792 # Cataloging > Exporting
1793 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1794 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1796 # Cataloging > Exporting
1797 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1798 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1800 # Cataloging > Exporting
1801 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1802 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1804 # Cataloging > Interface
1805 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1808 # Cataloging > Interface
1809 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1810 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1814 msgstr " Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1816 # Cataloging > Record Structure
1817 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1818 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1822 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1826 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1828 # Cataloging > Interface
1829 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1832 # Cataloging > Interface
1833 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1836 # Cataloging > Interface
1837 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1838 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1840 # Cataloging > Interface
1841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1842 msgstr "<br/> NOTE :"
1844 # Cataloging > Interface
1845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1846 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1848 # Cataloging > Interface
1849 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1850 msgstr "Ne pas activer"
1852 # Cataloging > Interface
1853 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1856 # Cataloging > Interface
1857 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1858 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1862 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1866 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1874 msgstr "MARC avec étiquettes"
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1890 msgstr "Ne pas regrouper"
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1894 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1896 # Cataloging > Record Structure
1897 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1898 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1902 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1906 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1910 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1914 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1922 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1924 # Cataloging > Display
1925 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1926 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1928 # Cataloging > Display
1929 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1930 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1932 # Cataloging > Display
1933 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1934 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1936 # Cataloging > Display
1937 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1938 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1940 # Cataloging > Display
1941 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1950 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1952 # Cataloging > Record Structure
1953 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1954 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1960 # Cataloging > Record Structure
1961 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1962 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1964 # Cataloging > Display
1965 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1966 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1968 # Cataloging > Display
1969 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1970 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
1972 # Cataloging > Display
1973 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1974 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1976 # Cataloging > Display
1977 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1978 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1980 # Cataloging > Display
1981 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1982 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1984 # Cataloging > Display
1985 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1986 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
1988 # Cataloging > Display
1989 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1992 # Cataloging > Display
1993 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1996 # Cataloging > Display
1997 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1998 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
2002 msgstr "notices bibliographiques marquées comme supprimées des résultats de recherche à l'OPAC."
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2006 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2010 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2012 # Cataloging > Record Structure
2013 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2014 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2018 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2020 # Cataloging > Exporting
2021 # Cataloging > Exporting
2022 # Cataloging > Exporting
2023 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2026 # Cataloging > Exporting
2027 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2028 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2030 # Cataloging > Exporting
2031 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2032 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2034 # Cataloging > Exporting
2035 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2036 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG : [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2038 # Cataloging > Exporting
2039 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2040 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2042 # Cataloging > Exporting
2043 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2044 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2048 msgstr "Ne pas séparer"
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2054 # Cataloging > Display
2055 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2056 msgstr "bibliothèque détentrice"
2058 # Cataloging > Display
2059 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2060 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2062 # Cataloging > Display
2063 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2064 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2068 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2070 # Cataloging > Spine Labels
2071 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2072 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2074 # Cataloging > Spine Labels
2075 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2076 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2078 # Cataloging > Spine Labels
2079 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2080 msgstr "faire apparaître"
2082 # Cataloging > Spine Labels
2083 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2084 msgstr "ne pas faire apparaître"
2086 # Cataloging > Spine Labels
2087 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2088 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
2090 # Cataloging > Spine Labels
2091 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2092 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2094 # Cataloging > Spine Labels
2095 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2098 # Cataloging > Spine Labels
2099 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2100 msgstr "Ne pas afficher"
2102 # Cataloging > Spine Labels
2103 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2104 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2108 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2116 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2120 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2124 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2128 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2132 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2140 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2144 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2148 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2152 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2156 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2160 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2164 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2166 # Cataloging > Display
2167 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2170 # Cataloging > Display
2171 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2172 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2174 # Cataloging > Display
2175 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2176 msgstr "Ne pas utiliser"
2178 # Cataloging > Display
2179 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2182 # Cataloging > Display
2183 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2184 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2186 # Cataloging > Interface
2187 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2190 # Cataloging > Interface
2191 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2192 msgstr "Ne pas afficher"
2194 # Cataloging > Interface
2195 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2196 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2198 # Cataloging > Record Structure
2199 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2200 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2202 # Cataloging > Record Structure
2203 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2204 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
2206 # Cataloging > Record Structure
2207 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2208 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
2210 # Cataloging > Record Structure
2211 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2214 # Cataloging > Record Structure
2215 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2216 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2218 # Cataloging > Record Structure
2219 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2222 # Cataloging > Display
2223 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2226 # Cataloging > Display
2227 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2228 msgstr "Ne pas afficher"
2230 # Cataloging > Display
2231 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2232 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2234 # Cataloging > Record Structure
2235 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2236 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2240 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2242 # Cataloging > Record Structure
2243 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2244 msgstr "bibliographique"
2246 # Cataloging > Record Structure
2247 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2250 # Cataloging > Record Structure
2251 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2252 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2257 "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs "
2258 "examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-"
2259 "champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21) : <strong>Dewey</strong>: "
2260 "<code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2261 "<code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>de la notice "
2262 "exemplaire</strong>: <code>852hi</code>"
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2266 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2290 msgstr "Ne pas copier"
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2294 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2298 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2301 msgid "circulation.pref"
2302 msgstr "Circulation"
2304 # Circulation > Article Requests
2305 msgid "circulation.pref Article Requests"
2306 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2308 # Circulation > Batch checkout
2309 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2310 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2312 # Circulation > Checkin Policy
2313 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2314 msgstr "Politique de retour"
2316 # Circulation > Checkout Policy
2317 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2318 msgstr "Politique de prêt"
2320 # Circulation > Course Reserves
2321 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2322 msgstr "Réserves de cours"
2324 # Circulation > Fines Policy
2325 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2326 msgstr "Politique d'amendes"
2328 # Circulation > Holds Policy
2329 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2330 msgstr "Politique de réservation"
2332 # Circulation > Housebound module
2333 msgid "circulation.pref Housebound module"
2334 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2336 # Circulation > Interface
2337 msgid "circulation.pref Interface"
2340 # Circulation > Interlibrary Loans
2341 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2342 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2344 # Circulation > Self Checkout
2345 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2346 msgstr "Libre service"
2348 # Circulation > Self check-in module
2349 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2350 msgstr "circulation.pref Module d'auto-retour"
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2354 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2358 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2370 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2372 # Circulation > Checkout Policy
2373 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2374 msgstr "Ne pas pas demander"
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2382 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2384 # Circulation > Interface
2385 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2388 # Circulation > Interface
2389 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2392 # Circulation > Interface
2393 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2394 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2396 # Circulation > Interface
2397 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2400 # Circulation > Interface
2401 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2402 msgstr "Ne pas autoriser"
2404 # Circulation > Interface
2405 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2406 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2418 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2420 # Circulation > Holds Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2424 # Circulation > Holds Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2428 # Circulation > Holds Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2430 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2432 # Circulation > Holds Policy
2433 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2436 # Circulation > Holds Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2438 msgstr "Ne pas autoriser"
2440 # Circulation > Holds Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2442 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2444 # Circulation > Holds Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2448 # Circulation > Holds Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2452 # Circulation > Holds Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2456 # Circulation > Holds Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2460 # Circulation > Holds Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2464 # Circulation > Holds Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2466 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2468 # Circulation > Holds Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2474 msgstr "Ne pas autoriser"
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2478 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2486 msgstr "Ne pas permettre"
2488 # Circulation > Checkout Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2490 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2492 # Circulation > Checkout Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2496 # Circulation > Checkout Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2498 msgstr "Ne pas autoriser"
2500 # Circulation > Checkout Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2502 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2504 # Circulation > Checkout Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2526 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2528 # Circulation > Interface
2529 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2530 msgstr "Ne pas activer"
2532 # Circulation > Interface
2533 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2536 # Circulation > Interface
2537 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2544 # Circulation > Holds Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2546 msgstr "Ne pas autoriser"
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2550 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2562 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2566 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2570 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2574 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2578 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2582 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2584 # Circulation > Self Checkout
2585 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2588 # Circulation > Self Checkout
2589 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2592 # Circulation > Self Checkout
2593 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2594 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2602 msgstr "Ne pas autoriser"
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2606 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2608 # Circulation > Article Requests
2609 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2610 msgstr "Ne pas permettre"
2612 # Circulation > Article Requests
2613 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2616 # Circulation > Article Requests
2617 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2618 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2620 # Circulation > Article Requests
2621 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2622 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2624 # Circulation > Article Requests
2625 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2626 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2628 # Circulation > Article Requests
2629 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2630 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2638 msgstr "Ne pas permettre"
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2642 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2644 # Circulation > Holds Policy
2645 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2648 # Circulation > Holds Policy
2649 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2652 # Circulation > Holds Policy
2653 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2654 msgstr "Ne pas permettre"
2656 # Circulation > Holds Policy
2657 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2658 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2660 # Circulation > Self Checkout
2661 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2664 # Circulation > Self Checkout
2665 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2668 # Circulation > Self Checkout
2669 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2672 # Circulation > Self Checkout
2673 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2674 msgstr "et ce mot de passe"
2676 # Circulation > Self Checkout
2677 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2678 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2680 # Circulation > Interface
2681 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2682 msgstr "Ne pas activer"
2684 # Circulation > Interface
2685 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2690 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2692 # Circulation > Interface
2693 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2694 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2696 # Circulation > Checkout Policy
2697 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2702 msgstr "Ne pas transférer"
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2706 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2708 # Circulation > Batch checkout
2709 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2712 # Circulation > Batch checkout
2713 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2714 msgstr "Ne pas autoriser"
2716 # Circulation > Batch checkout
2717 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2718 msgstr "prêts par lot"
2720 # Circulation > Batch checkout
2721 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2722 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2724 # Circulation > Batch checkout
2725 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2726 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2728 # Circulation > Checkin Policy
2729 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2732 # Circulation > Checkin Policy
2733 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2736 # Circulation > Checkin Policy
2737 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2738 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2740 # Circulation > Checkin Policy
2741 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2744 # Circulation > Checkin Policy
2745 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2746 msgstr "Ne pas bloquer"
2748 # Circulation > Checkin Policy
2749 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2750 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2752 # Circulation > Checkin Policy
2753 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2756 # Circulation > Checkin Policy
2757 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2758 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2760 # Circulation > Checkin Policy
2761 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2762 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2764 # Circulation > Checkin Policy
2765 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2766 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2768 # Circulation > Holds Policy
2769 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2770 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2772 # Circulation > Holds Policy
2773 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2774 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2776 # Circulation > Holds Policy
2777 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2778 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2780 # Circulation > Holds Policy
2781 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2782 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2784 # Circulation > Interface
2785 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2788 # Circulation > Interface
2789 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2790 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2792 # Circulation > Interface
2793 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2794 msgstr "réinitialiser l'écran"
2796 # Circulation > Interface
2797 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2798 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2800 # Circulation > Interface
2801 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2802 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2804 # Circulation > Interface
2805 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2806 msgstr "Ne pas proposer"
2808 # Circulation > Interface
2809 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2810 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2812 # Circulation > Interface
2813 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2816 # Circulation > Interface
2817 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2818 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2820 # Circulation > Checkout Policy
2821 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2822 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2824 # Circulation > Checkout Policy
2825 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2826 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2830 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2834 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2836 # Circulation > Interface
2837 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2840 # Circulation > Interface
2841 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2844 # Circulation > Interface
2845 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2846 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2848 # Circulation > Holds Policy
2849 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2850 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2852 # Circulation > Holds Policy
2853 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2854 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2858 msgstr "Prendre en compte"
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2862 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2866 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2870 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2874 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2876 # Circulation > Checkin Policy
2877 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2880 # Circulation > Checkin Policy
2881 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2882 msgstr "Ne pas cumuler"
2884 # Circulation > Checkin Policy
2885 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2886 msgstr "la période de restriction."
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2890 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2896 # Circulation > Checkout Policy
2897 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2898 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2902 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2906 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2914 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2918 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2922 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2930 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2932 # Circulation > Interface
2933 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2934 msgstr "Ne pas montrer"
2936 # Circulation > Interface
2937 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2940 # Circulation > Interface
2941 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2942 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2944 # Circulation > Holds Policy
2945 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2946 msgstr "Ne pas activer"
2948 # Circulation > Holds Policy
2949 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2952 # Circulation > Holds Policy
2953 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2954 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2956 # Circulation > Holds Policy
2957 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2960 # Circulation > Holds Policy
2961 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2962 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
2964 # Circulation > Holds Policy
2965 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2966 msgstr "Ne pas autoriser"
2968 # Circulation > Holds Policy
2969 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2972 # Circulation > Holds Policy
2973 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2974 msgstr "Ne pas permettre"
2976 # Circulation > Holds Policy
2977 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2980 # Circulation > Holds Policy
2981 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2982 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2984 # Circulation > Holds Policy
2985 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2988 # Circulation > Holds Policy
2989 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2990 msgstr "Ne pas autoriser"
2992 # Circulation > Holds Policy
2993 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2994 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2998 msgstr "Ne pas afficher"
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3004 # Circulation > Interface
3005 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3006 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3008 # Circulation > Interface
3009 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3010 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3012 # Circulation > Interface
3013 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3016 # Circulation > Interface
3017 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3018 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3020 # Circulation > Interface
3021 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3022 msgstr "Demander de choisir"
3024 # Circulation > Interface
3025 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3026 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3028 # Circulation > Interface
3029 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3030 msgstr "Ne pas avertir"
3032 # Circulation > Interface
3033 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3036 # Circulation > Interface
3037 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3038 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3040 # Circulation > Fines Policy
3041 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3042 msgstr "Ne pas inclure"
3044 # Circulation > Fines Policy
3045 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3048 # Circulation > Fines Policy
3049 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3050 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3052 # Circulation > Checkin Policy
3053 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3054 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Ne pas cacher"
3056 # Circulation > Checkin Policy
3057 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3058 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Cacher"
3060 # Circulation > Checkin Policy
3061 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3062 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# numéro de téléphone, adresse électronique, adresse postale et ville de l'usager sur la page de circulation."
3064 # Circulation > Fines Policy
3065 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3066 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3068 # Circulation > Fines Policy
3069 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3070 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3072 # Circulation > Fines Policy
3073 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3074 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3076 # Circulation > Fines Policy
3077 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3078 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3082 msgstr "Ne pas inclure"
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3090 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3092 # Circulation > Interface
3093 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3094 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3096 # Circulation > Interface
3097 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3098 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3102 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3106 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3110 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3112 # Circulation > Housebound module
3113 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3116 # Circulation > Housebound module
3117 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3120 # Circulation > Housebound module
3121 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3122 msgstr "module du public empêché"
3124 # Circulation > Interlibrary Loans
3125 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3128 # Circulation > Interlibrary Loans
3129 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3132 # Circulation > Interlibrary Loans
3133 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3134 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3136 # Circulation > Interlibrary Loans
3137 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3138 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3146 msgstr "Ne pas déplacer"
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3154 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3162 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3166 msgstr "afficher un message"
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3170 msgstr "ne rien faire"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3174 msgstr "demander une confirmation"
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3182 msgstr "Ne pas empêcher"
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3186 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3190 msgstr "Ne pas donner"
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3196 # Circulation > Holds Policy
3197 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3200 # Circulation > Holds Policy
3201 # Circulation > Holds Policy
3202 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3203 msgstr "d'appartenance"
3205 # Circulation > Holds Policy
3206 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3207 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3209 # Circulation > Holds Policy
3210 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3213 # Circulation > Holds Policy
3214 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3215 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3219 msgstr "Ne pas inclure"
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3227 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3235 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3237 # Circulation > Checkout Policy
3238 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3239 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3241 # Circulation > Checkout Policy
3242 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3243 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3247 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3249 # Circulation > Checkout Policy
3250 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3251 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3253 # Circulation > Checkout Policy
3254 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3257 # Circulation > Checkout Policy
3258 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3259 msgstr "heure exacte."
3261 # Circulation > Checkout Policy
3262 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3263 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3265 # Circulation > Interface
3266 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3267 msgstr "Insérer la feuille de style"
3269 # Circulation > Interface
3270 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3271 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3279 msgstr "Ne pas autoriser"
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3283 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3285 # Circulation > Holds Policy
3286 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3289 # Circulation > Holds Policy
3290 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3293 # Circulation > Holds Policy
3294 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3295 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3307 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3311 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3313 # Circulation > Holds Policy
3314 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3319 msgstr "Ne pas autoriser"
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3323 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3325 # Circulation > Holds Policy
3326 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3327 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3329 # Circulation > Holds Policy
3330 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3331 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3333 # Circulation > Checkout Policy
3334 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3337 # Circulation > Checkout Policy
3338 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3343 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3345 # Circulation > Checkout Policy
3346 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3355 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3363 msgstr "Tenir compte du"
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3367 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3371 msgstr "Demander confirmation"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3379 msgstr "Ne pas bloquer"
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3383 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3387 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3391 msgstr "autoriser le renouvellement."
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3395 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3397 # Circulation > Checkout Policy
3398 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3399 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3403 msgstr "Inclure jusqu'à"
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3407 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3409 # Circulation > Fines Policy
3410 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3411 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3413 # Circulation > Interface
3414 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3415 msgstr "N'enregistre pas"
3417 # Circulation > Interface
3418 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3421 # Circulation > Interface
3422 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3423 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3425 # Circulation > Fines Policy
3426 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3427 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3429 # Circulation > Fines Policy
3430 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3431 msgstr "site de retour."
3433 # Circulation > Fines Policy
3434 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3435 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3437 # Circulation > Fines Policy
3438 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3439 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3443 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3447 msgstr "la date courante"
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3451 msgstr "l'ancienne date de retour"
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3455 msgstr "Ne pas envoyer"
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3461 # Circulation > Checkout Policy
3462 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3463 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3467 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3475 msgstr "ne pas demander"
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3479 msgstr "confirmation du prêt."
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3483 msgstr "Ne pas inclure"
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3491 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3493 # Circulation > Holds Policy
3494 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3495 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3497 # Circulation > Holds Policy
3498 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3499 msgstr "de l'exemplaire"
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3503 msgstr "de l'adhérent"
3505 # Circulation > Holds Policy
3506 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3507 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3511 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3519 msgstr "Marquer automatiquement"
3521 # Circulation > Holds Policy
3522 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3523 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3525 # Circulation > Holds Policy
3526 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3527 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3539 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3541 # Circulation > Checkout Policy
3542 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3543 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3547 msgstr "Ne pas demander"
3549 # Circulation > Checkout Policy
3550 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3553 # Circulation > Checkout Policy
3554 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3555 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3563 msgstr "Ne pas déplacer"
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3569 # Circulation > Checkout Policy
3570 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3571 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3573 # Circulation > Self Checkout
3574 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3575 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service :"
3577 # Circulation > Self Checkout
3578 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3579 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
3581 # Circulation > Self Checkout
3582 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3583 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
3585 # Circulation > Self Checkout
3586 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3587 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3589 # Circulation > Self check-in module
3590 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3591 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3593 # Circulation > Self check-in module
3594 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3595 msgstr "Ne pas activer"
3597 # Circulation > Self check-in module
3598 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3601 # Circulation > Self check-in module
3602 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3603 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3605 # Circulation > Self check-in module
3606 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3607 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3609 # Circulation > Self check-in module
3610 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3613 # Circulation > Self check-in module
3614 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3615 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3617 # Circulation > Self check-in module
3618 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3619 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3621 # Circulation > Self Checkout
3622 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3623 msgstr "Ne pas afficher"
3625 # Circulation > Self Checkout
3626 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3629 # Circulation > Self Checkout
3630 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3631 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3633 # Circulation > Self Checkout
3634 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3635 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3637 # Circulation > Self Checkout
3638 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3641 # Circulation > Self Checkout
3642 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3643 msgstr "Numéro de carte"
3645 # Circulation > Self Checkout
3646 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3647 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3649 # Circulation > Self Checkout
3650 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3651 msgstr "Identiant et mot de passe"
3653 # Circulation > Interface
3654 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3655 msgstr "Ne pas afficher"
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3661 # Circulation > Interface
3662 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3663 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3665 # Circulation > Self Checkout
3666 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3667 msgstr "Ne pas montrer"
3669 # Circulation > Self Checkout
3670 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3673 # Circulation > Self Checkout
3674 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3675 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3677 # Circulation > Interface
3678 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3681 # Circulation > Interface
3682 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3685 # Circulation > Interface
3686 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3687 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3689 # Circulation > Interface
3690 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3693 # Circulation > Interface
3694 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3695 msgstr "Ne pas autoriser"
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3699 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3703 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3707 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3711 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3713 # Circulation > Holds Policy
3714 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3715 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3717 # Circulation > Holds Policy
3718 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3721 # Circulation > Holds Policy
3722 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3723 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3727 msgstr "aléatoirement."
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3731 msgstr "dans cet ordre."
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3739 msgstr "ouvertes ou fermées"
3741 # Circulation > Holds Policy
3742 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3743 msgstr "lorsqu'elles sont"
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3749 # Circulation > Holds Policy
3750 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3753 # Circulation > Holds Policy
3754 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3755 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3765 # Circulation > Holds Policy
3766 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3767 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3771 msgstr "Ne pas changer"
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3779 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3781 # Circulation > Holds Policy
3782 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3783 msgstr "Ne pas transférer"
3785 # Circulation > Holds Policy
3786 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3789 # Circulation > Holds Policy
3790 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3791 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3793 # Circulation > Checkout Policy
3794 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3795 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3797 # Circulation > Checkout Policy
3798 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3799 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3801 # Circulation > Holds Policy
3802 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3803 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3805 # Circulation > Holds Policy
3806 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3807 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3811 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3813 # Circulation > Checkin Policy
3814 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3815 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3817 # Circulation > Checkin Policy
3818 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3819 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3821 # Circulation > Checkin Policy
3822 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3823 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3827 msgstr "Mettre à jour"
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3831 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3833 # Circulation > Interface
3834 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3835 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3837 # Circulation > Checkout Policy
3838 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3841 # Circulation > Checkout Policy
3842 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3843 msgstr "Ne pas appliquer"
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3851 msgstr "code de collection"
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3855 msgstr "type de document"
3857 # Circulation > Checkout Policy
3858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3859 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
3861 # Circulation > Course Reserves
3862 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3863 msgstr "Ne pas utiliser"
3865 # Circulation > Course Reserves
3866 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3869 # Circulation > Course Reserves
3870 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3871 msgstr "réserves de cours"
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3875 msgstr "Ne pas utiliser"
3877 # Circulation > Checkout Policy
3878 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3879 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
3881 # Circulation > Checkout Policy
3882 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3887 msgstr "Ne pas avertir"
3889 # Circulation > Interface
3890 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3893 # Circulation > Interface
3894 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3895 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
3897 # Circulation > Self Checkout
3898 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3901 # Circulation > Self Checkout
3902 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3905 # Circulation > Self Checkout
3906 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3907 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3909 # Circulation > Fines Policy
3910 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3911 msgstr "Faire payer"
3913 # Circulation > Fines Policy
3914 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3915 msgstr "Ne pas faire payer"
3917 # Circulation > Fines Policy
3918 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3919 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
3921 # Circulation > Fines Policy
3922 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3923 msgstr "Ne pas faire grâce"
3925 # Circulation > Fines Policy
3926 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3927 msgstr "Faire grâce"
3929 # Circulation > Fines Policy
3930 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3931 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
3933 # Circulation > Holds Policy
3934 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3939 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3941 # Circulation > Holds Policy
3942 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3943 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3945 # Circulation > Holds Policy
3946 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3947 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3949 # Circulation > Holds Policy
3950 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3953 # Circulation > Holds Policy
3954 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3963 msgstr "réservations"
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3967 msgstr "sur la notice"
3969 # Circulation > Holds Policy
3970 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3971 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
3973 # Circulation > Holds Policy
3974 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3975 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
3977 # Circulation > Holds Policy
3978 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3979 msgstr "Ne pas envoyer"
3981 # Circulation > Holds Policy
3982 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3987 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
3989 # Circulation > Fines Policy
3990 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3991 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3993 # Circulation > Fines Policy
3994 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3995 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3997 # Circulation > Fines Policy
3998 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3999 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
4001 # Circulation > Fines Policy
4002 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4005 # Circulation > Fines Policy
4006 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4009 # Circulation > Fines Policy
4010 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4011 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4013 # Circulation > Fines Policy
4014 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4015 msgstr "Calculer et facturer"
4017 # Circulation > Fines Policy
4018 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4019 msgstr "Ne pas calculer"
4021 # Circulation > Fines Policy
4022 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4023 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4025 # Circulation > Interface
4026 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4027 msgstr "Ne pas activer"
4029 # Circulation > Interface
4030 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4033 # Circulation > Interface
4034 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4035 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4037 # Circulation > Interface
4038 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4039 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4041 # Circulation > Interface
4042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4043 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4045 # Circulation > Interface
4046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4047 msgstr "Ne pas filtrer les"
4049 # Circulation > Interface
4050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4051 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4053 # Circulation > Interface
4054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4055 msgstr "Enlever les espaces des"
4057 # Circulation > Interface
4058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4059 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4061 # Circulation > Interface
4062 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4063 msgstr "les codes à barres scannés."
4065 # Circulation > Checkout Policy
4066 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4067 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4069 # Circulation > Checkout Policy
4070 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4071 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4073 # Circulation > Holds Policy
4074 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4075 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4077 # Circulation > Holds Policy
4078 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4079 msgstr "réservations à la fois."
4081 # Circulation > Checkout Policy
4082 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4083 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4087 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4089 # Circulation > Interface
4090 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4091 msgstr "Montrer les"
4093 # Circulation > Interface
4094 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4095 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4097 # Circulation > Interface
4098 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4099 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4101 # Circulation > Interface
4102 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4105 # Circulation > Interface
4106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4107 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4111 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4115 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4121 # Circulation > Interface
4122 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4123 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4125 # Circulation > Interface
4126 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4127 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4129 # Circulation > Checkout Policy
4130 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4131 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4133 # Circulation > Checkout Policy
4134 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4135 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4137 # Circulation > Checkout Policy
4138 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4139 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4141 # Circulation > Checkout Policy
4142 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4143 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4145 # Circulation > Fines Policy
4146 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4147 msgstr "Ne pas utiliser"
4149 # Circulation > Fines Policy
4150 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4151 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4153 # Circulation > Fines Policy
4154 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4158 msgid "enhanced_content.pref"
4159 msgstr "Contenus enrichis"
4161 # Enhanced Content > All
4162 msgid "enhanced_content.pref All"
4165 # Enhanced Content > Amazon
4166 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4169 # Enhanced Content > Babelthèque
4170 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4171 msgstr "Babelthèque"
4173 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4174 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4175 msgstr "Baker et Taylor"
4177 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4178 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4179 msgstr "Images de couverture locales"
4181 # Enhanced Content > Google
4182 msgid "enhanced_content.pref Google"
4185 # Enhanced Content > HTML5 Media
4186 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4187 msgstr "Contenu HTML5"
4189 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4190 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4191 msgstr "IDreamLibraries"
4193 # Enhanced Content > Library Thing
4194 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4195 msgstr "Library Thing"
4197 # Enhanced Content > Local Cover Images
4198 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4199 msgstr "Images de couverture locales"
4201 # Enhanced Content > Novelist Select
4202 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4203 msgstr "Novelist Select"
4205 # Enhanced Content > Open Library
4206 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4207 msgstr "Open Library"
4209 # Enhanced Content > OverDrive
4210 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4213 # Enhanced Content > Plugins
4214 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4217 # Enhanced Content > RecordedBooks
4218 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4221 # Enhanced Content > Syndetics
4222 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4225 # Enhanced Content > Tagging
4226 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4229 # Enhanced Content > All
4230 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4231 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4233 # Enhanced Content > Local Cover Images
4234 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4237 # Enhanced Content > Local Cover Images
4238 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4239 msgstr "Ne pas permettre"
4241 # Enhanced Content > Local Cover Images
4242 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4243 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4245 # Enhanced Content > Amazon
4246 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4247 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4249 # Enhanced Content > Amazon
4250 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4251 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4253 # Enhanced Content > Amazon
4254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4255 msgstr "Ne pas afficher"
4257 # Enhanced Content > Amazon
4258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4261 # Enhanced Content > Amazon
4262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4263 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4265 # Enhanced Content > Amazon
4266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4269 # Enhanced Content > Amazon
4270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4273 # Enhanced Content > Amazon
4274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4277 # Enhanced Content > Amazon
4278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4281 # Enhanced Content > Amazon
4282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4285 # Enhanced Content > Amazon
4286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4289 # Enhanced Content > Amazon
4290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4291 msgstr "Utiliser les données du site"
4293 # Enhanced Content > Amazon
4294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4297 # Enhanced Content > Babelthèque
4298 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4301 # Enhanced Content > Babelthèque
4302 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4303 msgstr "Ne pas inclure"
4305 # Enhanced Content > Babelthèque
4306 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4307 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4309 # Enhanced Content > Babelthèque
4310 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4311 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4313 # Enhanced Content > Babelthèque
4314 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4315 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4317 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4318 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4319 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4322 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4323 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4326 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4330 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4331 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4335 msgstr "Ne pas ajouter"
4337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4342 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4343 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4346 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4347 msgstr "et le mot de passe"
4349 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4350 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4351 msgstr "Ne pas autoriser"
4353 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4354 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4357 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4358 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4359 msgstr "Images de couverture locales"
4361 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4362 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4363 msgstr "Images de couverture locales"
4365 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4366 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4367 msgstr "Utiliser le code client"
4369 # Enhanced Content > All
4370 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4371 msgstr "Ne pas montrer"
4373 # Enhanced Content > All
4374 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4377 # Enhanced Content > All
4378 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4379 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4381 # Enhanced Content > Google
4382 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4385 # Enhanced Content > Google
4386 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4387 msgstr "Ne pas ajouter"
4389 # Enhanced Content > Google
4390 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4391 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4393 # Enhanced Content > HTML5 Media
4394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4395 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4397 # Enhanced Content > HTML5 Media
4398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4399 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4401 # Enhanced Content > HTML5 Media
4402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4403 msgstr "dans l'OPAC."
4405 # Enhanced Content > HTML5 Media
4406 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4407 msgstr "dans la partie administration."
4409 # Enhanced Content > HTML5 Media
4410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4413 # Enhanced Content > HTML5 Media
4414 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4415 msgstr "(séparé avec |)"
4417 # Enhanced Content > HTML5 Media
4418 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4419 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4421 # Enhanced Content > HTML5 Media
4422 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4423 msgstr "Ne pas intégrer"
4425 # Enhanced Content > HTML5 Media
4426 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4429 # Enhanced Content > HTML5 Media
4430 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4431 msgstr "liens YouTube comme videos."
4433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4434 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4438 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4439 msgstr "Ne pas ajouter"
4441 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4442 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4443 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4445 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4446 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4449 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4450 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4451 msgstr "Ne pas ajouter"
4453 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4454 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4455 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4457 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4458 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4461 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4462 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4463 msgstr "Ne pas ajouter"
4465 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4466 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4467 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4469 # Enhanced Content > Library Thing
4470 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4471 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4473 # Enhanced Content > Library Thing
4474 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4475 msgstr "Ne pas montrer"
4477 # Enhanced Content > Library Thing
4478 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4481 # Enhanced Content > Library Thing
4482 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4483 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4485 # Enhanced Content > Library Thing
4486 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4489 # Enhanced Content > Library Thing
4490 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4491 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4493 # Enhanced Content > Library Thing
4494 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4495 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4497 # Enhanced Content > Library Thing
4498 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4499 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4501 # Enhanced Content > Library Thing
4502 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4503 msgstr "dans des onglets"
4505 # Enhanced Content > Local Cover Images
4506 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4509 # Enhanced Content > Local Cover Images
4510 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4511 msgstr "Ne pas afficher"
4513 # Enhanced Content > Local Cover Images
4514 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4515 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4517 # Enhanced Content > Novelist Select
4518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4521 # Enhanced Content > Novelist Select
4522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4523 msgstr "Ne pas ajouter"
4525 # Enhanced Content > Novelist Select
4526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4527 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4529 # Enhanced Content > Novelist Select
4530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4533 # Enhanced Content > Novelist Select
4534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4535 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4537 # Enhanced Content > Novelist Select
4538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4539 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4541 # Enhanced Content > Novelist Select
4542 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4545 # Enhanced Content > Novelist Select
4546 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4549 # Enhanced Content > Novelist Select
4550 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4551 msgstr "Ne pas ajouter"
4553 # Enhanced Content > Novelist Select
4554 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4555 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4557 # Enhanced Content > Novelist Select
4558 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4559 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4561 # Enhanced Content > Novelist Select
4562 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4563 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4565 # Enhanced Content > Novelist Select
4566 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4569 # Enhanced Content > Novelist Select
4570 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4571 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4573 # Enhanced Content > Novelist Select
4574 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4575 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4577 # Enhanced Content > Novelist Select
4578 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4579 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4581 # Enhanced Content > Novelist Select
4582 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4583 msgstr "dans un onglet"
4585 # Enhanced Content > Novelist Select
4586 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4589 # Enhanced Content > Novelist Select
4590 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4591 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4593 # Enhanced Content > Novelist Select
4594 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4595 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4597 # Enhanced Content > Novelist Select
4598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4599 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4601 # Enhanced Content > Novelist Select
4602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4603 msgstr "dans un onglet"
4605 # Enhanced Content > Novelist Select
4606 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4607 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4609 # Enhanced Content > Amazon
4610 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4611 msgstr "Ne pas montrer"
4613 # Enhanced Content > Amazon
4614 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4617 # Enhanced Content > Amazon
4618 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4619 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4621 # Enhanced Content > All
4622 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4623 msgstr "Ne pas montrer"
4625 # Enhanced Content > All
4626 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4629 # Enhanced Content > All
4630 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4631 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4633 # Enhanced Content > Local Cover Images
4634 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4637 # Enhanced Content > Local Cover Images
4638 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4639 msgstr "Ne pas afficher"
4641 # Enhanced Content > Local Cover Images
4642 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4643 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4645 # Enhanced Content > Open Library
4646 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4649 # Enhanced Content > Open Library
4650 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4651 msgstr "Ne pas montrer"
4653 # Enhanced Content > Open Library
4654 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4655 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4657 # Enhanced Content > Open Library
4658 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4659 msgstr "Ne pas afficher"
4661 # Enhanced Content > Open Library
4662 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4665 # Enhanced Content > Open Library
4666 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4667 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4669 # Enhanced Content > OverDrive
4670 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4673 # Enhanced Content > OverDrive
4674 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4677 # Enhanced Content > OverDrive
4678 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4681 # Enhanced Content > OverDrive
4682 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4685 # Enhanced Content > OverDrive
4686 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4689 # Enhanced Content > OverDrive
4690 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4693 # Enhanced Content > OverDrive
4694 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4697 # Enhanced Content > OverDrive
4698 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4701 # Enhanced Content > OverDrive
4702 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4705 # Enhanced Content > OverDrive
4706 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4709 # Enhanced Content > OverDrive
4710 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4713 # Enhanced Content > OverDrive
4714 # Enhanced Content > OverDrive
4715 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4718 # Enhanced Content > OverDrive
4719 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4722 # Enhanced Content > OverDrive
4723 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4726 # Enhanced Content > OverDrive
4727 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4730 # Enhanced Content > OverDrive
4731 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4732 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4734 # Enhanced Content > OverDrive
4735 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4736 msgstr "et le code secret client "
4738 # Enhanced Content > OverDrive
4739 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4742 # Enhanced Content > OverDrive
4743 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4744 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4746 # Enhanced Content > OverDrive
4747 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4750 # Enhanced Content > OverDrive
4751 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4754 # Enhanced Content > RecordedBooks
4755 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4758 # Enhanced Content > RecordedBooks
4759 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4762 # Enhanced Content > RecordedBooks
4763 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
4766 # Enhanced Content > RecordedBooks
4767 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
4770 # Enhanced Content > RecordedBooks
4771 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
4774 # Enhanced Content > Syndetics
4775 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4776 msgstr "Ne pas montrer"
4778 # Enhanced Content > Syndetics
4779 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4782 # Enhanced Content > Syndetics
4783 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4784 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4786 # Enhanced Content > Syndetics
4787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4788 msgstr "Ne pas montrer"
4790 # Enhanced Content > Syndetics
4791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4794 # Enhanced Content > Syndetics
4795 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4796 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
4798 # Enhanced Content > Syndetics
4799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4800 msgstr "Utiliser le code client"
4802 # Enhanced Content > Syndetics
4803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4804 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4806 # Enhanced Content > Syndetics
4807 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4808 msgstr "Ne pas montrer"
4810 # Enhanced Content > Syndetics
4811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4814 # Enhanced Content > Syndetics
4815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4816 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4818 # Enhanced Content > Syndetics
4819 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4822 # Enhanced Content > Syndetics
4823 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4826 # Enhanced Content > Syndetics
4827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4830 # Enhanced Content > Syndetics
4831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4832 msgstr "Ne pas montrer"
4834 # Enhanced Content > Syndetics
4835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4838 # Enhanced Content > Syndetics
4839 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4840 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4842 # Enhanced Content > Syndetics
4843 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4844 msgstr "Ne pas utiliser"
4846 # Enhanced Content > Syndetics
4847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4850 # Enhanced Content > Syndetics
4851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4852 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4854 # Enhanced Content > Syndetics
4855 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4856 msgstr "Ne pas montrer"
4858 # Enhanced Content > Syndetics
4859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4862 # Enhanced Content > Syndetics
4863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4864 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4866 # Enhanced Content > Syndetics
4867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4868 msgstr "Ne pas montrer"
4870 # Enhanced Content > Syndetics
4871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4874 # Enhanced Content > Syndetics
4875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4876 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4878 # Enhanced Content > Syndetics
4879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4880 msgstr "Ne pas montrer"
4882 # Enhanced Content > Syndetics
4883 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4886 # Enhanced Content > Syndetics
4887 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4888 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4890 # Enhanced Content > Syndetics
4891 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4892 msgstr "Ne pas montrer"
4894 # Enhanced Content > Syndetics
4895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4898 # Enhanced Content > Syndetics
4899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4900 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4902 # Enhanced Content > Syndetics
4903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4904 msgstr "Ne pas montrer"
4906 # Enhanced Content > Syndetics
4907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4910 # Enhanced Content > Syndetics
4911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4912 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4914 # Enhanced Content > Tagging
4915 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4918 # Enhanced Content > Tagging
4919 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4920 msgstr "Ne pas autoriser"
4922 # Enhanced Content > Tagging
4923 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4924 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4926 # Enhanced Content > Tagging
4927 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4928 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4930 # Enhanced Content > Tagging
4931 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4932 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4934 # Enhanced Content > Tagging
4935 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4938 # Enhanced Content > Tagging
4939 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4940 msgstr "Ne pas permettre"
4942 # Enhanced Content > Tagging
4943 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4944 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4946 # Enhanced Content > Tagging
4947 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4950 # Enhanced Content > Tagging
4951 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4952 msgstr "Ne pas permettre"
4954 # Enhanced Content > Tagging
4955 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4956 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4958 # Enhanced Content > Tagging
4959 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4960 msgstr "Ne pas activer"
4962 # Enhanced Content > Tagging
4963 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4966 # Enhanced Content > Tagging
4967 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4968 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4970 # Enhanced Content > Tagging
4971 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4974 # Enhanced Content > Tagging
4975 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4976 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4978 # Enhanced Content > Tagging
4979 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4982 # Enhanced Content > Tagging
4983 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4984 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4986 # Enhanced Content > Library Thing
4987 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4988 msgstr "Ne pas utiliser"
4990 # Enhanced Content > Library Thing
4991 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4994 # Enhanced Content > Library Thing
4995 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4996 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4998 # Enhanced Content > Plugins
4999 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5000 msgstr "Ne pas autoriser"
5002 # Enhanced Content > Plugins
5003 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5006 # Enhanced Content > Plugins
5007 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5008 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
5011 msgid "i18n_l10n.pref"
5012 msgstr "International"
5015 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5016 msgstr "Afficher les adresses postales au"
5019 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5020 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5023 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5024 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5027 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5028 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5031 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5035 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5039 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5043 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5047 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5051 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5055 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5059 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5063 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5064 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5067 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5068 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5071 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5072 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5075 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5076 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5079 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5080 msgstr "Afficher l'heure au"
5083 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5087 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5088 msgstr "Ne pas autoriser"
5091 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5092 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5095 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5096 msgstr "la traduction des avis."
5099 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5100 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5103 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5104 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5107 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5108 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5111 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5112 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5115 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5116 msgstr "Renseigner les dates au format"
5119 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5123 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5127 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5131 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5135 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5136 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5139 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5140 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5143 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5144 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5147 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5148 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5151 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5155 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5156 msgstr "Ne pas permettre"
5159 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5160 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5163 msgid "local_use.pref"
5164 msgstr "Usage local"
5167 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5168 msgstr "Rien de défini encore."
5174 # Logging > Debugging
5175 msgid "logs.pref Debugging"
5176 msgstr "logs.pref Debuggage"
5179 msgid "logs.pref Logging"
5180 msgstr "logs.pref Logging"
5183 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5184 msgstr "Ne pas journaliser"
5187 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5188 msgstr "Journaliser"
5191 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5192 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5195 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5196 msgstr "Ne pas journaliser"
5199 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5200 msgstr "Journaliser"
5203 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5204 msgstr "les modifications des adhérents."
5207 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5208 msgstr "Ne pas journaliser"
5211 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5212 msgstr "Journaliser"
5215 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5219 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5220 msgstr "Ne pas s'identifier"
5223 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5224 msgstr "S'identifier"
5227 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5228 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5230 # Logging > Debugging
5231 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5234 # Logging > Debugging
5235 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5236 msgstr "Ne pas faire"
5238 # Logging > Debugging
5239 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5240 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5242 # Logging > Debugging
5243 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5246 # Logging > Debugging
5247 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5248 msgstr "Ne pas faire"
5250 # Logging > Debugging
5251 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5252 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5255 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5256 msgstr "Ne pas journaliser"
5259 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5260 msgstr "Journaliser"
5263 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5264 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5267 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5268 msgstr "Ne pas se connecter"
5271 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5272 msgstr "Se connecter"
5275 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5276 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5279 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5280 msgstr "Ne pas journaliser"
5283 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5284 msgstr "Journaliser"
5287 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5291 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5292 msgstr "Ne pas journaliser"
5295 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5296 msgstr "Journaliser"
5299 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5300 msgstr "les réclamations automatiques."
5303 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5304 msgstr "Ne pas enregistrer"
5307 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5308 msgstr "Enregistrer"
5311 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5312 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5315 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5316 msgstr "Ne pas enregistrer"
5319 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5320 msgstr "Enregistrer"
5323 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5324 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5327 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5328 msgstr "Ne pas journaliser"
5331 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5332 msgstr "Journaliser"
5335 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5336 msgstr "les retours d'exemplaires."
5339 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5340 msgstr "Ne pas journaliser"
5343 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5344 msgstr "Journaliser"
5347 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5348 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5354 # OPAC > Advanced Search Options
5355 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5356 msgstr "Options de recherche avancée"
5359 msgid "opac.pref Appearance"
5363 msgid "opac.pref Features"
5364 msgstr "Fonctionnalités"
5367 msgid "opac.pref Payments"
5368 msgstr "opac.pref Paiements"
5371 msgid "opac.pref Policy"
5375 msgid "opac.pref Privacy"
5378 # OPAC > Restricted page
5379 msgid "opac.pref Restricted page"
5380 msgstr "opac.pref Page réservée"
5382 # OPAC > Self Registration
5383 msgid "opac.pref Self Registration"
5384 msgstr "Auto-inscription"
5386 # OPAC > Shelf Browser
5387 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5388 msgstr "Parcours des étagères"
5391 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5395 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5396 msgstr "Ne pas autoriser"
5399 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5400 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5403 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5407 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5408 msgstr "Ne pas permettre"
5411 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5412 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5415 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5419 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5423 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5424 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5427 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5428 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5431 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5432 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5435 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5436 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5439 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5443 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5447 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5451 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5455 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5456 msgstr "Ne pas empêcher"
5459 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5460 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5463 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5464 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5467 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5468 msgstr "Ne pas inclure"
5471 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5475 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5476 msgstr "Ne pas afficher"
5479 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5483 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5484 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
5487 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5488 msgstr "Ne pas conserver"
5491 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5495 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5496 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5499 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5503 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5504 msgstr "Ne pas autoriser"
5507 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5511 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5512 msgstr "bac à sable"
5515 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5519 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5520 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5523 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5527 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5528 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5531 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5535 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5536 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5539 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5540 msgstr "Ne souligne pas"
5543 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5547 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5548 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5551 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5552 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5555 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5556 msgstr "résultats en provenance "
5559 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5563 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5564 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5567 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5568 msgstr "Limiter les adhérents à"
5571 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5572 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter :ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5575 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5579 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5583 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5584 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5587 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5588 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5591 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5592 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5595 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5596 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5599 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5600 msgstr "Détail et Résultat"
5603 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5604 msgstr "Détail uniquement"
5607 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5608 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5611 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5612 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5615 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5616 msgstr "Résultat uniquement"
5619 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5623 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5627 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5631 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5632 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5635 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5636 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5639 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5640 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5643 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5647 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5648 msgstr "Ne pas autoriser"
5651 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5652 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5655 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5656 msgstr "Première colonne du tableau"
5659 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5660 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5663 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5664 msgstr "Site d'origine"
5667 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5668 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5671 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5672 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5675 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5676 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5679 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5680 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
5683 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5684 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5687 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5688 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5691 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5692 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5695 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5699 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5700 msgstr "Ne pas autoriser"
5703 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5704 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5707 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5711 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5712 msgstr "Ne pas afficher"
5715 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5716 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5719 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5723 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5724 msgstr "Ne pas autoriser"
5727 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5728 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5731 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5732 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5735 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5736 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
5739 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5740 msgstr "du site actuel"
5743 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5744 msgstr "la bibliothèque d'origine"
5747 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5748 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5751 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5752 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5755 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5756 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5758 # OPAC > Shelf Browser
5759 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5760 msgstr "Ne pas afficher"
5762 # OPAC > Shelf Browser
5763 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5766 # OPAC > Shelf Browser
5767 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5768 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5771 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5772 msgstr "Ne pas afficher"
5775 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5779 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5780 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5783 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5784 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5787 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5788 msgstr "Afficher les réservations"
5791 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5792 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5795 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5796 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5799 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5800 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5803 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5804 msgstr "Ne pas afficher"
5807 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5811 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5812 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5815 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5816 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
5819 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5820 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents :"
5823 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5824 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5827 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5831 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5832 msgstr "ne pas ouvrir"
5835 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5836 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5839 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5840 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5843 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5844 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
5847 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5848 msgstr "Ne pas afficher"
5851 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5855 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5856 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
5859 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5863 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5867 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5868 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5871 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5872 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5875 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5876 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5879 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5880 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
5883 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5884 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
5887 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5888 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5891 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5892 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5895 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5896 msgstr "Ne pas afficher"
5899 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5903 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5904 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5907 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5911 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5912 msgstr "Ne pas ajouter"
5915 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5916 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5919 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5920 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5923 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5924 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
5926 # OPAC > Advanced Search Options
5927 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5928 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
5930 # OPAC > Advanced Search Options
5931 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5932 msgstr "Montrer les options de recherche"
5935 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5939 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5940 msgstr "Ne pas permettre"
5943 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5944 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5947 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5951 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5952 msgstr "Ne pas permettre"
5955 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5956 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
5959 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5963 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5964 msgstr "Ne pas autoriser"
5967 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5968 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5971 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5975 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5979 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5980 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5983 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5987 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5991 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5992 msgstr "Ne pas autoriser"
5995 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
5999 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6003 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6004 msgstr "Ne pas afficher"
6007 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6011 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6015 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6016 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
6019 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6020 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
6023 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6024 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6027 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6028 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6031 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6032 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6035 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6036 msgstr "séparés par une barre verticale"
6039 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6040 msgstr "Ne pas surligner"
6043 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6047 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6048 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6051 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6055 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6056 msgstr "Ne pas autoriser"
6059 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6060 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6063 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6067 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6068 msgstr "seulement la cote"
6071 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6072 msgstr "le code de collection"
6075 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6076 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6079 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6080 msgstr "la localisation"
6083 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6084 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6087 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6088 msgstr "Ne pas montrer"
6091 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6095 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6096 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6099 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6100 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6103 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6104 msgstr "seulement en bas"
6107 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6111 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6115 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6116 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6119 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6120 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6123 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6124 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6127 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6128 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6131 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6132 msgstr "<br />Note : Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6135 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6136 msgstr "Afficher la localisation "
6139 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6140 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6143 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6144 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6147 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6148 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6151 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6152 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6155 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6156 msgstr "sur une colonne séparée"
6159 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6160 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6163 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6164 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
6167 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6168 msgstr "Ne pas afficher"
6171 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6175 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6176 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6179 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6180 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6183 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6184 msgstr "Afficher jusqu'à"
6187 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6188 msgstr "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
6191 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6192 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6195 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6196 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6199 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6200 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
6203 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6207 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6208 msgstr "Ne pas afficher"
6211 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6212 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6215 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6219 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6220 msgstr "Ne pas autoriser"
6223 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6224 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6227 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6228 msgstr "Rendre privé"
6231 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6232 msgstr "Rendre public"
6235 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6236 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6239 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6243 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6244 msgstr "Ne pas autoriser"
6247 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6248 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6251 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6252 msgstr "'OPACRenew'"
6255 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6259 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6263 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6264 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6267 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6268 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6271 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6272 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6275 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6276 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6279 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6280 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6283 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6284 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6287 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6291 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6292 msgstr "non autorisés"
6295 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6296 msgstr "Ne pas séparer"
6299 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6303 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6304 msgstr "bibliothèque détentrice"
6307 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6308 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6311 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6312 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6315 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6316 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6319 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6320 msgstr "Ne pas afficher"
6323 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6327 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6328 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6331 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6332 msgstr "Afficher les votes sur"
6335 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6336 msgstr "aucune page"
6339 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6340 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6343 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6347 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6348 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6351 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6352 msgstr "Ne pas afficher"
6355 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6359 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6360 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6363 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6367 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6368 msgstr "Ne pas autoriser"
6371 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6372 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6374 # OPAC > Self Registration
6375 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6376 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6378 # OPAC > Self Registration
6379 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6380 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents :"
6382 # OPAC > Self Registration
6383 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6386 # OPAC > Self Registration
6387 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6390 # OPAC > Self Registration
6391 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6392 msgstr "Ne pas autoriser"
6394 # OPAC > Self Registration
6395 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6398 # OPAC > Self Registration
6399 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6400 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6402 # OPAC > Self Registration
6403 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6404 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6406 # OPAC > Self Registration
6407 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6408 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
6410 # OPAC > Self Registration
6411 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6412 msgstr "(séparer les champs par |)"
6414 # OPAC > Self Registration
6415 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6416 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
6418 # OPAC > Self Registration
6419 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6420 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6422 # OPAC > Self Registration
6423 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6424 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6426 # OPAC > Self Registration
6427 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6428 msgstr "Prendre en compte"
6430 # OPAC > Self Registration
6431 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6432 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6434 # OPAC > Self Registration
6435 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6436 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6438 # OPAC > Self Registration
6439 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6442 # OPAC > Self Registration
6443 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6444 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6446 # OPAC > Self Registration
6447 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6450 # OPAC > Self Registration
6451 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6452 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6454 # OPAC > Self Registration
6455 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6456 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6458 # OPAC > Self Registration
6459 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6460 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6462 # OPAC > Self Registration
6463 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6464 msgstr "Afficher et préremplir"
6466 # OPAC > Self Registration
6467 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6468 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6470 # OPAC > Self Registration
6471 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6472 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6474 # OPAC > Self Registration
6475 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6478 # OPAC > Self Registration
6479 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6480 msgstr "Ne pas exiger"
6482 # OPAC > Self Registration
6483 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6486 # OPAC > Self Registration
6487 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6488 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6491 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6492 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6495 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6496 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6499 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6500 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6503 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6504 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6507 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6511 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6515 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6516 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6519 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6523 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6524 msgstr "Ne pas autoriser"
6527 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6528 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6530 # OPAC > Restricted page
6531 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6532 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6534 # OPAC > Restricted page
6535 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6536 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6538 # OPAC > Restricted page
6539 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6540 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6542 # OPAC > Restricted page
6543 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6546 # OPAC > Restricted page
6547 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6548 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6551 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6552 msgstr "Ne pas limiter"
6555 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6559 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6560 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6562 # OPAC > Shelf Browser
6563 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6564 msgstr "Ne pas utiliser"
6566 # OPAC > Shelf Browser
6567 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6570 # OPAC > Shelf Browser
6571 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6572 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6574 # OPAC > Shelf Browser
6575 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6576 msgstr "Ne pas utiliser"
6578 # OPAC > Shelf Browser
6579 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6582 # OPAC > Shelf Browser
6583 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6584 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6586 # OPAC > Shelf Browser
6587 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6588 msgstr "Ne pas utiliser"
6590 # OPAC > Shelf Browser
6591 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6594 # OPAC > Shelf Browser
6595 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6596 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6599 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6603 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6607 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6608 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6611 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6612 msgstr "le nom complet"
6615 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6616 msgstr "le nom de famille"
6619 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6623 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6624 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6627 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6631 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6635 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6639 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6640 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6643 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6647 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6651 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6652 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
6655 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6656 msgstr "Ne pas stocker"
6659 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6663 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6664 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
6667 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6668 msgstr "Ne pas suivre"
6671 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6675 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6676 msgstr "Suivre anonymement"
6679 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6680 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6683 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6687 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6691 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6692 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6695 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6699 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6700 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6703 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6707 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6708 msgstr "Ne pas autoriser"
6711 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6712 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
6715 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6716 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6719 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6720 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6723 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6724 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6727 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6728 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6731 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6735 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6736 msgstr "Ne pas permettre"
6739 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6740 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6743 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6744 msgstr "Utiliser le thème"
6747 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6751 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6755 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6756 msgstr "Ne pas autoriser"
6759 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6760 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6763 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6767 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6768 msgstr "Ne pas autoriser"
6771 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6772 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6775 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6779 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6780 msgstr "Ne pas autoriser"
6783 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6784 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6787 msgid "patrons.pref"
6791 msgid "patrons.pref General"
6794 # Patrons > Norwegian patron database
6795 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6796 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
6799 msgid "patrons.pref Privacy"
6803 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6807 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6808 msgstr "Ne pas autoriser"
6811 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6812 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
6815 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6816 msgstr "Ne pas envoyer"
6819 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6823 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6824 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6827 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6831 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6832 msgstr "autre email"
6835 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6836 msgstr "n° de carte comme"
6839 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6840 msgstr "le premier mail valide"
6843 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6844 msgstr "email personnel"
6847 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6848 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6851 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6852 msgstr "email professionnel"
6855 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6856 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6859 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6863 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6864 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
6867 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6868 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6871 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6872 msgstr "la date du jour"
6875 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6876 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6879 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6880 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
6883 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6884 msgstr "(séparer les champs par |)"
6887 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6888 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
6891 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6892 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6895 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6896 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6899 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6900 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
6903 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6904 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
6907 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6908 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6911 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6912 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
6915 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6919 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6923 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
6927 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
6931 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6932 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
6935 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6939 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6940 msgstr "Ne pas activer"
6943 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6944 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
6947 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6951 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
6955 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6959 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6960 msgstr "Ne pas autoriser"
6963 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
6967 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
6971 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6972 msgstr "Ne pas afficher"
6975 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6979 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
6983 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6987 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6991 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6992 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6995 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6996 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent si il atteint"
6999 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7000 msgstr "tentatives de connexion ratées."
7003 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7007 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7008 msgstr "Ne pas faire"
7011 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7012 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
7015 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7016 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
7019 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7020 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
7023 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7024 msgstr "[% local_currency %]."
7027 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7031 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7032 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7035 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7038 # Patrons > Norwegian patron database
7039 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
7042 # Patrons > Norwegian patron database
7043 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
7046 # Patrons > Norwegian patron database
7047 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
7050 # Patrons > Norwegian patron database
7051 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
7052 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
7055 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
7059 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
7060 msgstr "Ne pas chercher"
7063 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
7064 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
7067 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
7068 msgstr ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
7071 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
7072 msgstr "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le nom d'utilisateur"
7075 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
7076 msgstr "et le mot de passe"
7079 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7080 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7083 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7084 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7087 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7088 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7091 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7092 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7095 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7096 msgstr "Afficher par défaut"
7099 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7100 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7103 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7107 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7108 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7111 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7112 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7115 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7119 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7120 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7123 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7124 msgstr "Ne pas exiger"
7127 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7131 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7132 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7135 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7139 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7140 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7143 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7147 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7148 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/login"
7151 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7152 msgstr "et un mot de passe"
7155 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7156 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7159 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7160 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7163 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7167 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7171 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7172 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7175 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7179 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7183 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7187 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7188 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7191 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7195 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7199 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7200 msgstr "Ne pas attribuer"
7203 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7204 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7207 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7208 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7211 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7212 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7215 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7219 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7220 msgstr "Ne pas autoriser"
7223 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7224 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7227 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7228 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7231 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7232 msgstr "caractères."
7235 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7239 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7243 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7244 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7247 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7248 msgstr "Stocker et afficher"
7251 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7252 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7255 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7256 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7259 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7263 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7267 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7268 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7271 msgid "searching.pref"
7274 # Searching > Features
7275 msgid "searching.pref Features"
7276 msgstr "Fonctionnalités"
7278 # Searching > Results Display
7279 msgid "searching.pref Results Display"
7280 msgstr "Affichage des résultats"
7282 # Searching > Search Form
7283 msgid "searching.pref Search Form"
7284 msgstr "Formulaire de recherche"
7286 # Searching > Search Form
7287 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7288 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7290 # Searching > Search Form
7291 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7292 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7294 # Searching > Search Form
7295 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7296 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7298 # Searching > Search Form
7299 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7300 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7302 # Searching > Search Form
7303 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7304 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7306 # Searching > Search Form
7307 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7308 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7310 # Searching > Features
7311 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7314 # Searching > Features
7315 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7318 # Searching > Features
7319 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7320 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
7322 # Searching > Results Display
7323 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7324 msgstr "Montrer les facettes"
7326 # Searching > Results Display
7327 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7328 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7330 # Searching > Results Display
7331 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7332 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7334 # Searching > Results Display
7335 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7336 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7338 # Searching > Features
7339 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7340 msgstr "Ne pas conserver"
7342 # Searching > Features
7343 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7346 # Searching > Features
7347 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7348 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7350 # Searching > Results Display
7351 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7352 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7354 # Searching > Results Display
7355 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7356 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7358 # Searching > Results Display
7359 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7360 msgstr "Afficher jusqu'à"
7362 # Searching > Results Display
7363 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7364 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7366 # Searching > Features
7367 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7368 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7370 # Searching > Features
7371 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7372 msgstr "Ne pas inclure"
7374 # Searching > Features
7375 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7378 # Searching > Search Form
7379 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7380 msgstr "Par défaut,"
7382 # Searching > Search Form
7383 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7384 msgstr "ne pas utiliser"
7386 # Searching > Search Form
7387 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7388 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7390 # Searching > Search Form
7391 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7394 # Searching > Search Form
7395 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7396 msgstr "Ne pas charger"
7398 # Searching > Search Form
7399 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7402 # Searching > Search Form
7403 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7404 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7406 # Searching > Search Form
7407 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7408 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7410 # Searching > Results Display
7411 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7412 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7414 # Searching > Results Display
7415 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7416 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7418 # Searching > Results Display
7419 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7420 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des "
7422 # Searching > Results Display
7423 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7424 msgstr "premiers exemplaires."
7426 # Searching > Results Display
7427 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7430 # Searching > Results Display
7431 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7434 # Searching > Results Display
7435 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7436 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7438 # Searching > Search Form
7439 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7440 msgstr "Par défaut,"
7442 # Searching > Search Form
7443 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7444 msgstr "ne pas utiliser"
7446 # Searching > Search Form
7447 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7448 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7450 # Searching > Search Form
7451 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7454 # Searching > Results Display
7455 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7458 # Searching > Results Display
7459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7460 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7462 # Searching > Results Display
7463 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7464 msgstr "par ordre croissant"
7466 # Searching > Results Display
7467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7470 # Searching > Results Display
7471 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7474 # Searching > Results Display
7475 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7476 msgstr "date d'ajout"
7478 # Searching > Results Display
7479 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7480 msgstr "date de publication"
7482 # Searching > Results Display
7483 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7484 msgstr "par ordre décroissant."
7486 # Searching > Results Display
7487 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7490 # Searching > Results Display
7491 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7494 # Searching > Results Display
7495 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7496 msgstr "par pertinence"
7498 # Searching > Results Display
7499 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7502 # Searching > Results Display
7503 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7504 msgstr "compteur de prêts"
7506 # Searching > Results Display
7507 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7508 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7510 # Searching > Results Display
7511 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7512 msgstr "notices bibliographiques par page."
7514 # Searching > Features
7515 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7516 msgstr "Ne pas utiliser"
7518 # Searching > Features
7519 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7520 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7522 # Searching > Features
7523 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7526 # Searching > Features
7527 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7528 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7530 # Searching > Features
7531 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7532 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7534 # Searching > Features
7535 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7536 msgstr "automatiquement"
7538 # Searching > Features
7539 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7540 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7542 # Searching > Features
7543 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7544 msgstr "Ne pas activer"
7546 # Searching > Features
7547 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7550 # Searching > Features
7551 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7552 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7554 # Searching > Features
7555 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7556 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7558 # Searching > Features
7559 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7562 # Searching > Features
7563 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7564 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7566 # Searching > Features
7567 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7570 # Searching > Features
7571 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7574 # Searching > Features
7575 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7576 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7578 # Searching > Results Display
7579 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7580 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7582 # Searching > Results Display
7583 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7584 msgstr "ne pas afficher"
7586 # Searching > Results Display
7587 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7588 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7590 # Searching > Results Display
7591 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7594 # Searching > Features
7595 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7596 msgstr "Ne pas forcer"
7598 # Searching > Features
7599 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7602 # Searching > Features
7603 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7604 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7606 # Searching > Features
7607 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7608 msgstr "Ne pas inclure"
7610 # Searching > Features
7611 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7614 # Searching > Features
7615 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7616 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7618 # Searching > Results Display
7619 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7620 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7622 # Searching > Features
7623 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7624 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7626 # Searching > Features
7627 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7628 msgstr "N'utilise pas"
7630 # Searching > Features
7631 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7634 # Searching > Features
7635 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7636 msgstr "Ne pas essayer"
7638 # Searching > Features
7639 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7642 # Searching > Features
7643 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7644 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7646 # Searching > Results Display
7647 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7650 # Searching > Results Display
7651 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7652 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7654 # Searching > Results Display
7655 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7656 msgstr "par ordre croissant"
7658 # Searching > Results Display
7659 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7662 # Searching > Results Display
7663 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7666 # Searching > Results Display
7667 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7668 msgstr "date d'ajout"
7670 # Searching > Results Display
7671 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7672 msgstr "date de publication"
7674 # Searching > Results Display
7675 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7676 msgstr "par ordre décroissant"
7678 # Searching > Results Display
7679 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7682 # Searching > Results Display
7683 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7686 # Searching > Results Display
7687 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7688 msgstr "par pertinence"
7690 # Searching > Results Display
7691 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7694 # Searching > Results Display
7695 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7696 msgstr "compteur de prêts"
7698 # Searching > Results Display
7699 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7702 # Searching > Results Display
7703 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7706 # Searching > Results Display
7707 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7708 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7710 # Searching > Search Form
7711 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7712 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7714 # Searching > Search Form
7715 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7716 msgstr "Par défaut, "
7718 # Searching > Search Form
7719 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7720 msgstr "ne pas afficher"
7722 # Searching > Search Form
7723 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7726 # Searching > Results Display
7727 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7728 msgstr "Montrer jusqu'à"
7730 # Searching > Results Display
7731 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7732 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
7734 # Searching > Results Display
7735 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7736 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7738 # Searching > Results Display
7739 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7740 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7742 # Searching > Results Display
7743 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7744 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7746 # Searching > Results Display
7747 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7748 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7751 msgid "serials.pref"
7752 msgstr "Périodiques"
7755 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7756 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7759 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7760 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7763 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7767 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7768 msgstr "Ne pas ajouter"
7771 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7772 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
7775 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7776 msgstr "Ne pas réserver"
7779 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7783 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7784 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
7787 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7788 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
7791 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7792 msgstr "Ne pas utiliser"
7795 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7799 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7800 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
7803 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7804 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
7807 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7808 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7811 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7812 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
7815 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7816 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
7819 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7820 msgstr "l' historique abrégé"
7823 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7824 msgstr "l'historique complet"
7827 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7828 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
7831 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7832 msgstr "Ne pas le faire"
7835 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7839 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7840 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
7843 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7844 msgstr "Exemplaires"
7847 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7848 msgstr "Etat de collection"
7851 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7852 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7855 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7859 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7860 msgstr "par défaut pour les périodiques."
7863 msgid "staff_client.pref"
7864 msgstr "Interface professionnelle"
7866 # Staff Client > Appearance
7867 msgid "staff_client.pref Appearance"
7870 # Staff Client > Options
7871 msgid "staff_client.pref Options"
7874 # Staff Client > Options
7875 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7876 msgstr "Ne pas activer"
7878 # Staff Client > Options
7879 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7882 # Staff Client > Options
7883 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7884 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
7886 # Staff Client > Appearance
7887 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7888 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
7890 # Staff Client > Appearance
7891 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7892 msgstr "Résultat et Détail"
7894 # Staff Client > Appearance
7895 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7896 msgstr "Détail uniquement"
7898 # Staff Client > Appearance
7899 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7900 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
7902 # Staff Client > Appearance
7903 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7904 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
7906 # Staff Client > Appearance
7907 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7910 # Staff Client > Appearance
7911 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7912 msgstr "Ne pas montrer"
7914 # Staff Client > Appearance
7915 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7918 # Staff Client > Appearance
7919 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7920 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7922 # Staff Client > Options
7923 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7926 # Staff Client > Options
7927 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7930 # Staff Client > Options
7931 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7932 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7934 # Staff Client > Options
7935 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7936 msgstr "Ne pas afficher"
7938 # Staff Client > Options
7939 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7942 # Staff Client > Options
7943 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7944 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
7946 # Staff Client > Appearance
7947 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7948 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
7950 # Staff Client > Appearance
7951 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7952 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7954 # Staff Client > Appearance
7955 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7956 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7958 # Staff Client > Appearance
7959 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7960 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7962 # Staff Client > Appearance
7963 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7964 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
7966 # Staff Client > Appearance
7967 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7968 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement) :"
7970 # Staff Client > Appearance
7971 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7972 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
7974 # Staff Client > Appearance
7975 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7976 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
7978 # Staff Client > Appearance
7979 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7980 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle :"
7982 # Staff Client > Appearance
7983 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7984 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7986 # Staff Client > Appearance
7987 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7988 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
7990 # Staff Client > Options
7991 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7994 # Staff Client > Options
7995 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7998 # Staff Client > Options
7999 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8000 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
8002 # Staff Client > Appearance
8003 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8004 msgstr "Afficher le sélecteur de langue dans "
8006 # Staff Client > Appearance
8007 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8008 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
8010 # Staff Client > Appearance
8011 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8012 msgstr "le pied de page seulement"
8014 # Staff Client > Appearance
8015 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8018 # Staff Client > Appearance
8019 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8020 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
8022 # Staff Client > Options
8023 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8024 msgstr "Ne pas afficher"
8026 # Staff Client > Options
8027 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8030 # Staff Client > Options
8031 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8032 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8034 # Staff Client > Appearance
8035 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8036 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8038 # Staff Client > Appearance
8039 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8040 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8042 # Staff Client > Appearance
8043 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8044 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8046 # Staff Client > Appearance
8047 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8048 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8050 # Staff Client > Appearance
8051 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8052 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8054 # Staff Client > Appearance
8055 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8056 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8058 # Staff Client > Appearance
8059 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8060 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8062 # Staff Client > Appearance
8063 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8064 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8066 # Staff Client > Options
8067 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8070 # Staff Client > Options
8071 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8074 # Staff Client > Options
8075 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8076 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8078 # Staff Client > Appearance
8079 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8080 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8082 # Staff Client > Appearance
8083 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8084 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8086 # Staff Client > Appearance
8087 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8088 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8090 # Staff Client > Appearance
8091 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8092 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8094 # Staff Client > Appearance
8095 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8096 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8098 # Staff Client > Appearance
8099 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8100 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8102 # Staff Client > Appearance
8103 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8104 msgstr "Utiliser le thème"
8106 # Staff Client > Appearance
8107 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8108 msgstr "à l'interface professionnelle."
8110 # Staff Client > Options
8111 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8114 # Staff Client > Options
8115 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8116 msgstr "Ne pas autoriser"
8118 # Staff Client > Options
8119 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8120 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8122 # Staff Client > Options
8123 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8126 # Staff Client > Options
8127 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8128 msgstr "Ne pas autoriser"
8130 # Staff Client > Options
8131 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8132 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8134 # Staff Client > Options
8135 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8138 # Staff Client > Options
8139 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8140 msgstr "Ne pas autoriser"
8142 # Staff Client > Options
8143 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8144 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8150 # Tools > Batch item
8151 msgid "tools.pref Batch item"
8152 msgstr "tools.pref Batch item"
8155 msgid "tools.pref News"
8156 msgstr "tools.pref Nouvelles"
8158 # Tools > Patron cards
8159 msgid "tools.pref Patron cards"
8160 msgstr "Cartes d'adhérent"
8163 msgid "tools.pref Reports"
8167 msgid "tools.pref Upload"
8168 msgstr "Téléversement"
8170 # Tools > Patron cards
8171 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8172 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8174 # Tools > Patron cards
8175 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8178 # Tools > Batch item
8179 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8180 msgstr "Afficher jusqu'à"
8182 # Tools > Batch item
8183 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8184 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8186 # Tools > Batch item
8187 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8188 msgstr "Traiter jusqu'à"
8190 # Tools > Batch item
8191 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8192 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8195 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8196 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8199 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8200 msgstr "Pas du tout"
8203 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8204 msgstr "seulement à l'OPAC"
8207 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8208 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8211 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8212 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8215 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8216 msgstr "Par défaut, afficher"
8219 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8220 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8223 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8224 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8227 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8228 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
8231 msgid "web_services.pref"
8232 msgstr "Services web"
8234 # Web services > ILS-DI
8235 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8238 # Web services > IdRef
8239 msgid "web_services.pref IdRef"
8240 msgstr "Services web"
8242 # Web services > OAI-PMH
8243 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8246 # Web services > REST API
8247 msgid "web_services.pref REST API"
8248 msgstr "web_services.pref REST API"
8250 # Web services > Reporting
8251 msgid "web_services.pref Reporting"
8254 # Web services > ILS-DI
8255 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8258 # Web services > ILS-DI
8259 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8262 # Web services > ILS-DI
8263 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8264 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8266 # Web services > ILS-DI
8267 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8268 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8270 # Web services > ILS-DI
8271 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8272 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8274 # Web services > IdRef
8275 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8278 # Web services > IdRef
8279 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8282 # Web services > IdRef
8283 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8284 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8286 # Web services > IdRef
8287 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8288 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8290 # Web services > OAI-PMH
8291 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8292 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8294 # Web services > OAI-PMH
8295 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8298 # Web services > OAI-PMH
8299 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8302 # Web services > OAI-PMH
8303 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8304 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8306 # Web services > OAI-PMH
8307 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8310 # Web services > OAI-PMH
8311 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8314 # Web services > OAI-PMH
8315 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8316 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8318 # Web services > OAI-PMH
8319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8320 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8322 # Web services > OAI-PMH
8323 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8324 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8326 # Web services > OAI-PMH
8327 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8330 # Web services > OAI-PMH
8331 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8332 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8334 # Web services > OAI-PMH
8335 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8336 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8338 # Web services > OAI-PMH
8339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8340 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8342 # Web services > OAI-PMH
8343 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8344 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8346 # Web services > OAI-PMH
8347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8348 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8350 # Web services > OAI-PMH
8351 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8352 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8354 # Web services > OAI-PMH
8355 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8358 # Web services > OAI-PMH
8359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8362 # Web services > OAI-PMH
8363 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8366 # Web services > OAI-PMH
8367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8368 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8370 # Web services > REST API
8371 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8374 # Web services > REST API
8375 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8378 # Web services > REST API
8379 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8380 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8382 # Web services > REST API
8383 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8384 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8386 # Web services > REST API
8387 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8390 # Web services > Reporting
8391 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8392 msgstr "Renvoyer uniquement"
8394 # Web services > Reporting
8395 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8396 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."