Translation updates for Koha 18.05.11
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-03-20 21:02+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1553115741.517990\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Acquisitions"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politique"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Impression"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "faire une commande"
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Autoriser"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas autoriser"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les paniers"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Afficher un avertissement"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Envoyer"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity et budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "2-pages en anglais"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
189 msgstr ""
190 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le "
191 "cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
192 "administrateur système de le planifier."
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
196 msgstr ""
197 "**ATTENTION&nbsp;:** Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas activer "
198 "cette fonctionnalité."
199
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
202 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
206 msgstr ""
207 " jours. Exemple&nbsp;: [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 "
208 "jours."
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
212 msgstr "(séparés par un espace)"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
216 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire&nbsp;:"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
220 msgstr " la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
224 msgstr "Ne pas utiliser"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
228 msgstr "Utiliser"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
232 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
236 msgstr "Note&nbsp;: la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
240 msgstr "Les taux de taxes sont"
241
242 # Administration
243 msgid "admin.pref"
244 msgstr "Administration"
245
246 # Administration > CAS authentication
247 msgid "admin.pref CAS authentication"
248 msgstr "Authentification CAS"
249
250 # Administration > Google OpenID Connect
251 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
252 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
253
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref Interface options"
256 msgstr "Options de l'interface"
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref Login options"
260 msgstr "Options d'authentification"
261
262 # Administration > SSL client certificate authentication
263 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
264 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
265
266 # Administration > Search Engine
267 msgid "admin.pref Search Engine"
268 msgstr "Moteur de recherche"
269
270 # Administration > Share anonymous usage statistics
271 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
272 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
273
274 # Administration > SSL client certificate authentication
275 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
276 msgstr "Nom commun"
277
278 # Administration > SSL client certificate authentication
279 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
280 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL:&nbsp;:"
281
282 # Administration > SSL client certificate authentication
283 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
284 msgstr "Aucun"
285
286 # Administration > SSL client certificate authentication
287 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
288 msgstr "Adresse courriel"
289
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
292 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
293
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
296 msgstr "Non"
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
300 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun):&nbsp;:"
301
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
304 msgstr "Oui"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
308 msgstr "Tout"
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
312 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit&nbsp;:"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
316 msgstr "Aucune"
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
320 msgstr "Plusieurs"
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
324 msgstr "Toutes les bibliothèques"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
328 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
332 msgstr "Le site de connexion"
333
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
336 msgstr "Toutes les bibliothèques"
337
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
340 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
341
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
344 msgstr "Le site de connexion"
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
348 msgstr "Toutes les bibliothèques"
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
352 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
356 msgstr "Le site de connexion"
357
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
360 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
361
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
364 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
365
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
368 msgstr "Non"
369
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
372 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;:"
373
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
376 msgstr "Oui"
377
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
380 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
381
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
384 msgstr "Autoriser"
385
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
388 msgstr "Ne pas autoriser"
389
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
392 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
393
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
396 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
397
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
400 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
401
402 # Administration > Google OpenID Connect
403 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
404 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
405
406 # Administration > Google OpenID Connect
407 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
408 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
409
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
412 msgstr "Non"
413
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
416 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
417
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
420 msgstr "Oui"
421
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
424 msgstr "Non"
425
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
428 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
429
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
432 msgstr "Oui"
433
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
436 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
437
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
440 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;:"
441
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
444 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
445
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
448 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
449
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
452 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
453
454 # Administration > Search Engine
455 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
456 msgstr "Elasticsearch"
457
458 # Administration > Search Engine
459 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
460 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
461
462 # Administration > Search Engine
463 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
464 msgstr "Zebra"
465
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
468 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
469
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
472 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
473
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
476 msgstr "Non"
477
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
480 msgstr "Oui"
481
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
484 msgstr "Serveur de mémoire cache"
485
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
488 msgstr "Base de données MySQL"
489
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
492 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
493
494 # Administration > Login options
495 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
496 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;:"
497
498 # Administration > Login options
499 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
500 msgstr "Fichiers temporaires"
501
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
504 msgstr ""
505
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
508 msgstr ""
509
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
512 msgstr ""
513
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
516 msgstr "Non"
517
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
520 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha&nbsp;:"
521
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
524 msgstr "Oui"
525
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
528 msgstr " "
529
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
532 msgstr ""
533
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
536 msgstr "Afghanistan"
537
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
540 msgstr "Albania"
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
544 msgstr "Algeria"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
548 msgstr "Andorra"
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
552 msgstr "Angola"
553
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
556 msgstr "Antigua & Deps"
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
560 msgstr "Argentina"
561
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
564 msgstr "Armenia"
565
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
568 msgstr "Australia"
569
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
572 msgstr "Austria"
573
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
576 msgstr "Azerbaijan"
577
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
580 msgstr "Bahamas"
581
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
584 msgstr "Bahrain"
585
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
588 msgstr "Bangladesh"
589
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
592 msgstr "Barbados"
593
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
596 msgstr "Belarus"
597
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
600 msgstr "Belgium"
601
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
604 msgstr "Belize"
605
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
608 msgstr "Benin"
609
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
612 msgstr "Bhutan"
613
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
616 msgstr "Bolivia"
617
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
620 msgstr "Bosnia Herz."
621
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
624 msgstr "Botswana"
625
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
628 msgstr "Brazil"
629
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
632 msgstr "Brunei"
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
636 msgstr "Bulgaria"
637
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
640 msgstr "Burkina"
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
644 msgstr "Burundi"
645
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
648 msgstr "Cambodia"
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
652 msgstr "Cameroon"
653
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
656 msgstr "Canada"
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
660 msgstr "Cape Verde"
661
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
664 msgstr "Centr. Afr. Rep"
665
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
668 msgstr "Chad"
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
672 msgstr "Chile"
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
676 msgstr "China"
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
680 msgstr "Colombia"
681
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
684 msgstr "Comoros"
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
688 msgstr "Congo"
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
692 msgstr "Costa Rica"
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
696 msgstr "Croatia"
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
700 msgstr "Cuba"
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
704 msgstr "Cyprus"
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
708 msgstr "Czech Republic"
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
712 msgstr "Denmark"
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
716 msgstr "Djibouti"
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
720 msgstr "Dominica"
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
724 msgstr "Dominican Rep."
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
728 msgstr "East Timor"
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
732 msgstr "Ecuador"
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
736 msgstr "Egypt"
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
740 msgstr "El Salvador"
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
744 msgstr "Equator. Guinea"
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
748 msgstr "Eritrea"
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
752 msgstr "Estonia"
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
756 msgstr "Ethiopia"
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
760 msgstr "Fiji"
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
764 msgstr "Finland"
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
768 msgstr "France"
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
772 msgstr "Gabon"
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
776 msgstr "Gambia"
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
780 msgstr "Georgia"
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
784 msgstr "Germany"
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
788 msgstr "Ghana"
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
792 msgstr "Greece"
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
796 msgstr "Grenada"
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
800 msgstr "Guatemala"
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
804 msgstr "Guinea"
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
808 msgstr "Guinea-Bissau"
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
812 msgstr "Guyana"
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
816 msgstr "Haiti"
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
820 msgstr "Honduras"
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
824 msgstr "Hungary"
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
828 msgstr "Iceland"
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
832 msgstr "India"
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
836 msgstr "Indonesia"
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
840 msgstr "Iran"
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
844 msgstr "Iraq"
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
848 msgstr "Ireland"
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
852 msgstr "Israel"
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
856 msgstr "Italy"
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
860 msgstr "Ivory Coast"
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
864 msgstr "Jamaica"
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
868 msgstr "Japan"
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
872 msgstr "Jordan"
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
876 msgstr "Kazakhstan"
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
880 msgstr "Kenya"
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
884 msgstr "Kiribati"
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
888 msgstr "Korea North"
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
892 msgstr "Korea South"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
896 msgstr "Kosovo"
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
900 msgstr "Kuwait"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
904 msgstr "Kyrgyzstan"
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
908 msgstr "Laos"
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
912 msgstr "Latvia"
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
916 msgstr "Lebanon"
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
920 msgstr "Lesotho"
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
924 msgstr "Liberia"
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
928 msgstr "Libya"
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
932 msgstr "Liechtenstein"
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
936 msgstr "Lithuania"
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
940 msgstr "Luxembourg"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
944 msgstr "Macedonia"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
948 msgstr "Madagascar"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
952 msgstr "Malawi"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
956 msgstr "Malaysia"
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
960 msgstr "Maldives"
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
964 msgstr "Mali"
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
968 msgstr "Malta"
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
972 msgstr "Marshall Isl."
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
976 msgstr "Mauritania"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
980 msgstr "Mauritius"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
984 msgstr "Mexico"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
988 msgstr "Micronesia"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
992 msgstr "Moldova"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
996 msgstr "Monaco"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1000 msgstr "Mongolia"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1004 msgstr "Montenegro"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1008 msgstr "Morocco"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1012 msgstr "Mozambique"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1016 msgstr "Myanmar"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1020 msgstr "Namibia"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1024 msgstr "Nauru"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1028 msgstr "Nepal"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1032 msgstr "Netherlands"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1036 msgstr "New Zealand"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1040 msgstr "Nicaragua"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1044 msgstr "Niger"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1048 msgstr "Nigeria"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1052 msgstr "Norway"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1056 msgstr "Oman"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1060 msgstr "Pakistan"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1064 msgstr "Palau"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1068 msgstr "Panama"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1072 msgstr "Papua N. Guinea"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1076 msgstr "Paraguay"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1080 msgstr "Peru"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1084 msgstr "Philippines"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1088 msgstr "Poland"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1092 msgstr "Portugal"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1096 msgstr "Qatar"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1100 msgstr "Romania"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1104 msgstr "Russian Fed."
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1108 msgstr "Rwanda"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1112 msgstr "Saint Vincent"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1116 msgstr "Samoa"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1120 msgstr "San Marino"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1124 msgstr "Sao Tome"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1128 msgstr "Saudi Arabia"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1132 msgstr "Senegal"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1136 msgstr "Serbia"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1140 msgstr "Seychelles"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1144 msgstr "Sierra Leone"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1148 msgstr "Singapore"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1152 msgstr "Slovakia"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1156 msgstr "Slovenia"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1160 msgstr "Solomon Islands"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1164 msgstr "Somalia"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1168 msgstr "South Africa"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1172 msgstr "Spain"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1176 msgstr "Sri Lanka"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1180 msgstr "St Kitts & Nev."
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1184 msgstr "St Lucia"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1188 msgstr "Sudan"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1192 msgstr "Suriname"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1196 msgstr "Swaziland"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1200 msgstr "Sweden"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1204 msgstr "Switzerland"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1208 msgstr "Syria"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1212 msgstr "Taiwan"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1216 msgstr "Tajikistan"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1220 msgstr "Tanzania"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1224 msgstr "Thailand"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1228 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea&nbsp;:"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1232 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1236 msgstr "Togo"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1240 msgstr "Tonga"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1244 msgstr "Trinidad & Tob."
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1248 msgstr "Tunisia"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1252 msgstr "Turkey"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1256 msgstr "Turkmenistan"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1260 msgstr "Tuvalu"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1264 msgstr "UAE"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1268 msgstr "USA"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1272 msgstr "Uganda"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1276 msgstr "Ukraine"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1280 msgstr "United Kingdom"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1284 msgstr "Uruguay"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1288 msgstr "Uzbekistan"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1292 msgstr "Vanuatu"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1296 msgstr "Vatican City"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1300 msgstr "Venezuela"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1304 msgstr "Vietnam"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1308 msgstr "Yemen"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1312 msgstr "Zambia"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1316 msgstr "Zimbabwe"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1320 msgstr ""
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1324 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1328 msgstr ""
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1332 msgstr "Ne pas partager"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1336 msgstr "Partager"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1340 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1344 msgstr ""
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1348 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1352 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1356 msgstr " "
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1360 msgstr ""
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1364 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1368 msgstr "académique"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1372 msgstr "entreprise"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1376 msgstr "gouvernement"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1380 msgstr "privée"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1384 msgstr "Publique"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1388 msgstr "organisation religieuse"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1392 msgstr "enseignement recherche"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1396 msgstr "école"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1400 msgstr "club ou association"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1404 msgstr "avec abonnement"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1408 msgstr ""
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1412 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1413
1414 # Administration > CAS authentication
1415 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1416 msgstr "Non"
1417
1418 # Administration > CAS authentication
1419 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1420 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;:"
1421
1422 # Administration > CAS authentication
1423 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1424 msgstr "Oui"
1425
1426 # Administration > CAS authentication
1427 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1428 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha&nbsp;:"
1429
1430 # Administration > CAS authentication
1431 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1432 msgstr "Non"
1433
1434 # Administration > CAS authentication
1435 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1436 msgstr "Oui"
1437
1438 # Administration > CAS authentication
1439 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1440 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS&nbsp;:"
1441
1442 # Administration > Interface options
1443 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1444 msgstr "croisillon (#)"
1445
1446 # Administration > Interface options
1447 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1448 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;:"
1449
1450 # Administration > Interface options
1451 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1452 msgstr "barre oblique inverse"
1453
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1456 msgstr "virgule"
1457
1458 # Administration > Interface options
1459 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1460 msgstr "point virgule"
1461
1462 # Administration > Interface options
1463 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1464 msgstr "barre oblique (/)"
1465
1466 # Administration > Interface options
1467 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1468 msgstr "tabulation"
1469
1470 # Administration > Interface options
1471 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1472 msgstr "Non"
1473
1474 # Administration > Interface options
1475 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1476 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;:"
1477
1478 # Administration > Interface options
1479 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1480 msgstr "Oui"
1481
1482 # Administration > Login options
1483 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1484 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1485
1486 # Administration > Login options
1487 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1488 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs&nbsp;:"
1489
1490 # Administration > Interface options
1491 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1492 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres&nbsp;: "
1493
1494 # Administration > Interface options
1495 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1496 msgstr "Non"
1497
1498 # Administration > Interface options
1499 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1500 msgstr "Oui"
1501
1502 # Authorities
1503 msgid "authorities.pref"
1504 msgstr "Autorités"
1505
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref General"
1508 msgstr "Généralités"
1509
1510 # Authorities > Linker
1511 msgid "authorities.pref Linker"
1512 msgstr "Créateur de Liens"
1513
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1516 msgstr "Afficher"
1517
1518 # Authorities > General
1519 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1520 msgstr "Ne pas afficher"
1521
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1524 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1525
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1528 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1529
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1532 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1533
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1536 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1537
1538 # Authorities > General
1539 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1540 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1541
1542 # Authorities > General
1543 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1544 msgstr ""
1545
1546 # Authorities > General
1547 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1548 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1549
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1552 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1553
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1556 msgstr "Lors de la mise à jour des notices biblio à partir d'une autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio correspondant dans"
1557
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1560 msgstr "souple"
1561
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1564 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1565
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1568 msgstr "strict"
1569
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1572 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1573
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1576 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1577
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1580 msgstr "ne pas créer"
1581
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1584 msgstr "créer"
1585
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1588 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1589
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1592 msgstr "créer"
1593
1594 # Authorities > General
1595 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1596 msgstr "ne pas créer"
1597
1598 # Authorities > General
1599 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1600 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1601
1602 # Authorities > Linker
1603 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1604 msgstr "Recréer"
1605
1606 # Authorities > Linker
1607 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1608 msgstr "Ne pas recréer"
1609
1610 # Authorities > Linker
1611 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1612 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1613
1614 # Authorities > Linker
1615 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1616 msgstr "Conserver"
1617
1618 # Authorities > Linker
1619 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1620 msgstr "Ne pas conserver"
1621
1622 # Authorities > Linker
1623 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1624 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1625
1626 # Authorities > Linker
1627 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1628 msgstr "Par défaut"
1629
1630 # Authorities > Linker
1631 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1632 msgstr "Première correspondance"
1633
1634 # Authorities > Linker
1635 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1636 msgstr "Dernière correspondance"
1637
1638 # Authorities > Linker
1639 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1640 msgstr "Utiliser le module"
1641
1642 # Authorities > Linker
1643 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1644 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1645
1646 # Authorities > Linker
1647 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1648 msgstr "(options séparées par |)"
1649
1650 # Authorities > Linker
1651 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1652 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1653
1654 # Authorities > Linker
1655 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1656 msgstr "Recréer"
1657
1658 # Authorities > Linker
1659 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1660 msgstr "Ne pas recréer"
1661
1662 # Authorities > Linker
1663 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1664 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1665
1666 # Authorities > General
1667 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1668 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1669
1670 # Authorities > General
1671 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1672 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1673
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1676 msgstr "Ne pas utiliser"
1677
1678 # Authorities > General
1679 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1680 msgstr "Utiliser"
1681
1682 # Authorities > General
1683 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1684 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1685
1686 # Cataloging
1687 msgid "cataloguing.pref"
1688 msgstr "Catalogage"
1689
1690 # Cataloging > Display
1691 msgid "cataloguing.pref Display"
1692 msgstr "Affichage"
1693
1694 # Cataloging > Exporting
1695 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1696 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1697
1698 # Cataloging > Importing
1699 msgid "cataloguing.pref Importing"
1700 msgstr "Import"
1701
1702 # Cataloging > Interface
1703 msgid "cataloguing.pref Interface"
1704 msgstr "Interface"
1705
1706 # Cataloging > Record Structure
1707 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1708 msgstr "Structure des notices"
1709
1710 # Cataloging > Spine Labels
1711 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1712 msgstr "Etiquettes"
1713
1714 # Cataloging > Display
1715 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1716 msgstr "Afficher"
1717
1718 # Cataloging > Display
1719 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1720 msgstr "Ne pas afficher"
1721
1722 # Cataloging > Display
1723 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1724 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
1725
1726 # Cataloging > Importing
1727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1728 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1729
1730 # Cataloging > Importing
1731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1732 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1733
1734 # Cataloging > Importing
1735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1736 msgstr "essayer"
1737
1738 # Cataloging > Importing
1739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1740 msgstr "ne pas essayer"
1741
1742 # Cataloging > Importing
1743 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1744 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1745
1746 # Cataloging > Importing
1747 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1748 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1749
1750 # Cataloging > Importing
1751 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1752 msgstr "activer"
1753
1754 # Cataloging > Importing
1755 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1756 msgstr "Ne pas activer"
1757
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1760 msgstr "."
1761
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1764 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1765
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1768 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1769
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1772 msgstr "."
1773
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1776 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1777
1778 # Cataloging > Exporting
1779 # Cataloging > Exporting
1780 # Cataloging > Exporting
1781 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1782 msgstr "<br/>"
1783
1784 # Cataloging > Exporting
1785 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1786 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1787
1788 # Cataloging > Exporting
1789 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1790 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1791
1792 # Cataloging > Exporting
1793 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1794 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1795
1796 # Cataloging > Exporting
1797 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1798 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1799
1800 # Cataloging > Exporting
1801 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1802 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1803
1804 # Cataloging > Interface
1805 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1806 msgstr "Utiliser"
1807
1808 # Cataloging > Interface
1809 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1810 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1811
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1814 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1815
1816 # Cataloging > Record Structure
1817 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1818 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1819
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1822 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1823
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1826 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1827
1828 # Cataloging > Interface
1829 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1830 msgstr "Afficher"
1831
1832 # Cataloging > Interface
1833 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1834 msgstr ""
1835
1836 # Cataloging > Interface
1837 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1838 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1839
1840 # Cataloging > Interface
1841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1842 msgstr "<br/> NOTE :"
1843
1844 # Cataloging > Interface
1845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1846 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1847
1848 # Cataloging > Interface
1849 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1850 msgstr "Ne pas activer"
1851
1852 # Cataloging > Interface
1853 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1854 msgstr "Activer"
1855
1856 # Cataloging > Interface
1857 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1858 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1859
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1862 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1863
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1866 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1867
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1870 msgstr "ISBD"
1871
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1874 msgstr "MARC avec étiquettes"
1875
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1878 msgstr "MARC"
1879
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1882 msgstr "Normale"
1883
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1886 msgstr "Regrouper"
1887
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1890 msgstr "Ne pas regrouper"
1891
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1894 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1895
1896 # Cataloging > Record Structure
1897 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1898 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1899
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1902 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1903
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1906 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1907
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1910 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1911
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1914 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1915
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1918 msgstr "Utiliser"
1919
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1922 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1923
1924 # Cataloging > Display
1925 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1926 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1927
1928 # Cataloging > Display
1929 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1930 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1931
1932 # Cataloging > Display
1933 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1934 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1935
1936 # Cataloging > Display
1937 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1938 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1939
1940 # Cataloging > Display
1941 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1942 msgstr "<ul>"
1943
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1946 msgstr "affiche:"
1947
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1950 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1951
1952 # Cataloging > Record Structure
1953 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1954 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1955
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1958 msgstr ""
1959
1960 # Cataloging > Record Structure
1961 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1962 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1963
1964 # Cataloging > Display
1965 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1966 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1967
1968 # Cataloging > Display
1969 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1970 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
1971
1972 # Cataloging > Display
1973 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1974 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1975
1976 # Cataloging > Display
1977 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1978 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1979
1980 # Cataloging > Display
1981 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1982 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1983
1984 # Cataloging > Display
1985 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1986 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
1987
1988 # Cataloging > Display
1989 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1990 msgstr "Montrer"
1991
1992 # Cataloging > Display
1993 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1994 msgstr "Cacher"
1995
1996 # Cataloging > Display
1997 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1998 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
1999
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
2002 msgstr "notices bibliographiques marquées comme supprimées des résultats de recherche à l'OPAC."
2003
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2006 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2007
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2010 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2011
2012 # Cataloging > Record Structure
2013 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2014 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2015
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2018 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2019
2020 # Cataloging > Exporting
2021 # Cataloging > Exporting
2022 # Cataloging > Exporting
2023 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2024 msgstr "<br/>"
2025
2026 # Cataloging > Exporting
2027 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2028 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2029
2030 # Cataloging > Exporting
2031 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2032 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2033
2034 # Cataloging > Exporting
2035 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2036 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG&nbsp;: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2037
2038 # Cataloging > Exporting
2039 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2040 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2041
2042 # Cataloging > Exporting
2043 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2044 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2045
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2048 msgstr "Ne pas séparer"
2049
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2052 msgstr "Séparer"
2053
2054 # Cataloging > Display
2055 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2056 msgstr "bibliothèque détentrice"
2057
2058 # Cataloging > Display
2059 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2060 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2061
2062 # Cataloging > Display
2063 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2064 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2065
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2068 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2069
2070 # Cataloging > Spine Labels
2071 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2072 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2073
2074 # Cataloging > Spine Labels
2075 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2076 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2077
2078 # Cataloging > Spine Labels
2079 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2080 msgstr "faire apparaître"
2081
2082 # Cataloging > Spine Labels
2083 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2084 msgstr "ne pas faire apparaître"
2085
2086 # Cataloging > Spine Labels
2087 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2088 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2089
2090 # Cataloging > Spine Labels
2091 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2092 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2093
2094 # Cataloging > Spine Labels
2095 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2096 msgstr "Afficher"
2097
2098 # Cataloging > Spine Labels
2099 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2100 msgstr "Ne pas afficher"
2101
2102 # Cataloging > Spine Labels
2103 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2104 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2105
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2108 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2109
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2112 msgstr "Exemples :"
2113
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2116 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2117
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2120 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2121
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2124 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2125
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2128 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2129
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2132 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2133
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2136 msgstr "Exemples :"
2137
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2140 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2141
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2144 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2145
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2148 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2149
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2152 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2153
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2156 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2157
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2160 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2161
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2164 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2165
2166 # Cataloging > Display
2167 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2168 msgstr "Afficher"
2169
2170 # Cataloging > Display
2171 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2172 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2173
2174 # Cataloging > Display
2175 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2176 msgstr "Ne pas utiliser"
2177
2178 # Cataloging > Display
2179 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2180 msgstr "Utiliser"
2181
2182 # Cataloging > Display
2183 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2184 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2185
2186 # Cataloging > Interface
2187 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2188 msgstr "Afficher"
2189
2190 # Cataloging > Interface
2191 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2192 msgstr "Ne pas afficher"
2193
2194 # Cataloging > Interface
2195 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2196 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2197
2198 # Cataloging > Record Structure
2199 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2200 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2201
2202 # Cataloging > Record Structure
2203 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2204 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
2205
2206 # Cataloging > Record Structure
2207 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2208 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
2209
2210 # Cataloging > Record Structure
2211 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2212 msgstr "1, 2, 3"
2213
2214 # Cataloging > Record Structure
2215 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2216 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2217
2218 # Cataloging > Record Structure
2219 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2220 msgstr "NON"
2221
2222 # Cataloging > Display
2223 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2224 msgstr "Afficher"
2225
2226 # Cataloging > Display
2227 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2228 msgstr "Ne pas afficher"
2229
2230 # Cataloging > Display
2231 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2232 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2233
2234 # Cataloging > Record Structure
2235 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2236 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2237
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2240 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2241
2242 # Cataloging > Record Structure
2243 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2244 msgstr "bibliographique"
2245
2246 # Cataloging > Record Structure
2247 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2248 msgstr "exemplaire"
2249
2250 # Cataloging > Record Structure
2251 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2252 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2253
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2256 msgstr ""
2257 "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs "
2258 "examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-"
2259 "champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21)&nbsp;: <strong>Dewey</strong>: "
2260 "<code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2261 "<code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>de la notice "
2262 "exemplaire</strong>: <code>852hi</code>"
2263
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2266 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2267
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2270 msgstr "MARC21"
2271
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2274 msgstr "NORMARC"
2275
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2278 msgstr "UNIMARC"
2279
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2282 msgstr "."
2283
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2286 msgstr "Copier"
2287
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2290 msgstr "Ne pas copier"
2291
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2294 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2295
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2298 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2299
2300 # Circulation
2301 msgid "circulation.pref"
2302 msgstr "Circulation"
2303
2304 # Circulation > Article Requests
2305 msgid "circulation.pref Article Requests"
2306 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2307
2308 # Circulation > Batch checkout
2309 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2310 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2311
2312 # Circulation > Checkin Policy
2313 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2314 msgstr "Politique de retour"
2315
2316 # Circulation > Checkout Policy
2317 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2318 msgstr "Politique de prêt"
2319
2320 # Circulation > Course Reserves
2321 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2322 msgstr "Réserves de cours"
2323
2324 # Circulation > Fines Policy
2325 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2326 msgstr "Politique d'amendes"
2327
2328 # Circulation > Holds Policy
2329 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2330 msgstr "Politique de réservation"
2331
2332 # Circulation > Housebound module
2333 msgid "circulation.pref Housebound module"
2334 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2335
2336 # Circulation > Interface
2337 msgid "circulation.pref Interface"
2338 msgstr "Interface"
2339
2340 # Circulation > Interlibrary Loans
2341 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2342 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2343
2344 # Circulation > Self Checkout
2345 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2346 msgstr "Libre service"
2347
2348 # Circulation > Self check-in module
2349 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2350 msgstr "circulation.pref Module d'auto-retour"
2351
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2354 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2355
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2358 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
2359
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2362 msgstr "Permettre"
2363
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2366 msgstr "Interdire"
2367
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2370 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2371
2372 # Circulation > Checkout Policy
2373 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2374 msgstr "Ne pas pas demander"
2375
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2378 msgstr "Demander"
2379
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2382 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2383
2384 # Circulation > Interface
2385 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2386 msgstr "Permettre"
2387
2388 # Circulation > Interface
2389 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2390 msgstr "Interdire"
2391
2392 # Circulation > Interface
2393 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2394 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2395
2396 # Circulation > Interface
2397 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2398 msgstr "Autoriser"
2399
2400 # Circulation > Interface
2401 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2402 msgstr "Ne pas autoriser"
2403
2404 # Circulation > Interface
2405 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2406 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2407
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2410 msgstr "Autoriser"
2411
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2414 msgstr "Interdire"
2415
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2418 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2419
2420 # Circulation > Holds Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2422 msgstr "Permettre"
2423
2424 # Circulation > Holds Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2426 msgstr "Interdire"
2427
2428 # Circulation > Holds Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2430 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2431
2432 # Circulation > Holds Policy
2433 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2434 msgstr "Autoriser"
2435
2436 # Circulation > Holds Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2438 msgstr "Ne pas autoriser"
2439
2440 # Circulation > Holds Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2442 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2443
2444 # Circulation > Holds Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2446 msgstr "Permettre"
2447
2448 # Circulation > Holds Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2450 msgstr "Interdire"
2451
2452 # Circulation > Holds Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2454 msgstr ""
2455
2456 # Circulation > Holds Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2458 msgstr "Permettre"
2459
2460 # Circulation > Holds Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2462 msgstr "Interdire"
2463
2464 # Circulation > Holds Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2466 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2467
2468 # Circulation > Holds Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2470 msgstr "Autoriser"
2471
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2474 msgstr "Ne pas autoriser"
2475
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2478 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2479
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2482 msgstr "Permettre"
2483
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2486 msgstr "Ne pas permettre"
2487
2488 # Circulation > Checkout Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2490 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2491
2492 # Circulation > Checkout Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2494 msgstr "Autoriser"
2495
2496 # Circulation > Checkout Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2498 msgstr "Ne pas autoriser"
2499
2500 # Circulation > Checkout Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2502 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2503
2504 # Circulation > Checkout Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2506 msgstr "Autoriser"
2507
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2510 msgstr "Interdire"
2511
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2514 msgstr ""
2515
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2518 msgstr "Permettre"
2519
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2522 msgstr "Interdire"
2523
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2526 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2527
2528 # Circulation > Interface
2529 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2530 msgstr "Ne pas activer"
2531
2532 # Circulation > Interface
2533 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2534 msgstr "Activer"
2535
2536 # Circulation > Interface
2537 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2538 msgstr ""
2539
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2542 msgstr "Autoriser"
2543
2544 # Circulation > Holds Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2546 msgstr "Ne pas autoriser"
2547
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2550 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2551
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2554 msgstr "Permettre"
2555
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2558 msgstr "Interdire"
2559
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2562 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2563
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2566 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2567
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2570 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2571
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2574 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2575
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2578 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2579
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2582 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2583
2584 # Circulation > Self Checkout
2585 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2586 msgstr "Autoriser"
2587
2588 # Circulation > Self Checkout
2589 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2590 msgstr "Interdire"
2591
2592 # Circulation > Self Checkout
2593 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2594 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2595
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2598 msgstr "Autoriser"
2599
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2602 msgstr "Ne pas autoriser"
2603
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2606 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2607
2608 # Circulation > Article Requests
2609 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2610 msgstr "Ne pas permettre"
2611
2612 # Circulation > Article Requests
2613 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2614 msgstr "Permettre"
2615
2616 # Circulation > Article Requests
2617 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2618 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2619
2620 # Circulation > Article Requests
2621 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2622 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2623
2624 # Circulation > Article Requests
2625 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2626 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2627
2628 # Circulation > Article Requests
2629 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2630 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2631
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2634 msgstr "Permettre"
2635
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2638 msgstr "Ne pas permettre"
2639
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2642 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2643
2644 # Circulation > Holds Policy
2645 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2646 msgstr ""
2647
2648 # Circulation > Holds Policy
2649 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2650 msgstr "Permettre"
2651
2652 # Circulation > Holds Policy
2653 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2654 msgstr "Ne pas permettre"
2655
2656 # Circulation > Holds Policy
2657 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2658 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2659
2660 # Circulation > Self Checkout
2661 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2662 msgstr "."
2663
2664 # Circulation > Self Checkout
2665 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2666 msgstr "Autoriser"
2667
2668 # Circulation > Self Checkout
2669 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2670 msgstr "Interdire"
2671
2672 # Circulation > Self Checkout
2673 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2674 msgstr "et ce mot de passe"
2675
2676 # Circulation > Self Checkout
2677 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2678 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2679
2680 # Circulation > Interface
2681 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2682 msgstr "Ne pas activer"
2683
2684 # Circulation > Interface
2685 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2686 msgstr "Activer"
2687
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2690 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2691
2692 # Circulation > Interface
2693 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2694 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2695
2696 # Circulation > Checkout Policy
2697 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2698 msgstr "Transférer"
2699
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2702 msgstr "Ne pas transférer"
2703
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2706 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2707
2708 # Circulation > Batch checkout
2709 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2710 msgstr "Autoriser"
2711
2712 # Circulation > Batch checkout
2713 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2714 msgstr "Ne pas autoriser"
2715
2716 # Circulation > Batch checkout
2717 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2718 msgstr "prêts par lot"
2719
2720 # Circulation > Batch checkout
2721 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2722 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2723
2724 # Circulation > Batch checkout
2725 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2726 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2727
2728 # Circulation > Checkin Policy
2729 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2730 msgstr "Bloquer"
2731
2732 # Circulation > Checkin Policy
2733 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2734 msgstr "Autoriser"
2735
2736 # Circulation > Checkin Policy
2737 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2738 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2739
2740 # Circulation > Checkin Policy
2741 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2742 msgstr "Bloquer"
2743
2744 # Circulation > Checkin Policy
2745 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2746 msgstr "Ne pas bloquer"
2747
2748 # Circulation > Checkin Policy
2749 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2750 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2751
2752 # Circulation > Checkin Policy
2753 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2754 msgstr ""
2755
2756 # Circulation > Checkin Policy
2757 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2758 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2759
2760 # Circulation > Checkin Policy
2761 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2762 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2763
2764 # Circulation > Checkin Policy
2765 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2766 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2767
2768 # Circulation > Holds Policy
2769 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2770 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2771
2772 # Circulation > Holds Policy
2773 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2774 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2775
2776 # Circulation > Holds Policy
2777 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2778 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2779
2780 # Circulation > Holds Policy
2781 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2782 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2783
2784 # Circulation > Interface
2785 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2786 msgstr "."
2787
2788 # Circulation > Interface
2789 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2790 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2791
2792 # Circulation > Interface
2793 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2794 msgstr "réinitialiser l'écran"
2795
2796 # Circulation > Interface
2797 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2798 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2799
2800 # Circulation > Interface
2801 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2802 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2803
2804 # Circulation > Interface
2805 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2806 msgstr "Ne pas proposer"
2807
2808 # Circulation > Interface
2809 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2810 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2811
2812 # Circulation > Interface
2813 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2814 msgstr "Proposer"
2815
2816 # Circulation > Interface
2817 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2818 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2819
2820 # Circulation > Checkout Policy
2821 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2822 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2823
2824 # Circulation > Checkout Policy
2825 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2826 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2827
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2830 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2831
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2834 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2835
2836 # Circulation > Interface
2837 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2838 msgstr "Activer"
2839
2840 # Circulation > Interface
2841 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2842 msgstr "Désactiver"
2843
2844 # Circulation > Interface
2845 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2846 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2847
2848 # Circulation > Holds Policy
2849 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2850 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2851
2852 # Circulation > Holds Policy
2853 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2854 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2855
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2858 msgstr "Prendre en compte"
2859
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2862 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2863
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2866 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2867
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2870 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2871
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2874 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2875
2876 # Circulation > Checkin Policy
2877 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2878 msgstr "Cumuler"
2879
2880 # Circulation > Checkin Policy
2881 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2882 msgstr "Ne pas cumuler"
2883
2884 # Circulation > Checkin Policy
2885 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2886 msgstr "la période de restriction."
2887
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2890 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2891
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2894 msgstr ""
2895
2896 # Circulation > Checkout Policy
2897 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2898 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2899
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2902 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à&nbsp;:"
2903
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2906 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2907
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2910 msgstr ""
2911
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2914 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2915
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2918 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2919
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2922 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2923
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2926 msgstr "jours"
2927
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2930 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2931
2932 # Circulation > Interface
2933 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2934 msgstr "Ne pas montrer"
2935
2936 # Circulation > Interface
2937 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2938 msgstr "Montrer"
2939
2940 # Circulation > Interface
2941 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2942 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2943
2944 # Circulation > Holds Policy
2945 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2946 msgstr "Ne pas activer"
2947
2948 # Circulation > Holds Policy
2949 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2950 msgstr "Activer"
2951
2952 # Circulation > Holds Policy
2953 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2954 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2955
2956 # Circulation > Holds Policy
2957 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2958 msgstr "Autoriser"
2959
2960 # Circulation > Holds Policy
2961 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2962 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
2963
2964 # Circulation > Holds Policy
2965 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2966 msgstr "Ne pas autoriser"
2967
2968 # Circulation > Holds Policy
2969 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2970 msgstr "Permettre"
2971
2972 # Circulation > Holds Policy
2973 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2974 msgstr "Ne pas permettre"
2975
2976 # Circulation > Holds Policy
2977 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2978 msgstr ""
2979
2980 # Circulation > Holds Policy
2981 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2982 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2983
2984 # Circulation > Holds Policy
2985 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2986 msgstr "Autoriser"
2987
2988 # Circulation > Holds Policy
2989 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2990 msgstr "Ne pas autoriser"
2991
2992 # Circulation > Holds Policy
2993 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2994 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2995
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2998 msgstr "Ne pas afficher"
2999
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3002 msgstr "Afficher"
3003
3004 # Circulation > Interface
3005 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3006 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3007
3008 # Circulation > Interface
3009 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3010 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3011
3012 # Circulation > Interface
3013 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3014 msgstr ""
3015
3016 # Circulation > Interface
3017 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3018 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3019
3020 # Circulation > Interface
3021 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3022 msgstr "Demander de choisir"
3023
3024 # Circulation > Interface
3025 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3026 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3027
3028 # Circulation > Interface
3029 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3030 msgstr "Ne pas avertir"
3031
3032 # Circulation > Interface
3033 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3034 msgstr "Avertir"
3035
3036 # Circulation > Interface
3037 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3038 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3039
3040 # Circulation > Fines Policy
3041 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3042 msgstr "Ne pas inclure"
3043
3044 # Circulation > Fines Policy
3045 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3046 msgstr "Inclure"
3047
3048 # Circulation > Fines Policy
3049 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3050 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3051
3052 # Circulation > Checkin Policy
3053 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3054 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Ne pas cacher"
3055
3056 # Circulation > Checkin Policy
3057 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3058 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Cacher"
3059
3060 # Circulation > Checkin Policy
3061 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3062 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# numéro de téléphone, adresse électronique, adresse postale et ville de l'usager sur la page de circulation."
3063
3064 # Circulation > Fines Policy
3065 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3066 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3067
3068 # Circulation > Fines Policy
3069 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3070 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3071
3072 # Circulation > Fines Policy
3073 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3074 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3075
3076 # Circulation > Fines Policy
3077 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3078 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3079
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3082 msgstr "Ne pas inclure"
3083
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3086 msgstr "Inclure"
3087
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3090 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3091
3092 # Circulation > Interface
3093 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3094 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3095
3096 # Circulation > Interface
3097 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3098 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3099
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3102 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3103
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3106 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3107
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3110 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3111
3112 # Circulation > Housebound module
3113 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3114 msgstr "Désactiver"
3115
3116 # Circulation > Housebound module
3117 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3118 msgstr "Activer"
3119
3120 # Circulation > Housebound module
3121 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3122 msgstr "module du public empêché"
3123
3124 # Circulation > Interlibrary Loans
3125 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3126 msgstr "Désactiver"
3127
3128 # Circulation > Interlibrary Loans
3129 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3130 msgstr "Activer"
3131
3132 # Circulation > Interlibrary Loans
3133 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3134 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3135
3136 # Circulation > Interlibrary Loans
3137 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3138 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3139
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3142 msgstr ""
3143
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3146 msgstr "Ne pas déplacer"
3147
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3150 msgstr "Déplacer"
3151
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3154 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3155
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3158 msgstr "."
3159
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3162 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3163
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3166 msgstr "afficher un message"
3167
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3170 msgstr "ne rien faire"
3171
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3174 msgstr "demander une confirmation"
3175
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3178 msgstr "Empêcher"
3179
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3182 msgstr "Ne pas empêcher"
3183
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3186 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3187
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3190 msgstr "Ne pas donner"
3191
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3194 msgstr "Donner"
3195
3196 # Circulation > Holds Policy
3197 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3198 msgstr "détentrice"
3199
3200 # Circulation > Holds Policy
3201 # Circulation > Holds Policy
3202 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3203 msgstr "d'appartenance"
3204
3205 # Circulation > Holds Policy
3206 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3207 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3208
3209 # Circulation > Holds Policy
3210 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3211 msgstr "de retrait"
3212
3213 # Circulation > Holds Policy
3214 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3215 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3216
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3219 msgstr "Ne pas inclure"
3220
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3223 msgstr "Inclure"
3224
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3227 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3228
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3231 msgstr "."
3232
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3235 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3236
3237 # Circulation > Checkout Policy
3238 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3239 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3240
3241 # Circulation > Checkout Policy
3242 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3243 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3244
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3247 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3248
3249 # Circulation > Checkout Policy
3250 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3251 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3252
3253 # Circulation > Checkout Policy
3254 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3255 msgstr "date."
3256
3257 # Circulation > Checkout Policy
3258 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3259 msgstr "heure exacte."
3260
3261 # Circulation > Checkout Policy
3262 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3263 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3264
3265 # Circulation > Interface
3266 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3267 msgstr "Insérer la feuille de style"
3268
3269 # Circulation > Interface
3270 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3271 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3272
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3275 msgstr "Autoriser"
3276
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3279 msgstr "Ne pas autoriser"
3280
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3283 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3284
3285 # Circulation > Holds Policy
3286 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3287 msgstr "Autoriser"
3288
3289 # Circulation > Holds Policy
3290 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3291 msgstr "Empêcher"
3292
3293 # Circulation > Holds Policy
3294 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3295 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3296
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3299 msgstr "Autoriser"
3300
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3303 msgstr "Bloquer"
3304
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3307 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3308
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3311 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3312
3313 # Circulation > Holds Policy
3314 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3315 msgstr "Autoriser"
3316
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3319 msgstr "Ne pas autoriser"
3320
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3323 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3324
3325 # Circulation > Holds Policy
3326 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3327 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3328
3329 # Circulation > Holds Policy
3330 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3331 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3332
3333 # Circulation > Checkout Policy
3334 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3335 msgstr "Désactiver"
3336
3337 # Circulation > Checkout Policy
3338 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3339 msgstr "Activer"
3340
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3343 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3344
3345 # Circulation > Checkout Policy
3346 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3347 msgstr "Désactiver"
3348
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3351 msgstr "Activer"
3352
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3355 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3356
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3359 msgstr "Ignorer le"
3360
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3363 msgstr "Tenir compte du"
3364
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3367 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3368
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3371 msgstr "Demander confirmation"
3372
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3375 msgstr "Bloquer"
3376
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3379 msgstr "Ne pas bloquer"
3380
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3383 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3384
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3387 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3388
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3391 msgstr "autoriser le renouvellement."
3392
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3395 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3396
3397 # Circulation > Checkout Policy
3398 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3399 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3400
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3403 msgstr "Inclure jusqu'à"
3404
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3407 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3408
3409 # Circulation > Fines Policy
3410 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3411 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3412
3413 # Circulation > Interface
3414 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3415 msgstr "N'enregistre pas"
3416
3417 # Circulation > Interface
3418 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3419 msgstr "Enregistre"
3420
3421 # Circulation > Interface
3422 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3423 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3424
3425 # Circulation > Fines Policy
3426 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3427 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3428
3429 # Circulation > Fines Policy
3430 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3431 msgstr "site de retour."
3432
3433 # Circulation > Fines Policy
3434 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3435 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3436
3437 # Circulation > Fines Policy
3438 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3439 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3440
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3443 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3444
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3447 msgstr "la date courante"
3448
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3451 msgstr "l'ancienne date de retour"
3452
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3455 msgstr "Ne pas envoyer"
3456
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3459 msgstr "Envoyer"
3460
3461 # Circulation > Checkout Policy
3462 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3463 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3464
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3467 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3468
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3471 msgstr "demander"
3472
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3475 msgstr "ne pas demander"
3476
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3479 msgstr "confirmation du prêt."
3480
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3483 msgstr "Ne pas inclure"
3484
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3487 msgstr "Inclure"
3488
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3491 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3492
3493 # Circulation > Holds Policy
3494 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3495 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3496
3497 # Circulation > Holds Policy
3498 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3499 msgstr "de l'exemplaire"
3500
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3503 msgstr "de l'adhérent"
3504
3505 # Circulation > Holds Policy
3506 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3507 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3508
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3511 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3512
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3515 msgstr "jours."
3516
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3519 msgstr "Marquer automatiquement"
3520
3521 # Circulation > Holds Policy
3522 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3523 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3524
3525 # Circulation > Holds Policy
3526 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3527 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
3528
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3531 msgstr "Autoriser"
3532
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3535 msgstr "Bloquer"
3536
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3539 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3540
3541 # Circulation > Checkout Policy
3542 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3543 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3544
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3547 msgstr "Ne pas demander"
3548
3549 # Circulation > Checkout Policy
3550 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3551 msgstr "Demander"
3552
3553 # Circulation > Checkout Policy
3554 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3555 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3556
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3559 msgstr ""
3560
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3563 msgstr "Ne pas déplacer"
3564
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3567 msgstr "Déplacer"
3568
3569 # Circulation > Checkout Policy
3570 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3571 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3572
3573 # Circulation > Self Checkout
3574 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3575 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
3576
3577 # Circulation > Self Checkout
3578 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3579 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3580
3581 # Circulation > Self Checkout
3582 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3583 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3584
3585 # Circulation > Self Checkout
3586 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3587 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3588
3589 # Circulation > Self check-in module
3590 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3591 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3592
3593 # Circulation > Self check-in module
3594 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3595 msgstr "Ne pas activer"
3596
3597 # Circulation > Self check-in module
3598 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3599 msgstr "Activer"
3600
3601 # Circulation > Self check-in module
3602 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3603 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3604
3605 # Circulation > Self check-in module
3606 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3607 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3608
3609 # Circulation > Self check-in module
3610 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3611 msgstr "secondes."
3612
3613 # Circulation > Self check-in module
3614 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3615 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3616
3617 # Circulation > Self check-in module
3618 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3619 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3620
3621 # Circulation > Self Checkout
3622 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3623 msgstr "Ne pas afficher"
3624
3625 # Circulation > Self Checkout
3626 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3627 msgstr "Afficher"
3628
3629 # Circulation > Self Checkout
3630 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3631 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3632
3633 # Circulation > Self Checkout
3634 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3635 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3636
3637 # Circulation > Self Checkout
3638 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3639 msgstr "secondes."
3640
3641 # Circulation > Self Checkout
3642 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3643 msgstr "Numéro de carte"
3644
3645 # Circulation > Self Checkout
3646 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3647 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3648
3649 # Circulation > Self Checkout
3650 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3651 msgstr "Identiant et mot de passe"
3652
3653 # Circulation > Interface
3654 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3655 msgstr "Ne pas afficher"
3656
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3659 msgstr "Afficher"
3660
3661 # Circulation > Interface
3662 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3663 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3664
3665 # Circulation > Self Checkout
3666 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3667 msgstr "Ne pas montrer"
3668
3669 # Circulation > Self Checkout
3670 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3671 msgstr "Montrer"
3672
3673 # Circulation > Self Checkout
3674 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3675 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3676
3677 # Circulation > Interface
3678 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3679 msgstr "Permettre"
3680
3681 # Circulation > Interface
3682 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3683 msgstr "Interdire"
3684
3685 # Circulation > Interface
3686 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3687 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3688
3689 # Circulation > Interface
3690 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3691 msgstr "Autoriser"
3692
3693 # Circulation > Interface
3694 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3695 msgstr "Ne pas autoriser"
3696
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3699 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3700
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3703 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3704
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3707 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3708
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3711 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3712
3713 # Circulation > Holds Policy
3714 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3715 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3716
3717 # Circulation > Holds Policy
3718 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3719 msgstr ""
3720
3721 # Circulation > Holds Policy
3722 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3723 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3724
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3727 msgstr "aléatoirement."
3728
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3731 msgstr "dans cet ordre."
3732
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3735 msgstr "ouvertes"
3736
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3739 msgstr "ouvertes ou fermées"
3740
3741 # Circulation > Holds Policy
3742 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3743 msgstr "lorsqu'elles sont"
3744
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3747 msgstr "Permettre"
3748
3749 # Circulation > Holds Policy
3750 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3751 msgstr "Interdire"
3752
3753 # Circulation > Holds Policy
3754 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3755 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3756
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3759 msgstr "Permettre"
3760
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3763 msgstr "Interdire"
3764
3765 # Circulation > Holds Policy
3766 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3767 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3768
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3771 msgstr "Ne pas changer"
3772
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3775 msgstr "Changer"
3776
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3779 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3780
3781 # Circulation > Holds Policy
3782 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3783 msgstr "Ne pas transférer"
3784
3785 # Circulation > Holds Policy
3786 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3787 msgstr "Transférer"
3788
3789 # Circulation > Holds Policy
3790 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3791 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3792
3793 # Circulation > Checkout Policy
3794 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3795 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3796
3797 # Circulation > Checkout Policy
3798 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3799 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3800
3801 # Circulation > Holds Policy
3802 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3803 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3804
3805 # Circulation > Holds Policy
3806 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3807 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3808
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3811 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3812
3813 # Circulation > Checkin Policy
3814 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3815 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3816
3817 # Circulation > Checkin Policy
3818 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3819 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3820
3821 # Circulation > Checkin Policy
3822 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3823 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3824
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3827 msgstr "Mettre à jour"
3828
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3831 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3832
3833 # Circulation > Interface
3834 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3835 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3836
3837 # Circulation > Checkout Policy
3838 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3839 msgstr "."
3840
3841 # Circulation > Checkout Policy
3842 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3843 msgstr "Ne pas appliquer"
3844
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3847 msgstr "Appliquer"
3848
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3851 msgstr "code de collection"
3852
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3855 msgstr "type de document"
3856
3857 # Circulation > Checkout Policy
3858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3859 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
3860
3861 # Circulation > Course Reserves
3862 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3863 msgstr "Ne pas utiliser"
3864
3865 # Circulation > Course Reserves
3866 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3867 msgstr "Utiliser"
3868
3869 # Circulation > Course Reserves
3870 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3871 msgstr "réserves de cours"
3872
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3875 msgstr "Ne pas utiliser"
3876
3877 # Circulation > Checkout Policy
3878 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3879 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
3880
3881 # Circulation > Checkout Policy
3882 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3883 msgstr "Utiliser"
3884
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3887 msgstr "Ne pas avertir"
3888
3889 # Circulation > Interface
3890 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3891 msgstr "Avertir"
3892
3893 # Circulation > Interface
3894 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3895 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
3896
3897 # Circulation > Self Checkout
3898 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3899 msgstr "Désactive"
3900
3901 # Circulation > Self Checkout
3902 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3903 msgstr "Active"
3904
3905 # Circulation > Self Checkout
3906 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3907 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3908
3909 # Circulation > Fines Policy
3910 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3911 msgstr "Faire payer"
3912
3913 # Circulation > Fines Policy
3914 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3915 msgstr "Ne pas faire payer"
3916
3917 # Circulation > Fines Policy
3918 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3919 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
3920
3921 # Circulation > Fines Policy
3922 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3923 msgstr "Ne pas faire grâce"
3924
3925 # Circulation > Fines Policy
3926 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3927 msgstr "Faire grâce"
3928
3929 # Circulation > Fines Policy
3930 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3931 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
3932
3933 # Circulation > Holds Policy
3934 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3935 msgstr "Autoriser"
3936
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3939 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3940
3941 # Circulation > Holds Policy
3942 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3943 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3944
3945 # Circulation > Holds Policy
3946 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3947 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3948
3949 # Circulation > Holds Policy
3950 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3951 msgstr "Désactiver"
3952
3953 # Circulation > Holds Policy
3954 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3955 msgstr "Activer"
3956
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
3959 msgstr ""
3960
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3963 msgstr "réservations"
3964
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3967 msgstr "sur la notice"
3968
3969 # Circulation > Holds Policy
3970 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3971 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
3972
3973 # Circulation > Holds Policy
3974 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3975 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
3976
3977 # Circulation > Holds Policy
3978 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3979 msgstr "Ne pas envoyer"
3980
3981 # Circulation > Holds Policy
3982 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3983 msgstr "Envoyer"
3984
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3987 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
3988
3989 # Circulation > Fines Policy
3990 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3991 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3992
3993 # Circulation > Fines Policy
3994 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3995 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3996
3997 # Circulation > Fines Policy
3998 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3999 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
4000
4001 # Circulation > Fines Policy
4002 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4003 msgstr ""
4004
4005 # Circulation > Fines Policy
4006 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4007 msgstr ""
4008
4009 # Circulation > Fines Policy
4010 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4011 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4012
4013 # Circulation > Fines Policy
4014 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4015 msgstr "Calculer et facturer"
4016
4017 # Circulation > Fines Policy
4018 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4019 msgstr "Ne pas calculer"
4020
4021 # Circulation > Fines Policy
4022 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4023 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4024
4025 # Circulation > Interface
4026 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4027 msgstr "Ne pas activer"
4028
4029 # Circulation > Interface
4030 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4031 msgstr "Activer"
4032
4033 # Circulation > Interface
4034 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4035 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4036
4037 # Circulation > Interface
4038 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4039 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4040
4041 # Circulation > Interface
4042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4043 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4044
4045 # Circulation > Interface
4046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4047 msgstr "Ne pas filtrer les"
4048
4049 # Circulation > Interface
4050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4051 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4052
4053 # Circulation > Interface
4054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4055 msgstr "Enlever les espaces des"
4056
4057 # Circulation > Interface
4058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4059 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4060
4061 # Circulation > Interface
4062 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4063 msgstr "les codes à barres scannés."
4064
4065 # Circulation > Checkout Policy
4066 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4067 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4068
4069 # Circulation > Checkout Policy
4070 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4071 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4072
4073 # Circulation > Holds Policy
4074 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4075 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4076
4077 # Circulation > Holds Policy
4078 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4079 msgstr "réservations à la fois."
4080
4081 # Circulation > Checkout Policy
4082 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4083 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4084
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4087 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4088
4089 # Circulation > Interface
4090 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4091 msgstr "Montrer les"
4092
4093 # Circulation > Interface
4094 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4095 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4096
4097 # Circulation > Interface
4098 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4099 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4100
4101 # Circulation > Interface
4102 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4103 msgstr "."
4104
4105 # Circulation > Interface
4106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4107 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4108
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4111 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4112
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4115 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4116
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4119 msgstr "."
4120
4121 # Circulation > Interface
4122 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4123 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4124
4125 # Circulation > Interface
4126 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4127 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4128
4129 # Circulation > Checkout Policy
4130 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4131 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4132
4133 # Circulation > Checkout Policy
4134 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4135 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4136
4137 # Circulation > Checkout Policy
4138 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4139 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4140
4141 # Circulation > Checkout Policy
4142 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4143 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4144
4145 # Circulation > Fines Policy
4146 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4147 msgstr "Ne pas utiliser"
4148
4149 # Circulation > Fines Policy
4150 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4151 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4152
4153 # Circulation > Fines Policy
4154 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4155 msgstr "utiliser"
4156
4157 # Enhanced Content
4158 msgid "enhanced_content.pref"
4159 msgstr "Contenus enrichis"
4160
4161 # Enhanced Content > All
4162 msgid "enhanced_content.pref All"
4163 msgstr "Tous"
4164
4165 # Enhanced Content > Amazon
4166 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4167 msgstr "Amazon"
4168
4169 # Enhanced Content > Babelthèque
4170 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4171 msgstr "Babelthèque"
4172
4173 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4174 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4175 msgstr "Baker et Taylor"
4176
4177 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4178 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4179 msgstr "Images de couverture locales"
4180
4181 # Enhanced Content > Google
4182 msgid "enhanced_content.pref Google"
4183 msgstr "Google"
4184
4185 # Enhanced Content > HTML5 Media
4186 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4187 msgstr "Contenu HTML5"
4188
4189 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4190 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4191 msgstr "IDreamLibraries"
4192
4193 # Enhanced Content > Library Thing
4194 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4195 msgstr "Library Thing"
4196
4197 # Enhanced Content > Local Cover Images
4198 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4199 msgstr "Images de couverture locales"
4200
4201 # Enhanced Content > Novelist Select
4202 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4203 msgstr "Novelist Select"
4204
4205 # Enhanced Content > Open Library
4206 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4207 msgstr "Open Library"
4208
4209 # Enhanced Content > OverDrive
4210 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4211 msgstr "OverDrive"
4212
4213 # Enhanced Content > Plugins
4214 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4215 msgstr "Plugins"
4216
4217 # Enhanced Content > RecordedBooks
4218 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4219 msgstr ""
4220
4221 # Enhanced Content > Syndetics
4222 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4223 msgstr "Syndetics"
4224
4225 # Enhanced Content > Tagging
4226 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4227 msgstr "Tags"
4228
4229 # Enhanced Content > All
4230 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4231 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4232
4233 # Enhanced Content > Local Cover Images
4234 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4235 msgstr "Permettre"
4236
4237 # Enhanced Content > Local Cover Images
4238 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4239 msgstr "Ne pas permettre"
4240
4241 # Enhanced Content > Local Cover Images
4242 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4243 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4244
4245 # Enhanced Content > Amazon
4246 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4247 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4248
4249 # Enhanced Content > Amazon
4250 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4251 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4252
4253 # Enhanced Content > Amazon
4254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4255 msgstr "Ne pas afficher"
4256
4257 # Enhanced Content > Amazon
4258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4259 msgstr "Afficher"
4260
4261 # Enhanced Content > Amazon
4262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4263 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4264
4265 # Enhanced Content > Amazon
4266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4267 msgstr "américain"
4268
4269 # Enhanced Content > Amazon
4270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4271 msgstr "anglais"
4272
4273 # Enhanced Content > Amazon
4274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4275 msgstr "canadien"
4276
4277 # Enhanced Content > Amazon
4278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4279 msgstr "français"
4280
4281 # Enhanced Content > Amazon
4282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4283 msgstr "allemand"
4284
4285 # Enhanced Content > Amazon
4286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4287 msgstr "japonais"
4288
4289 # Enhanced Content > Amazon
4290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4291 msgstr "Utiliser les données du site"
4292
4293 # Enhanced Content > Amazon
4294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4295 msgstr "d'Amazon."
4296
4297 # Enhanced Content > Babelthèque
4298 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4299 msgstr "Inclure"
4300
4301 # Enhanced Content > Babelthèque
4302 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4303 msgstr "Ne pas inclure"
4304
4305 # Enhanced Content > Babelthèque
4306 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4307 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4308
4309 # Enhanced Content > Babelthèque
4310 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4311 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4312
4313 # Enhanced Content > Babelthèque
4314 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4315 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4316
4317 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4318 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4319 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4320
4321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4322 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4323 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4324
4325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4326 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4327 msgstr "Ajouter"
4328
4329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4330 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4331 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4332
4333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4335 msgstr "Ne pas ajouter"
4336
4337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4339 msgstr "."
4340
4341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4342 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4343 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4344
4345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4346 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4347 msgstr "et le mot de passe"
4348
4349 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4350 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4351 msgstr "Ne pas autoriser"
4352
4353 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4354 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4355 msgstr "Autoriser"
4356
4357 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4358 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4359 msgstr "Images de couverture locales"
4360
4361 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4362 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4363 msgstr "Images de couverture locales"
4364
4365 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4366 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4367 msgstr "Utiliser le code client"
4368
4369 # Enhanced Content > All
4370 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4371 msgstr "Ne pas montrer"
4372
4373 # Enhanced Content > All
4374 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4375 msgstr "Montrer"
4376
4377 # Enhanced Content > All
4378 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4379 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4380
4381 # Enhanced Content > Google
4382 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4383 msgstr "Ajouter"
4384
4385 # Enhanced Content > Google
4386 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4387 msgstr "Ne pas ajouter"
4388
4389 # Enhanced Content > Google
4390 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4391 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4392
4393 # Enhanced Content > HTML5 Media
4394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4395 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4396
4397 # Enhanced Content > HTML5 Media
4398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4399 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4400
4401 # Enhanced Content > HTML5 Media
4402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4403 msgstr "dans l'OPAC."
4404
4405 # Enhanced Content > HTML5 Media
4406 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4407 msgstr "dans la partie administration."
4408
4409 # Enhanced Content > HTML5 Media
4410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4411 msgstr "nulle part"
4412
4413 # Enhanced Content > HTML5 Media
4414 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4415 msgstr "(séparé avec |)"
4416
4417 # Enhanced Content > HTML5 Media
4418 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4419 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4420
4421 # Enhanced Content > HTML5 Media
4422 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4423 msgstr "Ne pas intégrer"
4424
4425 # Enhanced Content > HTML5 Media
4426 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4427 msgstr "Intégrer"
4428
4429 # Enhanced Content > HTML5 Media
4430 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4431 msgstr "liens YouTube comme videos."
4432
4433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4434 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4435 msgstr "Ajouter"
4436
4437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4438 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4439 msgstr "Ne pas ajouter"
4440
4441 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4442 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4443 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4444
4445 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4446 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4447 msgstr "Ajouter"
4448
4449 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4450 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4451 msgstr "Ne pas ajouter"
4452
4453 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4454 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4455 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4456
4457 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4458 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4459 msgstr "Ajouter"
4460
4461 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4462 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4463 msgstr "Ne pas ajouter"
4464
4465 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4466 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4467 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par  <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4468
4469 # Enhanced Content > Library Thing
4470 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4471 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4472
4473 # Enhanced Content > Library Thing
4474 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4475 msgstr "Ne pas montrer"
4476
4477 # Enhanced Content > Library Thing
4478 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4479 msgstr "Montrer"
4480
4481 # Enhanced Content > Library Thing
4482 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4483 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4484
4485 # Enhanced Content > Library Thing
4486 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4487 msgstr "."
4488
4489 # Enhanced Content > Library Thing
4490 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4491 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4492
4493 # Enhanced Content > Library Thing
4494 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4495 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4496
4497 # Enhanced Content > Library Thing
4498 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4499 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4500
4501 # Enhanced Content > Library Thing
4502 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4503 msgstr "dans des onglets"
4504
4505 # Enhanced Content > Local Cover Images
4506 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4507 msgstr "Afficher"
4508
4509 # Enhanced Content > Local Cover Images
4510 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4511 msgstr "Ne pas afficher"
4512
4513 # Enhanced Content > Local Cover Images
4514 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4515 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4516
4517 # Enhanced Content > Novelist Select
4518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4519 msgstr "Ajouter"
4520
4521 # Enhanced Content > Novelist Select
4522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4523 msgstr "Ne pas ajouter"
4524
4525 # Enhanced Content > Novelist Select
4526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4527 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4528
4529 # Enhanced Content > Novelist Select
4530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4531 msgstr "."
4532
4533 # Enhanced Content > Novelist Select
4534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4535 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4536
4537 # Enhanced Content > Novelist Select
4538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4539 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4540
4541 # Enhanced Content > Novelist Select
4542 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4543 msgstr "à l'OPAC"
4544
4545 # Enhanced Content > Novelist Select
4546 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4547 msgstr "Ajouter"
4548
4549 # Enhanced Content > Novelist Select
4550 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4551 msgstr "Ne pas ajouter"
4552
4553 # Enhanced Content > Novelist Select
4554 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4555 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4556
4557 # Enhanced Content > Novelist Select
4558 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4559 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4560
4561 # Enhanced Content > Novelist Select
4562 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4563 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4564
4565 # Enhanced Content > Novelist Select
4566 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4567 msgstr "."
4568
4569 # Enhanced Content > Novelist Select
4570 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4571 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4572
4573 # Enhanced Content > Novelist Select
4574 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4575 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4576
4577 # Enhanced Content > Novelist Select
4578 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4579 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4580
4581 # Enhanced Content > Novelist Select
4582 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4583 msgstr "dans un onglet"
4584
4585 # Enhanced Content > Novelist Select
4586 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4587 msgstr "."
4588
4589 # Enhanced Content > Novelist Select
4590 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4591 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4592
4593 # Enhanced Content > Novelist Select
4594 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4595 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4596
4597 # Enhanced Content > Novelist Select
4598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4599 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4600
4601 # Enhanced Content > Novelist Select
4602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4603 msgstr "dans un onglet"
4604
4605 # Enhanced Content > Novelist Select
4606 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4607 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4608
4609 # Enhanced Content > Amazon
4610 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4611 msgstr "Ne pas montrer"
4612
4613 # Enhanced Content > Amazon
4614 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4615 msgstr "Montrer"
4616
4617 # Enhanced Content > Amazon
4618 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4619 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4620
4621 # Enhanced Content > All
4622 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4623 msgstr "Ne pas montrer"
4624
4625 # Enhanced Content > All
4626 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4627 msgstr "Montrer"
4628
4629 # Enhanced Content > All
4630 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4631 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4632
4633 # Enhanced Content > Local Cover Images
4634 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4635 msgstr "Afficher"
4636
4637 # Enhanced Content > Local Cover Images
4638 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4639 msgstr "Ne pas afficher"
4640
4641 # Enhanced Content > Local Cover Images
4642 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4643 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4644
4645 # Enhanced Content > Open Library
4646 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4647 msgstr "Montrer"
4648
4649 # Enhanced Content > Open Library
4650 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4651 msgstr "Ne pas montrer"
4652
4653 # Enhanced Content > Open Library
4654 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4655 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4656
4657 # Enhanced Content > Open Library
4658 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4659 msgstr "Ne pas afficher"
4660
4661 # Enhanced Content > Open Library
4662 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4663 msgstr "Afficher"
4664
4665 # Enhanced Content > Open Library
4666 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4667 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4668
4669 # Enhanced Content > OverDrive
4670 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4671 msgstr ""
4672
4673 # Enhanced Content > OverDrive
4674 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4675 msgstr ""
4676
4677 # Enhanced Content > OverDrive
4678 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4679 msgstr ""
4680
4681 # Enhanced Content > OverDrive
4682 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4683 msgstr "Désactiver"
4684
4685 # Enhanced Content > OverDrive
4686 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4687 msgstr "Activer"
4688
4689 # Enhanced Content > OverDrive
4690 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4691 msgstr ""
4692
4693 # Enhanced Content > OverDrive
4694 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4695 msgstr ""
4696
4697 # Enhanced Content > OverDrive
4698 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4699 msgstr ""
4700
4701 # Enhanced Content > OverDrive
4702 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4703 msgstr ""
4704
4705 # Enhanced Content > OverDrive
4706 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4707 msgstr ""
4708
4709 # Enhanced Content > OverDrive
4710 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4711 msgstr ""
4712
4713 # Enhanced Content > OverDrive
4714 # Enhanced Content > OverDrive
4715 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4716 msgstr ""
4717
4718 # Enhanced Content > OverDrive
4719 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4720 msgstr ""
4721
4722 # Enhanced Content > OverDrive
4723 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4724 msgstr ""
4725
4726 # Enhanced Content > OverDrive
4727 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4728 msgstr "."
4729
4730 # Enhanced Content > OverDrive
4731 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4732 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4733
4734 # Enhanced Content > OverDrive
4735 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4736 msgstr "et le code secret client "
4737
4738 # Enhanced Content > OverDrive
4739 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4740 msgstr "."
4741
4742 # Enhanced Content > OverDrive
4743 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4744 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4745
4746 # Enhanced Content > OverDrive
4747 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4748 msgstr ""
4749
4750 # Enhanced Content > OverDrive
4751 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4752 msgstr ""
4753
4754 # Enhanced Content > RecordedBooks
4755 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4756 msgstr ""
4757
4758 # Enhanced Content > RecordedBooks
4759 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4760 msgstr ""
4761
4762 # Enhanced Content > RecordedBooks
4763 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
4764 msgstr ""
4765
4766 # Enhanced Content > RecordedBooks
4767 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
4768 msgstr ""
4769
4770 # Enhanced Content > RecordedBooks
4771 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
4772 msgstr ""
4773
4774 # Enhanced Content > Syndetics
4775 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4776 msgstr "Ne pas montrer"
4777
4778 # Enhanced Content > Syndetics
4779 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4780 msgstr "Montrer"
4781
4782 # Enhanced Content > Syndetics
4783 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4784 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4785
4786 # Enhanced Content > Syndetics
4787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4788 msgstr "Ne pas montrer"
4789
4790 # Enhanced Content > Syndetics
4791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4792 msgstr "Montrer"
4793
4794 # Enhanced Content > Syndetics
4795 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4796 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
4797
4798 # Enhanced Content > Syndetics
4799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4800 msgstr "Utiliser le code client"
4801
4802 # Enhanced Content > Syndetics
4803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4804 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4805
4806 # Enhanced Content > Syndetics
4807 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4808 msgstr "Ne pas montrer"
4809
4810 # Enhanced Content > Syndetics
4811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4812 msgstr "Montrer"
4813
4814 # Enhanced Content > Syndetics
4815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4816 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4817
4818 # Enhanced Content > Syndetics
4819 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4820 msgstr "large"
4821
4822 # Enhanced Content > Syndetics
4823 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4824 msgstr "moyenne"
4825
4826 # Enhanced Content > Syndetics
4827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4828 msgstr "."
4829
4830 # Enhanced Content > Syndetics
4831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4832 msgstr "Ne pas montrer"
4833
4834 # Enhanced Content > Syndetics
4835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4836 msgstr "Montrer"
4837
4838 # Enhanced Content > Syndetics
4839 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4840 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4841
4842 # Enhanced Content > Syndetics
4843 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4844 msgstr "Ne pas utiliser"
4845
4846 # Enhanced Content > Syndetics
4847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4848 msgstr "Utiliser"
4849
4850 # Enhanced Content > Syndetics
4851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4852 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4853
4854 # Enhanced Content > Syndetics
4855 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4856 msgstr "Ne pas montrer"
4857
4858 # Enhanced Content > Syndetics
4859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4860 msgstr "Montrer"
4861
4862 # Enhanced Content > Syndetics
4863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4864 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4865
4866 # Enhanced Content > Syndetics
4867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4868 msgstr "Ne pas montrer"
4869
4870 # Enhanced Content > Syndetics
4871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4872 msgstr "Montrer"
4873
4874 # Enhanced Content > Syndetics
4875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4876 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4877
4878 # Enhanced Content > Syndetics
4879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4880 msgstr "Ne pas montrer"
4881
4882 # Enhanced Content > Syndetics
4883 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4884 msgstr "Montrer"
4885
4886 # Enhanced Content > Syndetics
4887 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4888 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4889
4890 # Enhanced Content > Syndetics
4891 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4892 msgstr "Ne pas montrer"
4893
4894 # Enhanced Content > Syndetics
4895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4896 msgstr "Montrer"
4897
4898 # Enhanced Content > Syndetics
4899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4900 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4901
4902 # Enhanced Content > Syndetics
4903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4904 msgstr "Ne pas montrer"
4905
4906 # Enhanced Content > Syndetics
4907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4908 msgstr "Montrer"
4909
4910 # Enhanced Content > Syndetics
4911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4912 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4913
4914 # Enhanced Content > Tagging
4915 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4916 msgstr "Autoriser"
4917
4918 # Enhanced Content > Tagging
4919 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4920 msgstr "Ne pas autoriser"
4921
4922 # Enhanced Content > Tagging
4923 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4924 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4925
4926 # Enhanced Content > Tagging
4927 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4928 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4929
4930 # Enhanced Content > Tagging
4931 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4932 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4933
4934 # Enhanced Content > Tagging
4935 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4936 msgstr "Permettre"
4937
4938 # Enhanced Content > Tagging
4939 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4940 msgstr "Ne pas permettre"
4941
4942 # Enhanced Content > Tagging
4943 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4944 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4945
4946 # Enhanced Content > Tagging
4947 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4948 msgstr "Permettre"
4949
4950 # Enhanced Content > Tagging
4951 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4952 msgstr "Ne pas permettre"
4953
4954 # Enhanced Content > Tagging
4955 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4956 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4957
4958 # Enhanced Content > Tagging
4959 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4960 msgstr "Ne pas activer"
4961
4962 # Enhanced Content > Tagging
4963 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4964 msgstr "Activer"
4965
4966 # Enhanced Content > Tagging
4967 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4968 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4969
4970 # Enhanced Content > Tagging
4971 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4972 msgstr "Montrer"
4973
4974 # Enhanced Content > Tagging
4975 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4976 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4977
4978 # Enhanced Content > Tagging
4979 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4980 msgstr "Montrer"
4981
4982 # Enhanced Content > Tagging
4983 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4984 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4985
4986 # Enhanced Content > Library Thing
4987 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4988 msgstr "Ne pas utiliser"
4989
4990 # Enhanced Content > Library Thing
4991 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4992 msgstr "Utiliser"
4993
4994 # Enhanced Content > Library Thing
4995 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4996 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4997
4998 # Enhanced Content > Plugins
4999 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5000 msgstr "Ne pas autoriser"
5001
5002 # Enhanced Content > Plugins
5003 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5004 msgstr "Autoriser"
5005
5006 # Enhanced Content > Plugins
5007 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5008 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
5009
5010 # I18N/L10N
5011 msgid "i18n_l10n.pref"
5012 msgstr "International"
5013
5014 # I18N/L10N
5015 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5016 msgstr "Afficher les adresses postales au"
5017
5018 # I18N/L10N
5019 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5020 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5021
5022 # I18N/L10N
5023 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5024 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5025
5026 # I18N/L10N
5027 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5028 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5029
5030 # I18N/L10N
5031 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5032 msgstr "Vendredi"
5033
5034 # I18N/L10N
5035 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5036 msgstr "Lundi"
5037
5038 # I18N/L10N
5039 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5040 msgstr "Samedi"
5041
5042 # I18N/L10N
5043 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5044 msgstr "Dimanche"
5045
5046 # I18N/L10N
5047 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5048 msgstr "Jeudi"
5049
5050 # I18N/L10N
5051 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5052 msgstr "Mardi"
5053
5054 # I18N/L10N
5055 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5056 msgstr "Utiliser"
5057
5058 # I18N/L10N
5059 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5060 msgstr "Mercredi"
5061
5062 # I18N/L10N
5063 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5064 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5065
5066 # I18N/L10N
5067 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5068 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5069
5070 # I18N/L10N
5071 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5072 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5073
5074 # I18N/L10N
5075 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5076 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5077
5078 # I18N/L10N
5079 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5080 msgstr "Afficher l'heure au"
5081
5082 # I18N/L10N
5083 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5084 msgstr "Autoriser"
5085
5086 # I18N/L10N
5087 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5088 msgstr "Ne pas autoriser"
5089
5090 # I18N/L10N
5091 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5092 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5093
5094 # I18N/L10N
5095 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5096 msgstr "la traduction des avis."
5097
5098 # I18N/L10N
5099 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5100 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5101
5102 # I18N/L10N
5103 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5104 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5105
5106 # I18N/L10N
5107 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5108 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5109
5110 # I18N/L10N
5111 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5112 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5113
5114 # I18N/L10N
5115 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5116 msgstr "Renseigner les dates au format"
5117
5118 # I18N/L10N
5119 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5120 msgstr "dd.mm.yyyy"
5121
5122 # I18N/L10N
5123 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5124 msgstr "jj/mm/aaaa"
5125
5126 # I18N/L10N
5127 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5128 msgstr "mm/jj/aaaa"
5129
5130 # I18N/L10N
5131 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5132 msgstr "yyyy-mm-dd"
5133
5134 # I18N/L10N
5135 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5136 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5137
5138 # I18N/L10N
5139 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5140 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5141
5142 # I18N/L10N
5143 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5144 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5145
5146 # I18N/L10N
5147 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5148 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5149
5150 # I18N/L10N
5151 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5152 msgstr "Permettre"
5153
5154 # I18N/L10N
5155 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5156 msgstr "Ne pas permettre"
5157
5158 # I18N/L10N
5159 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5160 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5161
5162 # Local Use
5163 msgid "local_use.pref"
5164 msgstr "Usage local"
5165
5166 # Local Use
5167 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5168 msgstr "Rien de défini encore."
5169
5170 # Logging
5171 msgid "logs.pref"
5172 msgstr "Log"
5173
5174 # Logging > Debugging
5175 msgid "logs.pref Debugging"
5176 msgstr "logs.pref Debuggage"
5177
5178 # Logging > Logging
5179 msgid "logs.pref Logging"
5180 msgstr "logs.pref Logging"
5181
5182 # Logging > Logging
5183 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5184 msgstr "Ne pas journaliser"
5185
5186 # Logging > Logging
5187 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5188 msgstr "Journaliser"
5189
5190 # Logging > Logging
5191 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5192 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5193
5194 # Logging > Logging
5195 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5196 msgstr "Ne pas journaliser"
5197
5198 # Logging > Logging
5199 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5200 msgstr "Journaliser"
5201
5202 # Logging > Logging
5203 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5204 msgstr "les modifications des adhérents."
5205
5206 # Logging > Logging
5207 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5208 msgstr "Ne pas journaliser"
5209
5210 # Logging > Logging
5211 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5212 msgstr "Journaliser"
5213
5214 # Logging > Logging
5215 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5216 msgstr ""
5217
5218 # Logging > Logging
5219 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5220 msgstr "Ne pas s'identifier"
5221
5222 # Logging > Logging
5223 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5224 msgstr "S'identifier"
5225
5226 # Logging > Logging
5227 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5228 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5229
5230 # Logging > Debugging
5231 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5232 msgstr "Faire"
5233
5234 # Logging > Debugging
5235 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5236 msgstr "Ne pas faire"
5237
5238 # Logging > Debugging
5239 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5240 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5241
5242 # Logging > Debugging
5243 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5244 msgstr "Faire"
5245
5246 # Logging > Debugging
5247 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5248 msgstr "Ne pas faire"
5249
5250 # Logging > Debugging
5251 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5252 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5253
5254 # Logging > Logging
5255 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5256 msgstr "Ne pas journaliser"
5257
5258 # Logging > Logging
5259 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5260 msgstr "Journaliser"
5261
5262 # Logging > Logging
5263 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5264 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5265
5266 # Logging > Logging
5267 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5268 msgstr "Ne pas se connecter"
5269
5270 # Logging > Logging
5271 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5272 msgstr "Se connecter"
5273
5274 # Logging > Logging
5275 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5276 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5277
5278 # Logging > Logging
5279 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5280 msgstr "Ne pas journaliser"
5281
5282 # Logging > Logging
5283 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5284 msgstr "Journaliser"
5285
5286 # Logging > Logging
5287 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5288 msgstr "les prêts."
5289
5290 # Logging > Logging
5291 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5292 msgstr "Ne pas journaliser"
5293
5294 # Logging > Logging
5295 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5296 msgstr "Journaliser"
5297
5298 # Logging > Logging
5299 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5300 msgstr "les réclamations automatiques."
5301
5302 # Logging > Logging
5303 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5304 msgstr "Ne pas enregistrer"
5305
5306 # Logging > Logging
5307 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5308 msgstr "Enregistrer"
5309
5310 # Logging > Logging
5311 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5312 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5313
5314 # Logging > Logging
5315 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5316 msgstr "Ne pas enregistrer"
5317
5318 # Logging > Logging
5319 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5320 msgstr "Enregistrer"
5321
5322 # Logging > Logging
5323 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5324 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5325
5326 # Logging > Logging
5327 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5328 msgstr "Ne pas journaliser"
5329
5330 # Logging > Logging
5331 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5332 msgstr "Journaliser"
5333
5334 # Logging > Logging
5335 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5336 msgstr "les retours d'exemplaires."
5337
5338 # Logging > Logging
5339 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5340 msgstr "Ne pas journaliser"
5341
5342 # Logging > Logging
5343 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5344 msgstr "Journaliser"
5345
5346 # Logging > Logging
5347 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5348 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5349
5350 # OPAC
5351 msgid "opac.pref"
5352 msgstr "OPAC"
5353
5354 # OPAC > Advanced Search Options
5355 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5356 msgstr "Options de recherche avancée"
5357
5358 # OPAC > Appearance
5359 msgid "opac.pref Appearance"
5360 msgstr "Apparence"
5361
5362 # OPAC > Features
5363 msgid "opac.pref Features"
5364 msgstr "Fonctionnalités"
5365
5366 # OPAC > Payments
5367 msgid "opac.pref Payments"
5368 msgstr "opac.pref Paiements"
5369
5370 # OPAC > Policy
5371 msgid "opac.pref Policy"
5372 msgstr "Politique"
5373
5374 # OPAC > Privacy
5375 msgid "opac.pref Privacy"
5376 msgstr "Vie privée"
5377
5378 # OPAC > Restricted page
5379 msgid "opac.pref Restricted page"
5380 msgstr "opac.pref Page réservée"
5381
5382 # OPAC > Self Registration
5383 msgid "opac.pref Self Registration"
5384 msgstr "Auto-inscription"
5385
5386 # OPAC > Shelf Browser
5387 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5388 msgstr "Parcours des étagères"
5389
5390 # OPAC > Privacy
5391 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5392 msgstr "Autoriser"
5393
5394 # OPAC > Privacy
5395 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5396 msgstr "Ne pas autoriser"
5397
5398 # OPAC > Privacy
5399 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5400 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5401
5402 # OPAC > Policy
5403 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5404 msgstr "Permettre"
5405
5406 # OPAC > Policy
5407 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5408 msgstr "Ne pas permettre"
5409
5410 # OPAC > Policy
5411 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5412 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5413
5414 # OPAC > Privacy
5415 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5416 msgstr "Autoriser"
5417
5418 # OPAC > Privacy
5419 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5420 msgstr "Interdire"
5421
5422 # OPAC > Privacy
5423 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5424 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5425
5426 # OPAC > Privacy
5427 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5428 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5429
5430 # OPAC > Privacy
5431 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5432 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5433
5434 # OPAC > Appearance
5435 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5436 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5437
5438 # OPAC > Appearance
5439 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5440 msgstr "ISBD"
5441
5442 # OPAC > Appearance
5443 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5444 msgstr "normale"
5445
5446 # OPAC > Appearance
5447 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5448 msgstr "MARC"
5449
5450 # OPAC > Policy
5451 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5452 msgstr "Empêcher"
5453
5454 # OPAC > Policy
5455 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5456 msgstr "Ne pas empêcher"
5457
5458 # OPAC > Policy
5459 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5460 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5461
5462 # OPAC > Appearance
5463 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5464 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5465
5466 # OPAC > Appearance
5467 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5468 msgstr "Ne pas inclure"
5469
5470 # OPAC > Appearance
5471 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5472 msgstr "Inclure"
5473
5474 # OPAC > Appearance
5475 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5476 msgstr "Ne pas afficher"
5477
5478 # OPAC > Appearance
5479 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5480 msgstr "Afficher"
5481
5482 # OPAC > Appearance
5483 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5484 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
5485
5486 # OPAC > Privacy
5487 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5488 msgstr "Ne pas conserver"
5489
5490 # OPAC > Privacy
5491 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5492 msgstr "Conserver"
5493
5494 # OPAC > Privacy
5495 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5496 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5497
5498 # OPAC > Payments
5499 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5500 msgstr "Autoriser"
5501
5502 # OPAC > Payments
5503 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5504 msgstr "Ne pas autoriser"
5505
5506 # OPAC > Payments
5507 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5508 msgstr "production"
5509
5510 # OPAC > Payments
5511 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5512 msgstr "bac à sable"
5513
5514 # OPAC > Payments
5515 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5516 msgstr "."
5517
5518 # OPAC > Payments
5519 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5520 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5521
5522 # OPAC > Appearance
5523 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5524 msgstr "Masquer"
5525
5526 # OPAC > Appearance
5527 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5528 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5529
5530 # OPAC > Appearance
5531 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5532 msgstr "Afficher"
5533
5534 # OPAC > Appearance
5535 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5536 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5537
5538 # OPAC > Appearance
5539 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5540 msgstr "Ne souligne pas"
5541
5542 # OPAC > Appearance
5543 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5544 msgstr "Souligne"
5545
5546 # OPAC > Appearance
5547 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5548 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5549
5550 # OPAC > Appearance
5551 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5552 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5553
5554 # OPAC > Appearance
5555 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5556 msgstr "résultats en provenance "
5557
5558 # OPAC > Appearance
5559 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5560 msgstr "Afficher"
5561
5562 # OPAC > Appearance
5563 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5564 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5565
5566 # OPAC > Policy
5567 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5568 msgstr "Limiter les adhérents à"
5569
5570 # OPAC > Policy
5571 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5572 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter&nbsp;:ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5573
5574 # OPAC > Features
5575 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5576 msgstr "Afficher"
5577
5578 # OPAC > Features
5579 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5580 msgstr "Masquer"
5581
5582 # OPAC > Features
5583 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5584 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5585
5586 # OPAC > Appearance
5587 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5588 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5589
5590 # OPAC > Appearance
5591 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5592 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5593
5594 # OPAC > Appearance
5595 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5596 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5597
5598 # OPAC > Appearance
5599 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5600 msgstr "Détail et Résultat"
5601
5602 # OPAC > Appearance
5603 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5604 msgstr "Détail uniquement"
5605
5606 # OPAC > Appearance
5607 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5608 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5609
5610 # OPAC > Appearance
5611 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5612 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5613
5614 # OPAC > Appearance
5615 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5616 msgstr "Résultat uniquement"
5617
5618 # OPAC > Appearance
5619 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5620 msgstr "Utiliser"
5621
5622 # OPAC > Appearance
5623 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5624 msgstr "bootstrap"
5625
5626 # OPAC > Appearance
5627 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5628 msgstr "prog"
5629
5630 # OPAC > Appearance
5631 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5632 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5633
5634 # OPAC > Policy
5635 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5636 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5637
5638 # OPAC > Policy
5639 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5640 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5641
5642 # OPAC > Features
5643 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5644 msgstr "Autoriser"
5645
5646 # OPAC > Features
5647 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5648 msgstr "Ne pas autoriser"
5649
5650 # OPAC > Features
5651 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5652 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5653
5654 # OPAC > Appearance
5655 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5656 msgstr "Première colonne du tableau"
5657
5658 # OPAC > Appearance
5659 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5660 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5661
5662 # OPAC > Appearance
5663 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5664 msgstr "Site d'origine"
5665
5666 # OPAC > Appearance
5667 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5668 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5669
5670 # OPAC > Features
5671 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5672 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5673
5674 # OPAC > Appearance
5675 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5676 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5677
5678 # OPAC > Appearance
5679 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5680 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
5681
5682 # OPAC > Appearance
5683 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5684 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5685
5686 # OPAC > Appearance
5687 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5688 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5689
5690 # OPAC > Appearance
5691 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5692 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5693
5694 # OPAC > Features
5695 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5696 msgstr "Autoriser"
5697
5698 # OPAC > Features
5699 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5700 msgstr "Ne pas autoriser"
5701
5702 # OPAC > Features
5703 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5704 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5705
5706 # OPAC > Features
5707 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5708 msgstr "Afficher"
5709
5710 # OPAC > Features
5711 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5712 msgstr "Ne pas afficher"
5713
5714 # OPAC > Features
5715 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5716 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5717
5718 # OPAC > Privacy
5719 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5720 msgstr "Autoriser"
5721
5722 # OPAC > Privacy
5723 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5724 msgstr "Ne pas autoriser"
5725
5726 # OPAC > Privacy
5727 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5728 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5729
5730 # OPAC > Appearance
5731 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5732 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5733
5734 # OPAC > Appearance
5735 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5736 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
5737
5738 # OPAC > Appearance
5739 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5740 msgstr "du site actuel"
5741
5742 # OPAC > Appearance
5743 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5744 msgstr "la bibliothèque d'origine"
5745
5746 # OPAC > Appearance
5747 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5748 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5749
5750 # OPAC > Appearance
5751 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5752 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5753
5754 # OPAC > Appearance
5755 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5756 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5757
5758 # OPAC > Shelf Browser
5759 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5760 msgstr "Ne pas afficher"
5761
5762 # OPAC > Shelf Browser
5763 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5764 msgstr "Afficher"
5765
5766 # OPAC > Shelf Browser
5767 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5768 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5769
5770 # OPAC > Appearance
5771 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5772 msgstr "Ne pas afficher"
5773
5774 # OPAC > Appearance
5775 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5776 msgstr "Afficher"
5777
5778 # OPAC > Appearance
5779 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5780 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5781
5782 # OPAC > Appearance
5783 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5784 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5785
5786 # OPAC > Appearance
5787 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5788 msgstr "Afficher les réservations"
5789
5790 # OPAC > Appearance
5791 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5792 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5793
5794 # OPAC > Appearance
5795 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5796 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5797
5798 # OPAC > Appearance
5799 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5800 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5801
5802 # OPAC > Appearance
5803 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5804 msgstr "Ne pas afficher"
5805
5806 # OPAC > Appearance
5807 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5808 msgstr "Afficher"
5809
5810 # OPAC > Appearance
5811 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5812 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5813
5814 # OPAC > Policy
5815 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5816 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
5817
5818 # OPAC > Policy
5819 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5820 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents&nbsp;:"
5821
5822 # OPAC > Appearance
5823 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5824 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5825
5826 # OPAC > Appearance
5827 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5828 msgstr "ouvrir"
5829
5830 # OPAC > Appearance
5831 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5832 msgstr "ne pas ouvrir"
5833
5834 # OPAC > Appearance
5835 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5836 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5837
5838 # OPAC > Appearance
5839 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5840 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5841
5842 # OPAC > Appearance
5843 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5844 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
5845
5846 # OPAC > Appearance
5847 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5848 msgstr "Ne pas afficher"
5849
5850 # OPAC > Appearance
5851 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5852 msgstr "Afficher"
5853
5854 # OPAC > Appearance
5855 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5856 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
5857
5858 # OPAC > Policy
5859 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5860 msgstr "Cacher"
5861
5862 # OPAC > Policy
5863 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5864 msgstr "Monter"
5865
5866 # OPAC > Policy
5867 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5868 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5869
5870 # OPAC > Appearance
5871 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5872 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5873
5874 # OPAC > Appearance
5875 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5876 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5877
5878 # OPAC > Appearance
5879 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5880 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
5881
5882 # OPAC > Appearance
5883 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5884 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
5885
5886 # OPAC > Appearance
5887 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5888 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5889
5890 # OPAC > Appearance
5891 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5892 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5893
5894 # OPAC > Features
5895 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5896 msgstr "Ne pas afficher"
5897
5898 # OPAC > Features
5899 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5900 msgstr "Afficher"
5901
5902 # OPAC > Features
5903 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5904 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5905
5906 # OPAC > Appearance
5907 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5908 msgstr "Ajouter"
5909
5910 # OPAC > Appearance
5911 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5912 msgstr "Ne pas ajouter"
5913
5914 # OPAC > Appearance
5915 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5916 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5917
5918 # OPAC > Appearance
5919 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5920 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5921
5922 # OPAC > Appearance
5923 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5924 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
5925
5926 # OPAC > Advanced Search Options
5927 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5928 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
5929
5930 # OPAC > Advanced Search Options
5931 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5932 msgstr "Montrer les options de recherche"
5933
5934 # OPAC > Policy
5935 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5936 msgstr "Permettre"
5937
5938 # OPAC > Policy
5939 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5940 msgstr "Ne pas permettre"
5941
5942 # OPAC > Policy
5943 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5944 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5945
5946 # OPAC > Policy
5947 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5948 msgstr "Permettre"
5949
5950 # OPAC > Policy
5951 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5952 msgstr "Ne pas permettre"
5953
5954 # OPAC > Policy
5955 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5956 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
5957
5958 # OPAC > Features
5959 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5960 msgstr "Autoriser"
5961
5962 # OPAC > Features
5963 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5964 msgstr "Ne pas autoriser"
5965
5966 # OPAC > Features
5967 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5968 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5969
5970 # OPAC > Features
5971 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5972 msgstr "Désactiver"
5973
5974 # OPAC > Features
5975 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5976 msgstr "Activer"
5977
5978 # OPAC > Features
5979 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5980 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5981
5982 # OPAC > Features
5983 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5984 msgstr ""
5985
5986 # OPAC > Features
5987 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5988 msgstr "Autoriser"
5989
5990 # OPAC > Features
5991 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5992 msgstr "Ne pas autoriser"
5993
5994 # OPAC > Features
5995 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
5996 msgstr ""
5997
5998 # OPAC > Features
5999 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6000 msgstr ""
6001
6002 # OPAC > Features
6003 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6004 msgstr "Ne pas afficher"
6005
6006 # OPAC > Features
6007 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6008 msgstr "Afficher"
6009
6010 # OPAC > Features
6011 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6012 msgstr ""
6013
6014 # OPAC > Appearance
6015 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6016 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
6017
6018 # OPAC > Appearance
6019 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6020 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
6021
6022 # OPAC > Appearance
6023 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6024 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6025
6026 # OPAC > Appearance
6027 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6028 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6029
6030 # OPAC > Policy
6031 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6032 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6033
6034 # OPAC > Appearance
6035 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6036 msgstr "séparés par une barre verticale"
6037
6038 # OPAC > Appearance
6039 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6040 msgstr "Ne pas surligner"
6041
6042 # OPAC > Appearance
6043 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6044 msgstr "Surligner"
6045
6046 # OPAC > Appearance
6047 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6048 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6049
6050 # OPAC > Features
6051 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6052 msgstr "Autoriser"
6053
6054 # OPAC > Features
6055 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6056 msgstr "Ne pas autoriser"
6057
6058 # OPAC > Features
6059 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6060 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6061
6062 # OPAC > Features
6063 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6064 msgstr "Afficher"
6065
6066 # OPAC > Features
6067 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6068 msgstr "seulement la cote"
6069
6070 # OPAC > Features
6071 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6072 msgstr "le code de collection"
6073
6074 # OPAC > Features
6075 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6076 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6077
6078 # OPAC > Features
6079 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6080 msgstr "la localisation"
6081
6082 # OPAC > Appearance
6083 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6084 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6085
6086 # OPAC > Appearance
6087 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6088 msgstr "Ne pas montrer"
6089
6090 # OPAC > Appearance
6091 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6092 msgstr "Montrer"
6093
6094 # OPAC > Appearance
6095 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6096 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6097
6098 # OPAC > Appearance
6099 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6100 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6101
6102 # OPAC > Appearance
6103 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6104 msgstr "seulement en bas"
6105
6106 # OPAC > Appearance
6107 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6108 msgstr "en haut"
6109
6110 # OPAC > Appearance
6111 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6112 msgstr "Afficher"
6113
6114 # OPAC > Appearance
6115 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6116 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6117
6118 # OPAC > Appearance
6119 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6120 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6121
6122 # OPAC > Appearance
6123 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6124 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6125
6126 # OPAC > Appearance
6127 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6128 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6129
6130 # OPAC > Appearance
6131 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6132 msgstr "<br />Note&nbsp;: Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6133
6134 # OPAC > Appearance
6135 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6136 msgstr "Afficher la localisation "
6137
6138 # OPAC > Appearance
6139 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6140 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6141
6142 # OPAC > Appearance
6143 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6144 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6145
6146 # OPAC > Appearance
6147 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6148 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6149
6150 # OPAC > Appearance
6151 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6152 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6153
6154 # OPAC > Appearance
6155 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6156 msgstr "sur une colonne séparée"
6157
6158 # OPAC > Appearance
6159 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6160 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6161
6162 # OPAC > Appearance
6163 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6164 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
6165
6166 # OPAC > Appearance
6167 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6168 msgstr "Ne pas afficher"
6169
6170 # OPAC > Appearance
6171 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6172 msgstr "Afficher"
6173
6174 # OPAC > Appearance
6175 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6176 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6177
6178 # OPAC > Appearance
6179 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6180 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6181
6182 # OPAC > Appearance
6183 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6184 msgstr "Afficher jusqu'à"
6185
6186 # OPAC > Appearance
6187 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6188 msgstr "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
6189
6190 # OPAC > Appearance
6191 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6192 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6193
6194 # OPAC > Appearance
6195 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6196 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6197
6198 # OPAC > Appearance
6199 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6200 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
6201
6202 # OPAC > Features
6203 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6204 msgstr "Afficher"
6205
6206 # OPAC > Features
6207 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6208 msgstr "Ne pas afficher"
6209
6210 # OPAC > Features
6211 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6212 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6213
6214 # OPAC > Features
6215 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6216 msgstr "Autoriser"
6217
6218 # OPAC > Features
6219 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6220 msgstr "Ne pas autoriser"
6221
6222 # OPAC > Features
6223 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6224 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6225
6226 # OPAC > Appearance
6227 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6228 msgstr "Rendre privé"
6229
6230 # OPAC > Appearance
6231 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6232 msgstr "Rendre public"
6233
6234 # OPAC > Appearance
6235 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6236 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6237
6238 # OPAC > Policy
6239 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6240 msgstr "Autoriser"
6241
6242 # OPAC > Policy
6243 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6244 msgstr "Ne pas autoriser"
6245
6246 # OPAC > Policy
6247 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6248 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6249
6250 # OPAC > Policy
6251 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6252 msgstr "'OPACRenew'"
6253
6254 # OPAC > Policy
6255 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6256 msgstr "NULL"
6257
6258 # OPAC > Policy
6259 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6260 msgstr "Utiliser"
6261
6262 # OPAC > Policy
6263 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6264 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6265
6266 # OPAC > Policy
6267 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6268 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6269
6270 # OPAC > Policy
6271 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6272 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6273
6274 # OPAC > Policy
6275 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6276 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6277
6278 # OPAC > Features
6279 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6280 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6281
6282 # OPAC > Features
6283 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6284 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6285
6286 # OPAC > Features
6287 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6288 msgstr "autorisés"
6289
6290 # OPAC > Features
6291 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6292 msgstr "non autorisés"
6293
6294 # OPAC > Appearance
6295 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6296 msgstr "Ne pas séparer"
6297
6298 # OPAC > Appearance
6299 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6300 msgstr "Séparer"
6301
6302 # OPAC > Appearance
6303 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6304 msgstr "bibliothèque détentrice"
6305
6306 # OPAC > Appearance
6307 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6308 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6309
6310 # OPAC > Appearance
6311 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6312 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6313
6314 # OPAC > Appearance
6315 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6316 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6317
6318 # OPAC > Appearance
6319 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6320 msgstr "Ne pas afficher"
6321
6322 # OPAC > Appearance
6323 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6324 msgstr "Afficher"
6325
6326 # OPAC > Appearance
6327 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6328 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6329
6330 # OPAC > Appearance
6331 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6332 msgstr "Afficher les votes sur"
6333
6334 # OPAC > Appearance
6335 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6336 msgstr "aucune page"
6337
6338 # OPAC > Appearance
6339 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6340 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6341
6342 # OPAC > Appearance
6343 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6344 msgstr "."
6345
6346 # OPAC > Appearance
6347 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6348 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6349
6350 # OPAC > Appearance
6351 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6352 msgstr "Ne pas afficher"
6353
6354 # OPAC > Appearance
6355 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6356 msgstr "Afficher"
6357
6358 # OPAC > Appearance
6359 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6360 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6361
6362 # OPAC > Features
6363 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6364 msgstr "Autoriser"
6365
6366 # OPAC > Features
6367 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6368 msgstr "Ne pas autoriser"
6369
6370 # OPAC > Features
6371 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6372 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6373
6374 # OPAC > Self Registration
6375 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6376 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6377
6378 # OPAC > Self Registration
6379 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6380 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents&nbsp;:"
6381
6382 # OPAC > Self Registration
6383 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6384 msgstr ""
6385
6386 # OPAC > Self Registration
6387 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6388 msgstr "Autoriser"
6389
6390 # OPAC > Self Registration
6391 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6392 msgstr "Ne pas autoriser"
6393
6394 # OPAC > Self Registration
6395 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6396 msgstr ""
6397
6398 # OPAC > Self Registration
6399 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6400 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6401
6402 # OPAC > Self Registration
6403 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6404 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6405
6406 # OPAC > Self Registration
6407 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6408 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6409
6410 # OPAC > Self Registration
6411 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6412 msgstr "(séparer les champs par |)"
6413
6414 # OPAC > Self Registration
6415 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6416 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6417
6418 # OPAC > Self Registration
6419 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6420 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6421
6422 # OPAC > Self Registration
6423 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6424 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6425
6426 # OPAC > Self Registration
6427 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6428 msgstr "Prendre en compte"
6429
6430 # OPAC > Self Registration
6431 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6432 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6433
6434 # OPAC > Self Registration
6435 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6436 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6437
6438 # OPAC > Self Registration
6439 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6440 msgstr ""
6441
6442 # OPAC > Self Registration
6443 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6444 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6445
6446 # OPAC > Self Registration
6447 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6448 msgstr "jours."
6449
6450 # OPAC > Self Registration
6451 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6452 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6453
6454 # OPAC > Self Registration
6455 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6456 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6457
6458 # OPAC > Self Registration
6459 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6460 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6461
6462 # OPAC > Self Registration
6463 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6464 msgstr "Afficher et préremplir"
6465
6466 # OPAC > Self Registration
6467 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6468 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6469
6470 # OPAC > Self Registration
6471 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6472 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6473
6474 # OPAC > Self Registration
6475 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6476 msgstr ""
6477
6478 # OPAC > Self Registration
6479 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6480 msgstr "Ne pas exiger"
6481
6482 # OPAC > Self Registration
6483 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6484 msgstr "Exiger"
6485
6486 # OPAC > Self Registration
6487 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6488 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6489
6490 # OPAC > Payments
6491 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6492 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6493
6494 # OPAC > Payments
6495 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6496 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6497
6498 # OPAC > Payments
6499 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6500 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6501
6502 # OPAC > Payments
6503 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6504 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6505
6506 # OPAC > Features
6507 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6508 msgstr "Désactiver"
6509
6510 # OPAC > Features
6511 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6512 msgstr "Activer"
6513
6514 # OPAC > Features
6515 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6516 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6517
6518 # OPAC > Features
6519 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6520 msgstr "Autoriser"
6521
6522 # OPAC > Features
6523 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6524 msgstr "Ne pas autoriser"
6525
6526 # OPAC > Features
6527 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6528 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6529
6530 # OPAC > Restricted page
6531 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6532 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6533
6534 # OPAC > Restricted page
6535 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6536 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6537
6538 # OPAC > Restricted page
6539 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6540 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6541
6542 # OPAC > Restricted page
6543 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6544 msgstr "Utiliser"
6545
6546 # OPAC > Restricted page
6547 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6548 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6549
6550 # OPAC > Policy
6551 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6552 msgstr "Ne pas limiter"
6553
6554 # OPAC > Policy
6555 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6556 msgstr "Limiter"
6557
6558 # OPAC > Policy
6559 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6560 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6561
6562 # OPAC > Shelf Browser
6563 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6564 msgstr "Ne pas utiliser"
6565
6566 # OPAC > Shelf Browser
6567 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6568 msgstr "Utiliser"
6569
6570 # OPAC > Shelf Browser
6571 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6572 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6573
6574 # OPAC > Shelf Browser
6575 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6576 msgstr "Ne pas utiliser"
6577
6578 # OPAC > Shelf Browser
6579 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6580 msgstr "Utiliser"
6581
6582 # OPAC > Shelf Browser
6583 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6584 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6585
6586 # OPAC > Shelf Browser
6587 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6588 msgstr "Ne pas utiliser"
6589
6590 # OPAC > Shelf Browser
6591 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6592 msgstr "Utiliser"
6593
6594 # OPAC > Shelf Browser
6595 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6596 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6597
6598 # OPAC > Features
6599 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6600 msgstr "Montrer"
6601
6602 # OPAC > Features
6603 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6604 msgstr "le prénom"
6605
6606 # OPAC > Features
6607 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6608 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6609
6610 # OPAC > Features
6611 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6612 msgstr "le nom complet"
6613
6614 # OPAC > Features
6615 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6616 msgstr "le nom de famille"
6617
6618 # OPAC > Features
6619 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6620 msgstr "aucun nom"
6621
6622 # OPAC > Features
6623 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6624 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6625
6626 # OPAC > Features
6627 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6628 msgstr "le login"
6629
6630 # OPAC > Features
6631 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6632 msgstr "Cacher"
6633
6634 # OPAC > Features
6635 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6636 msgstr "Montrer"
6637
6638 # OPAC > Features
6639 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6640 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6641
6642 # OPAC > Features
6643 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6644 msgstr "Désactiver"
6645
6646 # OPAC > Features
6647 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6648 msgstr "Activer"
6649
6650 # OPAC > Features
6651 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6652 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
6653
6654 # OPAC > Privacy
6655 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6656 msgstr "Ne pas stocker"
6657
6658 # OPAC > Privacy
6659 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6660 msgstr "Stocker"
6661
6662 # OPAC > Privacy
6663 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6664 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
6665
6666 # OPAC > Privacy
6667 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6668 msgstr "Ne pas suivre"
6669
6670 # OPAC > Privacy
6671 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6672 msgstr "Suivre"
6673
6674 # OPAC > Privacy
6675 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6676 msgstr "Suivre anonymement"
6677
6678 # OPAC > Privacy
6679 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6680 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6681
6682 # OPAC > Appearance
6683 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6684 msgstr "Cacher"
6685
6686 # OPAC > Appearance
6687 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6688 msgstr "Afficher"
6689
6690 # OPAC > Appearance
6691 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6692 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6693
6694 # OPAC > Features
6695 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6696 msgstr "Afficher"
6697
6698 # OPAC > Features
6699 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6700 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6701
6702 # OPAC > Features
6703 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6704 msgstr "Autoriser"
6705
6706 # OPAC > Features
6707 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6708 msgstr "Ne pas autoriser"
6709
6710 # OPAC > Features
6711 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6712 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
6713
6714 # OPAC > Appearance
6715 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6716 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6717
6718 # OPAC > Appearance
6719 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6720 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6721
6722 # OPAC > Appearance
6723 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6724 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6725
6726 # OPAC > Appearance
6727 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6728 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6729
6730 # OPAC > Privacy
6731 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6732 msgstr "Permettre"
6733
6734 # OPAC > Privacy
6735 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6736 msgstr "Ne pas permettre"
6737
6738 # OPAC > Privacy
6739 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6740 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6741
6742 # OPAC > Appearance
6743 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6744 msgstr "Utiliser le thème"
6745
6746 # OPAC > Appearance
6747 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6748 msgstr "à l'OPAC."
6749
6750 # OPAC > Features
6751 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6752 msgstr "Autoriser"
6753
6754 # OPAC > Features
6755 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6756 msgstr "Ne pas autoriser"
6757
6758 # OPAC > Features
6759 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6760 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6761
6762 # OPAC > Features
6763 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6764 msgstr "Autoriser"
6765
6766 # OPAC > Features
6767 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6768 msgstr "Ne pas autoriser"
6769
6770 # OPAC > Features
6771 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6772 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6773
6774 # OPAC > Features
6775 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6776 msgstr "Autoriser"
6777
6778 # OPAC > Features
6779 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6780 msgstr "Ne pas autoriser"
6781
6782 # OPAC > Features
6783 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6784 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6785
6786 # Patrons
6787 msgid "patrons.pref"
6788 msgstr "Adhérents"
6789
6790 # Patrons > General
6791 msgid "patrons.pref General"
6792 msgstr "Général"
6793
6794 # Patrons > Norwegian patron database
6795 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6796 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
6797
6798 # Patrons > Privacy
6799 msgid "patrons.pref Privacy"
6800 msgstr ""
6801
6802 # Patrons > General
6803 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6804 msgstr "Autoriser"
6805
6806 # Patrons > General
6807 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6808 msgstr "Ne pas autoriser"
6809
6810 # Patrons > General
6811 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6812 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
6813
6814 # Patrons > General
6815 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6816 msgstr "Ne pas envoyer"
6817
6818 # Patrons > General
6819 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6820 msgstr "Envoyer"
6821
6822 # Patrons > General
6823 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6824 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6825
6826 # Patrons > General
6827 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6828 msgstr "Utiliser"
6829
6830 # Patrons > General
6831 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6832 msgstr "autre email"
6833
6834 # Patrons > General
6835 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6836 msgstr "n° de carte comme"
6837
6838 # Patrons > General
6839 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6840 msgstr "le premier mail valide"
6841
6842 # Patrons > General
6843 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6844 msgstr "email personnel"
6845
6846 # Patrons > General
6847 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6848 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6849
6850 # Patrons > General
6851 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6852 msgstr "email professionnel"
6853
6854 # Patrons > General
6855 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6856 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6857
6858 # Patrons > General
6859 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6860 msgstr ""
6861
6862 # Patrons > General
6863 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6864 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
6865
6866 # Patrons > General
6867 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6868 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6869
6870 # Patrons > General
6871 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6872 msgstr "la date du jour"
6873
6874 # Patrons > General
6875 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6876 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6877
6878 # Patrons > General
6879 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6880 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
6881
6882 # Patrons > General
6883 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6884 msgstr "(séparer les champs par |)"
6885
6886 # Patrons > General
6887 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6888 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
6889
6890 # Patrons > General
6891 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6892 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6893
6894 # Patrons > General
6895 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6896 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6897
6898 # Patrons > General
6899 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6900 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
6901
6902 # Patrons > General
6903 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6904 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
6905
6906 # Patrons > General
6907 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6908 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6909
6910 # Patrons > General
6911 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6912 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
6913
6914 # Patrons > General
6915 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6916 msgstr "Oui"
6917
6918 # Patrons > General
6919 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6920 msgstr "Non"
6921
6922 # Patrons > General
6923 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
6924 msgstr ""
6925
6926 # Patrons > General
6927 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
6928 msgstr ""
6929
6930 # Patrons > General
6931 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6932 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
6933
6934 # Patrons > General
6935 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6936 msgstr "Activer"
6937
6938 # Patrons > General
6939 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6940 msgstr "Ne pas activer"
6941
6942 # Patrons > General
6943 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6944 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
6945
6946 # Patrons > General
6947 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6948 msgstr ""
6949
6950 # Patrons > General
6951 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
6952 msgstr ""
6953
6954 # Patrons > General
6955 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6956 msgstr "Autoriser"
6957
6958 # Patrons > General
6959 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6960 msgstr "Ne pas autoriser"
6961
6962 # Patrons > General
6963 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
6964 msgstr ""
6965
6966 # Patrons > General
6967 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
6968 msgstr ""
6969
6970 # Patrons > General
6971 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6972 msgstr "Ne pas afficher"
6973
6974 # Patrons > General
6975 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6976 msgstr "Afficher"
6977
6978 # Patrons > General
6979 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
6980 msgstr ""
6981
6982 # Patrons > General
6983 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6984 msgstr "Désactiver"
6985
6986 # Patrons > General
6987 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6988 msgstr "Activer"
6989
6990 # Patrons > General
6991 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6992 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6993
6994 # Patrons > General
6995 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6996 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent si il atteint"
6997
6998 # Patrons > General
6999 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7000 msgstr "tentatives de connexion ratées."
7001
7002 # Patrons > General
7003 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7004 msgstr "Faire"
7005
7006 # Patrons > General
7007 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7008 msgstr "Ne pas faire"
7009
7010 # Patrons > General
7011 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7012 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
7013
7014 # Patrons > General
7015 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7016 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
7017
7018 # Patrons > General
7019 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7020 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
7021
7022 # Patrons > General
7023 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7024 msgstr "[% local_currency %]."
7025
7026 # Patrons > General
7027 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7028 msgstr ""
7029
7030 # Patrons > General
7031 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7032 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7033
7034 # Patrons > General
7035 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7036 msgstr "jours."
7037
7038 # Patrons > Norwegian patron database
7039 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
7040 msgstr "Désactive"
7041
7042 # Patrons > Norwegian patron database
7043 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
7044 msgstr "Active"
7045
7046 # Patrons > Norwegian patron database
7047 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
7048 msgstr "endpoint."
7049
7050 # Patrons > Norwegian patron database
7051 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
7052 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
7053
7054 # Patrons > Privacy
7055 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
7056 msgstr "Chercher"
7057
7058 # Patrons > Privacy
7059 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
7060 msgstr "Ne pas chercher"
7061
7062 # Patrons > Privacy
7063 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
7064 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
7065
7066 # Patrons > Privacy
7067 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
7068 msgstr ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
7069
7070 # Patrons > Privacy
7071 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
7072 msgstr "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le nom d'utilisateur"
7073
7074 # Patrons > Privacy
7075 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
7076 msgstr "et le mot de passe"
7077
7078 # Patrons > General
7079 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7080 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7081
7082 # Patrons > General
7083 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7084 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7085
7086 # Patrons > General
7087 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7088 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7089
7090 # Patrons > General
7091 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7092 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7093
7094 # Patrons > General
7095 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7096 msgstr "Afficher par défaut"
7097
7098 # Patrons > General
7099 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7100 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7101
7102 # Patrons > General
7103 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7104 msgstr ""
7105
7106 # Patrons > General
7107 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7108 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7109
7110 # Patrons > General
7111 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7112 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7113
7114 # Patrons > General
7115 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7116 msgstr ""
7117
7118 # Patrons > General
7119 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7120 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7121
7122 # Patrons > General
7123 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7124 msgstr "Ne pas exiger"
7125
7126 # Patrons > General
7127 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7128 msgstr "Exiger"
7129
7130 # Patrons > General
7131 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7132 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7133
7134 # Patrons > General
7135 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7136 msgstr ""
7137
7138 # Patrons > General
7139 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7140 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7141
7142 # Patrons > General
7143 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7144 msgstr "."
7145
7146 # Patrons > General
7147 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7148 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/login"
7149
7150 # Patrons > General
7151 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7152 msgstr "et un mot de passe"
7153
7154 # Patrons > General
7155 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7156 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7157
7158 # Patrons > General
7159 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7160 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7161
7162 # Patrons > General
7163 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7164 msgstr "Désactiver"
7165
7166 # Patrons > General
7167 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7168 msgstr "Activer"
7169
7170 # Patrons > General
7171 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7172 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7173
7174 # Patrons > General
7175 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7176 msgstr "Oui"
7177
7178 # Patrons > General
7179 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7180 msgstr "Non"
7181
7182 # Patrons > General
7183 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7184 msgstr ""
7185
7186 # Patrons > General
7187 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7188 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7189
7190 # Patrons > General
7191 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7192 msgstr ""
7193
7194 # Patrons > General
7195 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7196 msgstr "Attribuer"
7197
7198 # Patrons > General
7199 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7200 msgstr "Ne pas attribuer"
7201
7202 # Patrons > General
7203 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7204 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7205
7206 # Patrons > General
7207 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7208 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7209
7210 # Patrons > General
7211 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7212 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7213
7214 # Patrons > General
7215 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7216 msgstr "Autoriser"
7217
7218 # Patrons > General
7219 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7220 msgstr "Ne pas autoriser"
7221
7222 # Patrons > General
7223 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7224 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7225
7226 # Patrons > General
7227 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7228 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7229
7230 # Patrons > General
7231 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7232 msgstr "caractères."
7233
7234 # Patrons > General
7235 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7236 msgstr "Autoriser"
7237
7238 # Patrons > General
7239 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7240 msgstr "Interdire"
7241
7242 # Patrons > General
7243 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7244 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7245
7246 # Patrons > General
7247 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7248 msgstr "Stocker et afficher"
7249
7250 # Patrons > General
7251 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7252 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7253
7254 # Patrons > General
7255 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7256 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7257
7258 # Patrons > General
7259 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7260 msgstr "Autoriser"
7261
7262 # Patrons > General
7263 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7264 msgstr "Interdire"
7265
7266 # Patrons > General
7267 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7268 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7269
7270 # Searching
7271 msgid "searching.pref"
7272 msgstr "Recherche"
7273
7274 # Searching > Features
7275 msgid "searching.pref Features"
7276 msgstr "Fonctionnalités"
7277
7278 # Searching > Results Display
7279 msgid "searching.pref Results Display"
7280 msgstr "Affichage des résultats"
7281
7282 # Searching > Search Form
7283 msgid "searching.pref Search Form"
7284 msgstr "Formulaire de recherche"
7285
7286 # Searching > Search Form
7287 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7288 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7289
7290 # Searching > Search Form
7291 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7292 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7293
7294 # Searching > Search Form
7295 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7296 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7297
7298 # Searching > Search Form
7299 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7300 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7301
7302 # Searching > Search Form
7303 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7304 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7305
7306 # Searching > Search Form
7307 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7308 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7309
7310 # Searching > Features
7311 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7312 msgstr "Désactiver"
7313
7314 # Searching > Features
7315 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7316 msgstr "Activer"
7317
7318 # Searching > Features
7319 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7320 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
7321
7322 # Searching > Results Display
7323 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7324 msgstr "Montrer les facettes"
7325
7326 # Searching > Results Display
7327 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7328 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7329
7330 # Searching > Results Display
7331 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7332 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7333
7334 # Searching > Results Display
7335 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7336 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7337
7338 # Searching > Features
7339 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7340 msgstr "Ne pas conserver"
7341
7342 # Searching > Features
7343 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7344 msgstr "Conserver"
7345
7346 # Searching > Features
7347 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7348 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7349
7350 # Searching > Results Display
7351 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7352 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7353
7354 # Searching > Results Display
7355 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7356 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7357
7358 # Searching > Results Display
7359 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7360 msgstr "Afficher jusqu'à"
7361
7362 # Searching > Results Display
7363 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7364 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7365
7366 # Searching > Features
7367 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7368 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7369
7370 # Searching > Features
7371 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7372 msgstr "Ne pas inclure"
7373
7374 # Searching > Features
7375 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7376 msgstr "Inclure"
7377
7378 # Searching > Search Form
7379 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7380 msgstr "Par défaut,"
7381
7382 # Searching > Search Form
7383 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7384 msgstr "ne pas utiliser"
7385
7386 # Searching > Search Form
7387 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7388 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7389
7390 # Searching > Search Form
7391 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7392 msgstr "utiliser"
7393
7394 # Searching > Search Form
7395 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7396 msgstr "Ne pas charger"
7397
7398 # Searching > Search Form
7399 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7400 msgstr "Charger"
7401
7402 # Searching > Search Form
7403 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7404 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7405
7406 # Searching > Search Form
7407 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7408 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7409
7410 # Searching > Results Display
7411 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7412 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7413
7414 # Searching > Results Display
7415 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7416 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7417
7418 # Searching > Results Display
7419 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7420 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des "
7421
7422 # Searching > Results Display
7423 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7424 msgstr "premiers exemplaires."
7425
7426 # Searching > Results Display
7427 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7428 msgstr "Cacher"
7429
7430 # Searching > Results Display
7431 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7432 msgstr "Afficher"
7433
7434 # Searching > Results Display
7435 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7436 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7437
7438 # Searching > Search Form
7439 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7440 msgstr "Par défaut,"
7441
7442 # Searching > Search Form
7443 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7444 msgstr "ne pas utiliser"
7445
7446 # Searching > Search Form
7447 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7448 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7449
7450 # Searching > Search Form
7451 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7452 msgstr "utiliser"
7453
7454 # Searching > Results Display
7455 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7456 msgstr ","
7457
7458 # Searching > Results Display
7459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7460 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7461
7462 # Searching > Results Display
7463 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7464 msgstr "par ordre croissant"
7465
7466 # Searching > Results Display
7467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7468 msgstr "auteur"
7469
7470 # Searching > Results Display
7471 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7472 msgstr "cote"
7473
7474 # Searching > Results Display
7475 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7476 msgstr "date d'ajout"
7477
7478 # Searching > Results Display
7479 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7480 msgstr "date de publication"
7481
7482 # Searching > Results Display
7483 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7484 msgstr "par ordre décroissant."
7485
7486 # Searching > Results Display
7487 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7488 msgstr "de A à Z"
7489
7490 # Searching > Results Display
7491 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7492 msgstr "de Z à A"
7493
7494 # Searching > Results Display
7495 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7496 msgstr "par pertinence"
7497
7498 # Searching > Results Display
7499 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7500 msgstr "titre"
7501
7502 # Searching > Results Display
7503 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7504 msgstr "compteur de prêts"
7505
7506 # Searching > Results Display
7507 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7508 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7509
7510 # Searching > Results Display
7511 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7512 msgstr "notices bibliographiques par page."
7513
7514 # Searching > Features
7515 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7516 msgstr "Ne pas utiliser"
7517
7518 # Searching > Features
7519 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7520 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7521
7522 # Searching > Features
7523 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7524 msgstr "Utiliser"
7525
7526 # Searching > Features
7527 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7528 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7529
7530 # Searching > Features
7531 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7532 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7533
7534 # Searching > Features
7535 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7536 msgstr "automatiquement"
7537
7538 # Searching > Features
7539 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7540 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7541
7542 # Searching > Features
7543 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7544 msgstr "Ne pas activer"
7545
7546 # Searching > Features
7547 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7548 msgstr "Activer"
7549
7550 # Searching > Features
7551 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7552 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7553
7554 # Searching > Features
7555 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7556 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7557
7558 # Searching > Features
7559 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7560 msgstr "Lemmatiser"
7561
7562 # Searching > Features
7563 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7564 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7565
7566 # Searching > Features
7567 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7568 msgstr "Désactiver"
7569
7570 # Searching > Features
7571 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7572 msgstr "Activer"
7573
7574 # Searching > Features
7575 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7576 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7577
7578 # Searching > Results Display
7579 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7580 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7581
7582 # Searching > Results Display
7583 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7584 msgstr "ne pas afficher"
7585
7586 # Searching > Results Display
7587 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7588 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7589
7590 # Searching > Results Display
7591 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7592 msgstr "afficher"
7593
7594 # Searching > Features
7595 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7596 msgstr "Ne pas forcer"
7597
7598 # Searching > Features
7599 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7600 msgstr "Forcer"
7601
7602 # Searching > Features
7603 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7604 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7605
7606 # Searching > Features
7607 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7608 msgstr "Ne pas inclure"
7609
7610 # Searching > Features
7611 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7612 msgstr "Inclure"
7613
7614 # Searching > Features
7615 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7616 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7617
7618 # Searching > Results Display
7619 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7620 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7621
7622 # Searching > Features
7623 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7624 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7625
7626 # Searching > Features
7627 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7628 msgstr "N'utilise pas"
7629
7630 # Searching > Features
7631 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7632 msgstr "Utilise"
7633
7634 # Searching > Features
7635 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7636 msgstr "Ne pas essayer"
7637
7638 # Searching > Features
7639 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7640 msgstr "Essayer"
7641
7642 # Searching > Features
7643 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7644 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7645
7646 # Searching > Results Display
7647 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7648 msgstr ","
7649
7650 # Searching > Results Display
7651 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7652 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7653
7654 # Searching > Results Display
7655 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7656 msgstr "par ordre croissant"
7657
7658 # Searching > Results Display
7659 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7660 msgstr "auteur"
7661
7662 # Searching > Results Display
7663 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7664 msgstr "cote"
7665
7666 # Searching > Results Display
7667 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7668 msgstr "date d'ajout"
7669
7670 # Searching > Results Display
7671 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7672 msgstr "date de publication"
7673
7674 # Searching > Results Display
7675 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7676 msgstr "par ordre décroissant"
7677
7678 # Searching > Results Display
7679 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7680 msgstr "de A à Z"
7681
7682 # Searching > Results Display
7683 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7684 msgstr "de Z à A"
7685
7686 # Searching > Results Display
7687 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7688 msgstr "par pertinence"
7689
7690 # Searching > Results Display
7691 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7692 msgstr "titre"
7693
7694 # Searching > Results Display
7695 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7696 msgstr "compteur de prêts"
7697
7698 # Searching > Results Display
7699 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7700 msgstr "Cacher"
7701
7702 # Searching > Results Display
7703 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7704 msgstr "Montrer"
7705
7706 # Searching > Results Display
7707 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7708 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7709
7710 # Searching > Search Form
7711 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7712 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7713
7714 # Searching > Search Form
7715 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7716 msgstr "Par défaut, "
7717
7718 # Searching > Search Form
7719 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7720 msgstr "ne pas afficher"
7721
7722 # Searching > Search Form
7723 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7724 msgstr "afficher"
7725
7726 # Searching > Results Display
7727 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7728 msgstr "Montrer jusqu'à"
7729
7730 # Searching > Results Display
7731 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7732 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
7733
7734 # Searching > Results Display
7735 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7736 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7737
7738 # Searching > Results Display
7739 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7740 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7741
7742 # Searching > Results Display
7743 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7744 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7745
7746 # Searching > Results Display
7747 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7748 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7749
7750 # Serials
7751 msgid "serials.pref"
7752 msgstr "Périodiques"
7753
7754 # Serials
7755 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7756 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7757
7758 # Serials
7759 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7760 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7761
7762 # Serials
7763 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7764 msgstr "Ajouter"
7765
7766 # Serials
7767 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7768 msgstr "Ne pas ajouter"
7769
7770 # Serials
7771 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7772 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
7773
7774 # Serials
7775 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7776 msgstr "Ne pas réserver"
7777
7778 # Serials
7779 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7780 msgstr "Réserver"
7781
7782 # Serials
7783 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7784 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
7785
7786 # Serials
7787 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7788 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
7789
7790 # Serials
7791 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7792 msgstr "Ne pas utiliser"
7793
7794 # Serials
7795 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7796 msgstr "Utiliser"
7797
7798 # Serials
7799 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7800 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
7801
7802 # Serials
7803 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7804 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
7805
7806 # Serials
7807 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7808 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7809
7810 # Serials
7811 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7812 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
7813
7814 # Serials
7815 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7816 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
7817
7818 # Serials
7819 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7820 msgstr "l' historique abrégé"
7821
7822 # Serials
7823 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7824 msgstr "l'historique complet"
7825
7826 # Serials
7827 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7828 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
7829
7830 # Serials
7831 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7832 msgstr "Ne pas le faire"
7833
7834 # Serials
7835 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7836 msgstr "Le faire"
7837
7838 # Serials
7839 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7840 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
7841
7842 # Serials
7843 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7844 msgstr "Exemplaires"
7845
7846 # Serials
7847 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7848 msgstr "Etat de collection"
7849
7850 # Serials
7851 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7852 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7853
7854 # Serials
7855 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7856 msgstr "Abonnement"
7857
7858 # Serials
7859 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7860 msgstr "par défaut pour les périodiques."
7861
7862 # Staff Client
7863 msgid "staff_client.pref"
7864 msgstr "Interface professionnelle"
7865
7866 # Staff Client > Appearance
7867 msgid "staff_client.pref Appearance"
7868 msgstr "Apparence"
7869
7870 # Staff Client > Options
7871 msgid "staff_client.pref Options"
7872 msgstr "Options"
7873
7874 # Staff Client > Options
7875 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7876 msgstr "Ne pas activer"
7877
7878 # Staff Client > Options
7879 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7880 msgstr "Activer"
7881
7882 # Staff Client > Options
7883 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7884 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
7885
7886 # Staff Client > Appearance
7887 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7888 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
7889
7890 # Staff Client > Appearance
7891 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7892 msgstr "Résultat et Détail"
7893
7894 # Staff Client > Appearance
7895 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7896 msgstr "Détail uniquement"
7897
7898 # Staff Client > Appearance
7899 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7900 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
7901
7902 # Staff Client > Appearance
7903 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7904 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
7905
7906 # Staff Client > Appearance
7907 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7908 msgstr "Résultat"
7909
7910 # Staff Client > Appearance
7911 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7912 msgstr "Ne pas montrer"
7913
7914 # Staff Client > Appearance
7915 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7916 msgstr "Montrer"
7917
7918 # Staff Client > Appearance
7919 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7920 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7921
7922 # Staff Client > Options
7923 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7924 msgstr "Cacher"
7925
7926 # Staff Client > Options
7927 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7928 msgstr "Afficher"
7929
7930 # Staff Client > Options
7931 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7932 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7933
7934 # Staff Client > Options
7935 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7936 msgstr "Ne pas afficher"
7937
7938 # Staff Client > Options
7939 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7940 msgstr "Afficher"
7941
7942 # Staff Client > Options
7943 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7944 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
7945
7946 # Staff Client > Appearance
7947 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7948 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
7949
7950 # Staff Client > Appearance
7951 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7952 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7953
7954 # Staff Client > Appearance
7955 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7956 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7957
7958 # Staff Client > Appearance
7959 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7960 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7961
7962 # Staff Client > Appearance
7963 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7964 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
7965
7966 # Staff Client > Appearance
7967 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7968 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement)&nbsp;:"
7969
7970 # Staff Client > Appearance
7971 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7972 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
7973
7974 # Staff Client > Appearance
7975 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7976 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
7977
7978 # Staff Client > Appearance
7979 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7980 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
7981
7982 # Staff Client > Appearance
7983 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7984 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7985
7986 # Staff Client > Appearance
7987 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7988 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
7989
7990 # Staff Client > Options
7991 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7992 msgstr "Désactiver"
7993
7994 # Staff Client > Options
7995 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7996 msgstr "Activer"
7997
7998 # Staff Client > Options
7999 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8000 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
8001
8002 # Staff Client > Appearance
8003 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8004 msgstr "Afficher le sélecteur de langue dans "
8005
8006 # Staff Client > Appearance
8007 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8008 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
8009
8010 # Staff Client > Appearance
8011 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8012 msgstr "le pied de page seulement"
8013
8014 # Staff Client > Appearance
8015 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8016 msgstr "l'en-tête"
8017
8018 # Staff Client > Appearance
8019 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8020 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
8021
8022 # Staff Client > Options
8023 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8024 msgstr "Ne pas afficher"
8025
8026 # Staff Client > Options
8027 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8028 msgstr "Afficher"
8029
8030 # Staff Client > Options
8031 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8032 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8033
8034 # Staff Client > Appearance
8035 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8036 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8037
8038 # Staff Client > Appearance
8039 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8040 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8041
8042 # Staff Client > Appearance
8043 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8044 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8045
8046 # Staff Client > Appearance
8047 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8048 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8049
8050 # Staff Client > Appearance
8051 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8052 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8053
8054 # Staff Client > Appearance
8055 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8056 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8057
8058 # Staff Client > Appearance
8059 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8060 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8061
8062 # Staff Client > Appearance
8063 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8064 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8065
8066 # Staff Client > Options
8067 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8068 msgstr "Cacher"
8069
8070 # Staff Client > Options
8071 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8072 msgstr "Afficher"
8073
8074 # Staff Client > Options
8075 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8076 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8077
8078 # Staff Client > Appearance
8079 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8080 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8081
8082 # Staff Client > Appearance
8083 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8084 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8085
8086 # Staff Client > Appearance
8087 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8088 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8089
8090 # Staff Client > Appearance
8091 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8092 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8093
8094 # Staff Client > Appearance
8095 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8096 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8097
8098 # Staff Client > Appearance
8099 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8100 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8101
8102 # Staff Client > Appearance
8103 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8104 msgstr "Utiliser le thème"
8105
8106 # Staff Client > Appearance
8107 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8108 msgstr "à l'interface professionnelle."
8109
8110 # Staff Client > Options
8111 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8112 msgstr "Autoriser"
8113
8114 # Staff Client > Options
8115 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8116 msgstr "Ne pas autoriser"
8117
8118 # Staff Client > Options
8119 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8120 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8121
8122 # Staff Client > Options
8123 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8124 msgstr "Autoriser"
8125
8126 # Staff Client > Options
8127 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8128 msgstr "Ne pas autoriser"
8129
8130 # Staff Client > Options
8131 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8132 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8133
8134 # Staff Client > Options
8135 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8136 msgstr "Autoriser"
8137
8138 # Staff Client > Options
8139 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8140 msgstr "Ne pas autoriser"
8141
8142 # Staff Client > Options
8143 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8144 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8145
8146 # Tools
8147 msgid "tools.pref"
8148 msgstr "Outils"
8149
8150 # Tools > Batch item
8151 msgid "tools.pref Batch item"
8152 msgstr "tools.pref Batch item"
8153
8154 # Tools > News
8155 msgid "tools.pref News"
8156 msgstr "tools.pref Nouvelles"
8157
8158 # Tools > Patron cards
8159 msgid "tools.pref Patron cards"
8160 msgstr "Cartes d'adhérent"
8161
8162 # Tools > Reports
8163 msgid "tools.pref Reports"
8164 msgstr "Rapports"
8165
8166 # Tools > Upload
8167 msgid "tools.pref Upload"
8168 msgstr "Téléversement"
8169
8170 # Tools > Patron cards
8171 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8172 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8173
8174 # Tools > Patron cards
8175 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8176 msgstr "images."
8177
8178 # Tools > Batch item
8179 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8180 msgstr "Afficher jusqu'à"
8181
8182 # Tools > Batch item
8183 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8184 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8185
8186 # Tools > Batch item
8187 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8188 msgstr "Traiter jusqu'à"
8189
8190 # Tools > Batch item
8191 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8192 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8193
8194 # Tools > News
8195 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8196 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8197
8198 # Tools > News
8199 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8200 msgstr "Pas du tout"
8201
8202 # Tools > News
8203 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8204 msgstr "seulement à l'OPAC"
8205
8206 # Tools > News
8207 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8208 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8209
8210 # Tools > News
8211 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8212 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8213
8214 # Tools > Reports
8215 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8216 msgstr "Par défaut, afficher"
8217
8218 # Tools > Reports
8219 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8220 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8221
8222 # Tools > Upload
8223 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8224 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8225
8226 # Tools > Upload
8227 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8228 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE&nbsp;: Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie&nbsp;: supprimer tous les fichiers temporaires."
8229
8230 # Web services
8231 msgid "web_services.pref"
8232 msgstr "Services web"
8233
8234 # Web services > ILS-DI
8235 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8236 msgstr "ILS-DI"
8237
8238 # Web services > IdRef
8239 msgid "web_services.pref IdRef"
8240 msgstr "Services web"
8241
8242 # Web services > OAI-PMH
8243 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8244 msgstr "OAI-PMH"
8245
8246 # Web services > REST API
8247 msgid "web_services.pref REST API"
8248 msgstr "web_services.pref REST API"
8249
8250 # Web services > Reporting
8251 msgid "web_services.pref Reporting"
8252 msgstr "Reporting"
8253
8254 # Web services > ILS-DI
8255 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8256 msgstr "Désactiver"
8257
8258 # Web services > ILS-DI
8259 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8260 msgstr "Activer"
8261
8262 # Web services > ILS-DI
8263 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8264 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8265
8266 # Web services > ILS-DI
8267 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8268 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8269
8270 # Web services > ILS-DI
8271 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8272 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8273
8274 # Web services > IdRef
8275 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8276 msgstr "Désactiver"
8277
8278 # Web services > IdRef
8279 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8280 msgstr "Activer"
8281
8282 # Web services > IdRef
8283 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8284 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8285
8286 # Web services > IdRef
8287 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8288 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8289
8290 # Web services > OAI-PMH
8291 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8292 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8293
8294 # Web services > OAI-PMH
8295 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8296 msgstr "Désactiver"
8297
8298 # Web services > OAI-PMH
8299 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8300 msgstr "Activer"
8301
8302 # Web services > OAI-PMH
8303 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8304 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8305
8306 # Web services > OAI-PMH
8307 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8308 msgstr "Désactiver"
8309
8310 # Web services > OAI-PMH
8311 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8312 msgstr "Activer"
8313
8314 # Web services > OAI-PMH
8315 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8316 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8317
8318 # Web services > OAI-PMH
8319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8320 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8321
8322 # Web services > OAI-PMH
8323 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8324 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8325
8326 # Web services > OAI-PMH
8327 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8328 msgstr "."
8329
8330 # Web services > OAI-PMH
8331 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8332 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8333
8334 # Web services > OAI-PMH
8335 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8336 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8337
8338 # Web services > OAI-PMH
8339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8340 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8341
8342 # Web services > OAI-PMH
8343 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8344 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8345
8346 # Web services > OAI-PMH
8347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8348 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8349
8350 # Web services > OAI-PMH
8351 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8352 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8353
8354 # Web services > OAI-PMH
8355 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8356 msgstr ""
8357
8358 # Web services > OAI-PMH
8359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8360 msgstr ""
8361
8362 # Web services > OAI-PMH
8363 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8364 msgstr ""
8365
8366 # Web services > OAI-PMH
8367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8368 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8369
8370 # Web services > REST API
8371 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8372 msgstr "Désactiver"
8373
8374 # Web services > REST API
8375 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8376 msgstr "Activer"
8377
8378 # Web services > REST API
8379 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8380 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8381
8382 # Web services > REST API
8383 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8384 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8385
8386 # Web services > REST API
8387 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8388 msgstr "par page."
8389
8390 # Web services > Reporting
8391 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8392 msgstr "Renvoyer uniquement"
8393
8394 # Web services > Reporting
8395 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8396 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."