3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-12-17 20:38+0000\n"
6 "Last-Translator: pr <patrick.robitaille@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1545079082.931076\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "faire une commande"
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas autoriser"
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les paniers"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Afficher un avertissement"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants : homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux : quantity et budget_code"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "2-pages en anglais"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
197 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
205 msgstr "(séparés par un espace)"
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
209 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire :"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
213 msgstr " la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
217 msgstr "Ne pas utiliser"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
225 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
229 msgstr "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
233 msgstr "Les taux de taxes sont"
237 msgstr "Administration"
239 # Administration > CAS authentication
240 msgid "admin.pref CAS authentication"
241 msgstr "Authentification CAS"
243 # Administration > Google OpenID Connect
244 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
245 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
247 # Administration > Interface options
248 msgid "admin.pref Interface options"
249 msgstr "Options de l'interface"
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref Login options"
253 msgstr "Options d'authentification"
255 # Administration > SSL client certificate authentication
256 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
257 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
259 # Administration > Search Engine
260 msgid "admin.pref Search Engine"
261 msgstr "Moteur de recherche"
263 # Administration > Share anonymous usage statistics
264 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
265 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
267 # Administration > SSL client certificate authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
273 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL: :"
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
279 # Administration > SSL client certificate authentication
280 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
281 msgstr "Adresse courriel"
283 # Administration > Login options
284 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
285 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
293 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun): :"
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
305 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit :"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
317 msgstr "Toutes les bibliothèques"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
321 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation : "
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
325 msgstr "Le site de connexion"
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
329 msgstr "Toutes les bibliothèques"
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
333 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets : "
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
337 msgstr "Le site de connexion"
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
341 msgstr "Toutes les bibliothèques"
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
345 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
349 msgstr "Le site de connexion"
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
353 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
357 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
365 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect :"
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
373 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
381 msgstr "Ne pas autoriser"
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
385 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
389 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
393 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
397 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
401 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
409 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites : "
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
421 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
429 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
433 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha :"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
437 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
441 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
445 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
449 msgstr "Elasticsearch"
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
453 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
455 # Administration > Search Engine
456 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
461 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
465 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
477 msgstr "Serveur de mémoire cache"
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
481 msgstr "Base de données MySQL"
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
485 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
489 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session :"
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
493 msgstr "Fichiers temporaires"
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
513 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha :"
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
549 msgstr "Antigua & Deps"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
613 msgstr "Bosnia Herz."
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
657 msgstr "Centr. Afr. Rep"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
701 msgstr "Czech Republic"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
717 msgstr "Dominican Rep."
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
737 msgstr "Equator. Guinea"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
801 msgstr "Guinea-Bissau"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
925 msgstr "Liechtenstein"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
965 msgstr "Marshall Isl."
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1025 msgstr "Netherlands"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1029 msgstr "New Zealand"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1065 msgstr "Papua N. Guinea"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1077 msgstr "Philippines"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1097 msgstr "Russian Fed."
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1105 msgstr "Saint Vincent"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1121 msgstr "Saudi Arabia"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1137 msgstr "Sierra Leone"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1153 msgstr "Solomon Islands"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1161 msgstr "South Africa"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1173 msgstr "St Kitts & Nev."
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1197 msgstr "Switzerland"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1221 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea :"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1225 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1237 msgstr "Trinidad & Tob."
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1249 msgstr "Turkmenistan"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1273 msgstr "United Kingdom"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1289 msgstr "Vatican City"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1317 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale : "
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1325 msgstr "Ne pas partager"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1333 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1341 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1345 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea :"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1357 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1369 msgstr "gouvernement"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1381 msgstr "organisation religieuse"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1385 msgstr "enseignement recherche"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1393 msgstr "club ou association"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1397 msgstr "avec abonnement"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1405 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1413 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion :"
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1421 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha :"
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1431 # Administration > CAS authentication
1432 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1433 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS :"
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1437 msgstr "croisillon (#)"
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1441 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté :"
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1445 msgstr "barre oblique inverse"
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1453 msgstr "point virgule"
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1457 msgstr "barre oblique (/)"
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1469 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue :"
1471 # Administration > Interface options
1472 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1475 # Administration > Login options
1476 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1477 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1479 # Administration > Login options
1480 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1481 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs :"
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1485 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres : "
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1491 # Administration > Interface options
1492 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1496 msgid "authorities.pref"
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref General"
1501 msgstr "Généralités"
1503 # Authorities > Linker
1504 msgid "authorities.pref Linker"
1505 msgstr "Créateur de Liens"
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1513 msgstr "Ne pas afficher"
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1517 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1521 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1525 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1529 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1533 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1545 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1557 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1565 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1569 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1573 msgstr "ne pas créer"
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1581 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1589 msgstr "ne pas créer"
1591 # Authorities > General
1592 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1593 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1601 msgstr "Ne pas recréer"
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1605 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1613 msgstr "Ne pas conserver"
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1617 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1625 msgstr "Première correspondance"
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1629 msgstr "Dernière correspondance"
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1633 msgstr "Utiliser le module"
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1637 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1641 msgstr "(options séparées par |)"
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1645 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1651 # Authorities > Linker
1652 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1653 msgstr "Ne pas recréer"
1655 # Authorities > Linker
1656 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1657 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1661 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1665 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1669 msgstr "Ne pas utiliser"
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1677 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1680 msgid "cataloguing.pref"
1683 # Cataloging > Display
1684 msgid "cataloguing.pref Display"
1687 # Cataloging > Exporting
1688 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1689 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1691 # Cataloging > Importing
1692 msgid "cataloguing.pref Importing"
1695 # Cataloging > Interface
1696 msgid "cataloguing.pref Interface"
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1701 msgstr "Structure des notices"
1703 # Cataloging > Spine Labels
1704 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1713 msgstr "Ne pas afficher"
1715 # Cataloging > Display
1716 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1729 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1733 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1741 msgstr "ne pas essayer"
1743 # Cataloging > Importing
1744 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1745 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1747 # Cataloging > Importing
1748 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1749 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1751 # Cataloging > Importing
1752 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1755 # Cataloging > Importing
1756 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1757 msgstr "Ne pas activer"
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1765 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1767 # Cataloging > Record Structure
1768 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1769 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1775 # Cataloging > Display
1776 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1777 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1779 # Cataloging > Exporting
1780 # Cataloging > Exporting
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1785 # Cataloging > Exporting
1786 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1787 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1789 # Cataloging > Exporting
1790 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1791 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1793 # Cataloging > Exporting
1794 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1795 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1797 # Cataloging > Exporting
1798 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1799 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1801 # Cataloging > Exporting
1802 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1803 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1805 # Cataloging > Interface
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1809 # Cataloging > Interface
1810 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1811 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1815 msgstr " Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1819 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1823 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1825 # Cataloging > Record Structure
1826 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1827 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1835 msgstr "Ne pas afficher"
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1839 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1841 # Cataloging > Interface
1842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1843 msgstr "<br/> NOTE :"
1845 # Cataloging > Interface
1846 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1847 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1849 # Cataloging > Interface
1850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1851 msgstr "Ne pas activer"
1853 # Cataloging > Interface
1854 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1857 # Cataloging > Interface
1858 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1859 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1863 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1875 msgstr "MARC avec étiquettes"
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1891 msgstr "Ne pas regrouper"
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1895 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1897 # Cataloging > Record Structure
1898 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1899 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1901 # Cataloging > Record Structure
1902 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1903 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1907 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1911 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1915 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1923 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1929 # Cataloging > Record Structure
1930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1933 # Cataloging > Record Structure
1934 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1947 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1951 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1955 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1959 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1971 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1975 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1983 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1987 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1991 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1995 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2003 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2007 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2019 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2027 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2031 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2035 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2039 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2041 # Cataloging > Exporting
2042 # Cataloging > Exporting
2043 # Cataloging > Exporting
2044 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2047 # Cataloging > Exporting
2048 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2049 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2051 # Cataloging > Exporting
2052 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2053 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2055 # Cataloging > Exporting
2056 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2057 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG : [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2059 # Cataloging > Exporting
2060 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2061 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2063 # Cataloging > Exporting
2064 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2065 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2069 msgstr "Ne pas séparer"
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2077 msgstr "bibliothèque détentrice"
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2081 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2085 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2089 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2091 # Cataloging > Spine Labels
2092 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2093 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2095 # Cataloging > Spine Labels
2096 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2097 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2099 # Cataloging > Spine Labels
2100 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2101 msgstr "faire apparaître"
2103 # Cataloging > Spine Labels
2104 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2105 msgstr "ne pas faire apparaître"
2107 # Cataloging > Spine Labels
2108 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2109 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
2111 # Cataloging > Spine Labels
2112 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2113 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2115 # Cataloging > Spine Labels
2116 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2119 # Cataloging > Spine Labels
2120 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2121 msgstr "Ne pas afficher"
2123 # Cataloging > Spine Labels
2124 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2125 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2129 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2137 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2141 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2145 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2149 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2153 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2161 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2165 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2169 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2173 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2177 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2181 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2185 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2187 # Cataloging > Display
2188 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2193 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2197 msgstr "Ne pas utiliser"
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2205 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2207 # Cataloging > Interface
2208 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2211 # Cataloging > Interface
2212 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2213 msgstr "Ne pas afficher"
2215 # Cataloging > Interface
2216 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2217 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2221 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2225 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2229 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2237 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2249 msgstr "Ne pas afficher"
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2253 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2257 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2261 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2273 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2277 msgstr "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2281 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2305 msgstr "Ne pas copier"
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2309 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2313 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2316 msgid "circulation.pref"
2317 msgstr "Circulation"
2319 # Circulation > Article Requests
2320 msgid "circulation.pref Article Requests"
2321 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2323 # Circulation > Batch checkout
2324 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2325 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2327 # Circulation > Checkin Policy
2328 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2329 msgstr "Politique de retour"
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2333 msgstr "Politique de prêt"
2335 # Circulation > Course Reserves
2336 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2337 msgstr "Réserves de cours"
2339 # Circulation > Fines Policy
2340 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2341 msgstr "Politique d'amendes"
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2345 msgstr "Politique de réservation"
2347 # Circulation > Housebound module
2348 msgid "circulation.pref Housebound module"
2349 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2351 # Circulation > Interface
2352 msgid "circulation.pref Interface"
2355 # Circulation > Interlibrary Loans
2356 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2357 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2359 # Circulation > Self Checkout
2360 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2361 msgstr "Libre service"
2363 # Circulation > Self check-in module
2364 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2365 msgstr "circulation.pref Module d'auto-retour"
2367 # Circulation > Stockrotation module
2368 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2373 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2377 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2389 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2393 msgstr "Ne pas pas demander"
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2401 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2403 # Circulation > Interface
2404 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2407 # Circulation > Interface
2408 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2413 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2419 # Circulation > Interface
2420 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2421 msgstr "Ne pas autoriser"
2423 # Circulation > Interface
2424 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2425 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2437 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2449 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2455 # Circulation > Holds Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2457 msgstr "Ne pas autoriser"
2459 # Circulation > Holds Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2461 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2463 # Circulation > Holds Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2467 # Circulation > Holds Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2473 msgstr "le personnel à ajouter des réservations même si l'adhérent a atteint son maximum de réservations autorisées."
2475 # Circulation > Holds Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2485 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2487 # Circulation > Holds Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2493 msgstr "Ne pas autoriser"
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2497 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2505 msgstr "Ne pas permettre"
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2509 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2517 msgstr "Ne pas autoriser"
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2521 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2545 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2547 # Circulation > Interface
2548 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2549 msgstr "Ne pas activer"
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2555 # Circulation > Interface
2556 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2565 msgstr "Ne pas autoriser"
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2569 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2581 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2585 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2589 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2593 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2597 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2601 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2603 # Circulation > Self Checkout
2604 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2607 # Circulation > Self Checkout
2608 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2611 # Circulation > Self Checkout
2612 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2613 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2621 msgstr "Ne pas autoriser"
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2625 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2627 # Circulation > Article Requests
2628 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2629 msgstr "Ne pas permettre"
2631 # Circulation > Article Requests
2632 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2635 # Circulation > Article Requests
2636 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2637 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2639 # Circulation > Article Requests
2640 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2643 # Circulation > Article Requests
2644 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2647 # Circulation > Article Requests
2648 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2651 # Circulation > Article Requests
2652 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2653 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2655 # Circulation > Article Requests
2656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2657 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2659 # Circulation > Article Requests
2660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2661 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2669 msgstr "Ne pas permettre"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2673 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2675 # Circulation > Holds Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2679 # Circulation > Holds Policy
2680 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2683 # Circulation > Holds Policy
2684 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2685 msgstr "Ne pas permettre"
2687 # Circulation > Holds Policy
2688 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2689 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2691 # Circulation > Self Checkout
2692 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2695 # Circulation > Self Checkout
2696 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2699 # Circulation > Self Checkout
2700 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2703 # Circulation > Self Checkout
2704 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2705 msgstr "et ce mot de passe"
2707 # Circulation > Self Checkout
2708 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2709 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2711 # Circulation > Interface
2712 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2713 msgstr "Ne pas activer"
2715 # Circulation > Interface
2716 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2719 # Circulation > Interface
2720 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2721 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2723 # Circulation > Interface
2724 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2725 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2733 msgstr "Ne pas transférer"
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2737 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2739 # Circulation > Batch checkout
2740 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2743 # Circulation > Batch checkout
2744 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2745 msgstr "Ne pas autoriser"
2747 # Circulation > Batch checkout
2748 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2749 msgstr "prêts par lot"
2751 # Circulation > Batch checkout
2752 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2753 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2755 # Circulation > Batch checkout
2756 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2757 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2759 # Circulation > Checkin Policy
2760 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2763 # Circulation > Checkin Policy
2764 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2767 # Circulation > Checkin Policy
2768 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2769 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2771 # Circulation > Checkin Policy
2772 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2775 # Circulation > Checkin Policy
2776 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2777 msgstr "Ne pas bloquer"
2779 # Circulation > Checkin Policy
2780 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2781 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2783 # Circulation > Checkin Policy
2784 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2787 # Circulation > Checkin Policy
2788 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2789 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2791 # Circulation > Checkin Policy
2792 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2793 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2795 # Circulation > Checkin Policy
2796 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2797 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2799 # Circulation > Holds Policy
2800 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2801 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2803 # Circulation > Holds Policy
2804 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2805 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2807 # Circulation > Holds Policy
2808 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2809 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2813 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2821 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2825 msgstr "réinitialiser l'écran"
2827 # Circulation > Interface
2828 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2829 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2833 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2835 # Circulation > Interface
2836 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2837 msgstr "Ne pas proposer"
2839 # Circulation > Interface
2840 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2841 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2843 # Circulation > Interface
2844 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2847 # Circulation > Interface
2848 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2849 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2851 # Circulation > Checkout Policy
2852 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2853 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2857 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2861 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2865 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2877 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2879 # Circulation > Holds Policy
2880 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2881 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2883 # Circulation > Holds Policy
2884 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2885 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2889 msgstr "Prendre en compte"
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2893 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2897 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2901 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2905 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2907 # Circulation > Checkin Policy
2908 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2911 # Circulation > Checkin Policy
2912 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2913 msgstr "Ne pas cumuler"
2915 # Circulation > Checkin Policy
2916 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2917 msgstr "la période de restriction."
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2921 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2929 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2933 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2937 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2945 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2949 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2953 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2961 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2965 msgstr "Ne pas montrer"
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2973 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2977 msgstr "Ne pas activer"
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2983 # Circulation > Holds Policy
2984 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2993 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
2995 # Circulation > Holds Policy
2996 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2997 msgstr "Ne pas autoriser"
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3005 msgstr "Ne pas permettre"
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3013 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3021 msgstr "Ne pas autoriser"
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3025 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
3027 # Circulation > Interface
3028 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3029 msgstr "Ne pas afficher"
3031 # Circulation > Interface
3032 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3035 # Circulation > Interface
3036 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3037 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3039 # Circulation > Interface
3040 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3041 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3043 # Circulation > Interface
3044 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3047 # Circulation > Interface
3048 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3049 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3051 # Circulation > Interface
3052 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3053 msgstr "Demander de choisir"
3055 # Circulation > Interface
3056 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3057 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3061 msgstr "Ne pas avertir"
3063 # Circulation > Interface
3064 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3067 # Circulation > Interface
3068 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3069 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3071 # Circulation > Fines Policy
3072 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3073 msgstr "Ne pas inclure"
3075 # Circulation > Fines Policy
3076 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3079 # Circulation > Fines Policy
3080 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3081 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3083 # Circulation > Checkin Policy
3084 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3087 # Circulation > Checkin Policy
3088 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3091 # Circulation > Checkin Policy
3092 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3095 # Circulation > Fines Policy
3096 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3097 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3099 # Circulation > Fines Policy
3100 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3101 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3103 # Circulation > Fines Policy
3104 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3105 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3107 # Circulation > Fines Policy
3108 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3109 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3111 # Circulation > Checkin Policy
3112 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3113 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Faire"
3115 # Circulation > Checkin Policy
3116 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3117 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Ne pas faire"
3119 # Circulation > Checkin Policy
3120 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3122 "circulation.pref#HoldsAutoFill# Remplir automatiquement les réservations au "
3123 "lieu de demander au bibliothécaire."
3125 # Circulation > Checkin Policy
3126 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3127 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Faire"
3129 # Circulation > Checkin Policy
3130 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3131 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Ne pas faire"
3133 # Circulation > Checkin Policy
3134 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3139 msgstr "Ne pas inclure"
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3145 # Circulation > Checkout Policy
3146 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3147 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3149 # Circulation > Holds Policy
3150 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3152 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Dans l'interface professionnel, divisez la "
3153 "file d'attente des réservations en tableau séparées par"
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3157 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# réservation itemtype"
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3161 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Aucun"
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3165 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# bibliothèque de récupération"
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3170 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# bibliothèque de récupération & itemtype"
3172 # Circulation > Holds Policy
3173 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3175 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# priorités «virtuelles», où chaque "
3176 "groupe est numéroté séparément"
3178 # Circulation > Holds Policy
3179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3181 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# Si la file des réservations est "
3182 "fractionnée, affichez les bibliothécaires"
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3187 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# la priorité réelle, qui peut ne "
3188 "pas être disponible"
3190 # Circulation > Interface
3191 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3192 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3196 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3200 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3204 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3208 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3210 # Circulation > Housebound module
3211 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3214 # Circulation > Housebound module
3215 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3218 # Circulation > Housebound module
3219 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3220 msgstr "module du public empêché"
3222 # Circulation > Interlibrary Loans
3223 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3226 # Circulation > Interlibrary Loans
3227 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3230 # Circulation > Interlibrary Loans
3231 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3232 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3234 # Circulation > Interlibrary Loans
3235 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3236 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3238 # Circulation > Checkout Policy
3239 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3244 msgstr "Ne pas déplacer"
3246 # Circulation > Checkout Policy
3247 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3250 # Circulation > Checkout Policy
3251 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3252 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3254 # Circulation > Checkout Policy
3255 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3258 # Circulation > Checkout Policy
3259 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3260 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3262 # Circulation > Checkout Policy
3263 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3264 msgstr "afficher un message"
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3268 msgstr "ne rien faire"
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3272 msgstr "demander une confirmation"
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3280 msgstr "Ne pas empêcher"
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3284 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3314 # Circulation > Holds Policy
3315 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3316 msgstr "Ne pas donner"
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3329 msgstr "d'appartenance"
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3333 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3341 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3343 # Circulation > Checkout Policy
3344 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3345 msgstr "Ne pas inclure"
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3353 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3361 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3365 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3369 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3373 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3377 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3385 msgstr "heure exacte."
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3389 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3391 # Circulation > Interface
3392 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3393 msgstr "Insérer la feuille de style"
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3397 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3399 # Circulation > Holds Policy
3400 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3403 # Circulation > Holds Policy
3404 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3405 msgstr "Ne pas autoriser"
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3409 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3411 # Circulation > Holds Policy
3412 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3415 # Circulation > Holds Policy
3416 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3421 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3433 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3437 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3439 # Circulation > Holds Policy
3440 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3443 # Circulation > Holds Policy
3444 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3445 msgstr "Ne pas autoriser"
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3449 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3451 # Circulation > Holds Policy
3452 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3453 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3457 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3469 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3481 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3489 msgstr "Tenir compte du"
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3493 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3497 msgstr "Demander confirmation"
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3505 msgstr "Ne pas bloquer"
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3509 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3513 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3517 msgstr "autoriser le renouvellement."
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3521 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3525 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3529 msgstr "Inclure jusqu'à"
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3533 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3535 # Circulation > Fines Policy
3536 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3537 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3539 # Circulation > Interface
3540 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3541 msgstr "N'enregistre pas"
3543 # Circulation > Interface
3544 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3547 # Circulation > Interface
3548 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3549 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3551 # Circulation > Fines Policy
3552 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3553 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3555 # Circulation > Fines Policy
3556 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3557 msgstr "site de retour."
3559 # Circulation > Fines Policy
3560 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3561 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3563 # Circulation > Fines Policy
3564 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3565 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3567 # Circulation > Checkout Policy
3568 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3569 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3573 msgstr "la date courante"
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3577 msgstr "l'ancienne date de retour"
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3581 msgstr "Ne pas envoyer"
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3589 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3593 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3601 msgstr "ne pas demander"
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3605 msgstr "confirmation du prêt."
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3609 msgstr "Ne pas inclure"
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3617 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3619 # Circulation > Holds Policy
3620 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3621 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3623 # Circulation > Holds Policy
3624 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3625 msgstr "de l'exemplaire"
3627 # Circulation > Holds Policy
3628 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3629 msgstr "de l'adhérent"
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3633 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3635 # Circulation > Holds Policy
3636 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3637 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3643 # Circulation > Holds Policy
3644 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3645 msgstr "Marquer automatiquement"
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3649 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3653 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
3655 # Circulation > Checkout Policy
3656 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3665 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3669 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3673 msgstr "Ne pas demander"
3675 # Circulation > Checkout Policy
3676 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3681 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3689 msgstr "Ne pas déplacer"
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3697 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3699 # Circulation > Stockrotation module
3700 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3703 # Circulation > Stockrotation module
3704 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3707 # Circulation > Stockrotation module
3708 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3711 # Circulation > Self Checkout
3712 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3713 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service :"
3715 # Circulation > Self Checkout
3716 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3717 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
3719 # Circulation > Self Checkout
3720 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3721 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
3723 # Circulation > Self Checkout
3724 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3725 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3727 # Circulation > Self check-in module
3728 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3729 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3731 # Circulation > Self check-in module
3732 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3733 msgstr "Ne pas activer"
3735 # Circulation > Self check-in module
3736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3739 # Circulation > Self check-in module
3740 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3741 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3743 # Circulation > Self check-in module
3744 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3745 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3747 # Circulation > Self check-in module
3748 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3751 # Circulation > Self check-in module
3752 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3753 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3755 # Circulation > Self check-in module
3756 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3757 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3759 # Circulation > Self Checkout
3760 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3761 msgstr "Ne pas afficher"
3763 # Circulation > Self Checkout
3764 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3767 # Circulation > Self Checkout
3768 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3769 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3771 # Circulation > Self Checkout
3772 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3773 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3775 # Circulation > Self Checkout
3776 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3779 # Circulation > Self Checkout
3780 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3781 msgstr "Numéro de carte"
3783 # Circulation > Self Checkout
3784 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3785 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3787 # Circulation > Self Checkout
3788 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3789 msgstr "Identiant et mot de passe"
3791 # Circulation > Interface
3792 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3793 msgstr "Ne pas afficher"
3795 # Circulation > Interface
3796 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3799 # Circulation > Interface
3800 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3801 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3803 # Circulation > Self Checkout
3804 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3805 msgstr "Ne pas montrer"
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3811 # Circulation > Self Checkout
3812 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3813 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3815 # Circulation > Interface
3816 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3825 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3831 # Circulation > Interface
3832 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3833 msgstr "Ne pas autoriser"
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3837 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3841 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3845 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3847 # Circulation > Checkout Policy
3848 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3849 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3851 # Circulation > Holds Policy
3852 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3853 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3855 # Circulation > Holds Policy
3856 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3859 # Circulation > Holds Policy
3860 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3861 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3863 # Circulation > Holds Policy
3864 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3865 msgstr "aléatoirement."
3867 # Circulation > Holds Policy
3868 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3869 msgstr "dans cet ordre."
3871 # Circulation > Holds Policy
3872 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3877 msgstr "ouvertes ou fermées"
3879 # Circulation > Holds Policy
3880 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3881 msgstr "lorsqu'elles sont"
3883 # Circulation > Stockrotation module
3884 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3887 # Circulation > Stockrotation module
3888 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3891 # Circulation > Stockrotation module
3892 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3895 # Circulation > Holds Policy
3896 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3905 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3917 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3919 # Circulation > Checkout Policy
3920 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3921 msgstr "Ne pas changer"
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3929 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3931 # Circulation > Holds Policy
3932 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3933 msgstr "Ne pas transférer"
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3941 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3943 # Circulation > Checkout Policy
3944 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3945 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3947 # Circulation > Checkout Policy
3948 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3949 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3953 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3957 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3961 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3963 # Circulation > Checkin Policy
3964 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3965 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3967 # Circulation > Checkin Policy
3968 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3969 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3971 # Circulation > Checkin Policy
3972 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3973 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3975 # Circulation > Interface
3976 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3977 msgstr "Mettre à jour"
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3981 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3985 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3987 # Circulation > Checkout Policy
3988 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3993 msgstr "Ne pas appliquer"
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4001 msgstr "code de collection"
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4005 msgstr "type de document"
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4009 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
4011 # Circulation > Course Reserves
4012 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4013 msgstr "Ne pas utiliser"
4015 # Circulation > Course Reserves
4016 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4019 # Circulation > Course Reserves
4020 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4021 msgstr "réserves de cours"
4023 # Circulation > Checkout Policy
4024 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4025 msgstr "Ne pas utiliser"
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4029 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4037 msgstr "Ne pas avertir"
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4045 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
4047 # Circulation > Self Checkout
4048 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4051 # Circulation > Self Checkout
4052 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4055 # Circulation > Self Checkout
4056 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4057 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
4059 # Circulation > Fines Policy
4060 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4061 msgstr "Faire payer"
4063 # Circulation > Fines Policy
4064 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4065 msgstr "Ne pas faire payer"
4067 # Circulation > Fines Policy
4068 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4069 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
4071 # Circulation > Fines Policy
4072 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4073 msgstr "Ne pas faire grâce"
4075 # Circulation > Fines Policy
4076 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4077 msgstr "Faire grâce"
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4081 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
4083 # Circulation > Holds Policy
4084 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4089 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
4091 # Circulation > Holds Policy
4092 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4093 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
4095 # Circulation > Holds Policy
4096 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4097 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
4099 # Circulation > Holds Policy
4100 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4103 # Circulation > Holds Policy
4104 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4107 # Circulation > Holds Policy
4108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4109 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
4111 # Circulation > Holds Policy
4112 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4113 msgstr "réservations"
4115 # Circulation > Holds Policy
4116 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4117 msgstr "sur la notice"
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4121 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4125 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4129 msgstr "Ne pas envoyer"
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4137 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
4139 # Circulation > Fines Policy
4140 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4141 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
4143 # Circulation > Fines Policy
4144 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4145 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
4147 # Circulation > Fines Policy
4148 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4149 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
4151 # Circulation > Fines Policy
4152 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4155 # Circulation > Fines Policy
4156 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4159 # Circulation > Fines Policy
4160 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4161 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4163 # Circulation > Fines Policy
4164 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4165 msgstr "Calculer et facturer"
4167 # Circulation > Fines Policy
4168 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4169 msgstr "Ne pas calculer"
4171 # Circulation > Fines Policy
4172 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4173 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4175 # Circulation > Interface
4176 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4177 msgstr "Ne pas activer"
4179 # Circulation > Interface
4180 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4183 # Circulation > Interface
4184 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4185 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4187 # Circulation > Interface
4188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4189 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4191 # Circulation > Interface
4192 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4193 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4195 # Circulation > Interface
4196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4197 msgstr "Ne pas filtrer les"
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4201 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4205 msgstr "Enlever les espaces des"
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4209 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4211 # Circulation > Interface
4212 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4213 msgstr "les codes à barres scannés."
4215 # Circulation > Checkout Policy
4216 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4217 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4221 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4223 # Circulation > Holds Policy
4224 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4225 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4227 # Circulation > Holds Policy
4228 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4229 msgstr "réservations à la fois."
4231 # Circulation > Checkout Policy
4232 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4233 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4235 # Circulation > Checkout Policy
4236 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4237 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4239 # Circulation > Interface
4240 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4241 msgstr "Montrer les"
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4245 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4249 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4255 # Circulation > Interface
4256 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4257 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4259 # Circulation > Interface
4260 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4261 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4263 # Circulation > Interface
4264 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4265 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4273 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4275 # Circulation > Interface
4276 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4277 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4279 # Circulation > Checkout Policy
4280 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4281 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4283 # Circulation > Checkout Policy
4284 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4285 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4287 # Circulation > Checkout Policy
4288 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4289 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4291 # Circulation > Checkout Policy
4292 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4293 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4295 # Circulation > Fines Policy
4296 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4297 msgstr "Ne pas utiliser"
4299 # Circulation > Fines Policy
4300 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4301 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4303 # Circulation > Fines Policy
4304 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4308 msgid "enhanced_content.pref"
4309 msgstr "Contenus enrichis"
4311 # Enhanced Content > Adlibris
4312 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4315 # Enhanced Content > All
4316 msgid "enhanced_content.pref All"
4319 # Enhanced Content > Amazon
4320 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4323 # Enhanced Content > Babelthèque
4324 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4325 msgstr "Babelthèque"
4327 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4328 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4329 msgstr "Baker et Taylor"
4331 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4332 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4333 msgstr "Images de couverture locales"
4335 # Enhanced Content > Google
4336 msgid "enhanced_content.pref Google"
4339 # Enhanced Content > HTML5 Media
4340 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4341 msgstr "Contenu HTML5"
4343 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4344 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4345 msgstr "IDreamLibraries"
4347 # Enhanced Content > Library Thing
4348 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4349 msgstr "Library Thing"
4351 # Enhanced Content > Local Cover Images
4352 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4353 msgstr "Images de couverture locales"
4355 # Enhanced Content > Manual
4356 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4359 # Enhanced Content > Novelist Select
4360 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4361 msgstr "Novelist Select"
4363 # Enhanced Content > Open Library
4364 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4365 msgstr "Open Library"
4367 # Enhanced Content > OverDrive
4368 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4371 # Enhanced Content > Plugins
4372 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4375 # Enhanced Content > RecordedBooks
4376 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4379 # Enhanced Content > Syndetics
4380 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4383 # Enhanced Content > Tagging
4384 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4387 # Enhanced Content > Adlibris
4388 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4391 # Enhanced Content > All
4392 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4393 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4395 # Enhanced Content > Adlibris
4396 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4399 # Enhanced Content > Adlibris
4400 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4403 # Enhanced Content > Adlibris
4404 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4407 # Enhanced Content > Adlibris
4408 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4411 # Enhanced Content > Local Cover Images
4412 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4415 # Enhanced Content > Local Cover Images
4416 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4417 msgstr "Ne pas permettre"
4419 # Enhanced Content > Local Cover Images
4420 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4421 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4423 # Enhanced Content > Amazon
4424 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4425 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4427 # Enhanced Content > Amazon
4428 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4429 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4431 # Enhanced Content > Amazon
4432 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4433 msgstr "Ne pas afficher"
4435 # Enhanced Content > Amazon
4436 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4439 # Enhanced Content > Amazon
4440 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4441 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4443 # Enhanced Content > Amazon
4444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4447 # Enhanced Content > Amazon
4448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4451 # Enhanced Content > Amazon
4452 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4455 # Enhanced Content > Amazon
4456 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4459 # Enhanced Content > Amazon
4460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4463 # Enhanced Content > Amazon
4464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4467 # Enhanced Content > Amazon
4468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4471 # Enhanced Content > Amazon
4472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4473 msgstr "Utiliser les données du site"
4475 # Enhanced Content > Amazon
4476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4479 # Enhanced Content > Babelthèque
4480 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4483 # Enhanced Content > Babelthèque
4484 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4485 msgstr "Ne pas inclure"
4487 # Enhanced Content > Babelthèque
4488 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4489 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4491 # Enhanced Content > Babelthèque
4492 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4493 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4495 # Enhanced Content > Babelthèque
4496 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4497 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4499 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4500 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4501 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4503 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4504 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4505 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4507 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4508 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4511 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4512 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4513 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4515 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4516 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4517 msgstr "Ne pas ajouter"
4519 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4520 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4524 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4525 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4528 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4529 msgstr "et le mot de passe"
4531 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4532 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4533 msgstr "Ne pas autoriser"
4535 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4536 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4539 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4540 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4541 msgstr "Images de couverture locales"
4543 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4544 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4545 msgstr "Images de couverture locales"
4547 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4548 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4549 msgstr "Utiliser le code client"
4551 # Enhanced Content > All
4552 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4553 msgstr "Ne pas montrer"
4555 # Enhanced Content > All
4556 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4559 # Enhanced Content > All
4560 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4561 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4563 # Enhanced Content > Google
4564 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4567 # Enhanced Content > Google
4568 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4569 msgstr "Ne pas ajouter"
4571 # Enhanced Content > Google
4572 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4573 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4575 # Enhanced Content > HTML5 Media
4576 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4577 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4579 # Enhanced Content > HTML5 Media
4580 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4581 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4583 # Enhanced Content > HTML5 Media
4584 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4585 msgstr "dans l'OPAC."
4587 # Enhanced Content > HTML5 Media
4588 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4589 msgstr "dans la partie administration."
4591 # Enhanced Content > HTML5 Media
4592 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4595 # Enhanced Content > HTML5 Media
4596 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4597 msgstr "(séparé avec |)"
4599 # Enhanced Content > HTML5 Media
4600 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4601 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4603 # Enhanced Content > HTML5 Media
4604 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4605 msgstr "Ne pas intégrer"
4607 # Enhanced Content > HTML5 Media
4608 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4611 # Enhanced Content > HTML5 Media
4612 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4613 msgstr "liens YouTube comme videos."
4615 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4616 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4619 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4620 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4621 msgstr "Ne pas ajouter"
4623 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4624 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4625 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4627 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4628 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4631 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4632 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4633 msgstr "Ne pas ajouter"
4635 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4636 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4637 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4639 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4640 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4643 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4644 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4645 msgstr "Ne pas ajouter"
4647 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4648 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4649 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4651 # Enhanced Content > Manual
4652 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4655 # Enhanced Content > Manual
4656 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4659 # Enhanced Content > Manual
4660 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4663 # Enhanced Content > Manual
4664 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4667 # Enhanced Content > Manual
4668 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4671 # Enhanced Content > Manual
4672 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4675 # Enhanced Content > Manual
4676 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4679 # Enhanced Content > Manual
4680 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4683 # Enhanced Content > Manual
4684 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4687 # Enhanced Content > Manual
4688 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4691 # Enhanced Content > Manual
4692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4695 # Enhanced Content > Manual
4696 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4699 # Enhanced Content > Manual
4700 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4703 # Enhanced Content > Manual
4704 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4707 # Enhanced Content > Manual
4708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4711 # Enhanced Content > Manual
4712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4715 # Enhanced Content > Library Thing
4716 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4717 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4719 # Enhanced Content > Library Thing
4720 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4721 msgstr "Ne pas montrer"
4723 # Enhanced Content > Library Thing
4724 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4727 # Enhanced Content > Library Thing
4728 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4729 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4731 # Enhanced Content > Library Thing
4732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4735 # Enhanced Content > Library Thing
4736 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4737 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4739 # Enhanced Content > Library Thing
4740 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4741 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4743 # Enhanced Content > Library Thing
4744 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4745 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4747 # Enhanced Content > Library Thing
4748 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4749 msgstr "dans des onglets"
4751 # Enhanced Content > Local Cover Images
4752 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4755 # Enhanced Content > Local Cover Images
4756 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4757 msgstr "Ne pas afficher"
4759 # Enhanced Content > Local Cover Images
4760 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4761 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4763 # Enhanced Content > Novelist Select
4764 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4767 # Enhanced Content > Novelist Select
4768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4769 msgstr "Ne pas ajouter"
4771 # Enhanced Content > Novelist Select
4772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4773 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4775 # Enhanced Content > Novelist Select
4776 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4779 # Enhanced Content > Novelist Select
4780 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4781 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4783 # Enhanced Content > Novelist Select
4784 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4785 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4787 # Enhanced Content > Novelist Select
4788 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4791 # Enhanced Content > Novelist Select
4792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4795 # Enhanced Content > Novelist Select
4796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4797 msgstr "Ne pas ajouter"
4799 # Enhanced Content > Novelist Select
4800 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4801 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4803 # Enhanced Content > Novelist Select
4804 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4805 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4807 # Enhanced Content > Novelist Select
4808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4809 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4811 # Enhanced Content > Novelist Select
4812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4815 # Enhanced Content > Novelist Select
4816 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4817 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4819 # Enhanced Content > Novelist Select
4820 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4821 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4823 # Enhanced Content > Novelist Select
4824 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4825 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4827 # Enhanced Content > Novelist Select
4828 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4829 msgstr "dans un onglet"
4831 # Enhanced Content > Novelist Select
4832 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4835 # Enhanced Content > Novelist Select
4836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4837 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4839 # Enhanced Content > Novelist Select
4840 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4841 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4843 # Enhanced Content > Novelist Select
4844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4845 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4847 # Enhanced Content > Novelist Select
4848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4849 msgstr "dans un onglet"
4851 # Enhanced Content > Novelist Select
4852 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4853 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4855 # Enhanced Content > Amazon
4856 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4857 msgstr "Ne pas montrer"
4859 # Enhanced Content > Amazon
4860 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4863 # Enhanced Content > Amazon
4864 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4865 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4867 # Enhanced Content > All
4868 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4869 msgstr "Ne pas montrer"
4871 # Enhanced Content > All
4872 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4875 # Enhanced Content > All
4876 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4877 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4879 # Enhanced Content > Local Cover Images
4880 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4883 # Enhanced Content > Local Cover Images
4884 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4885 msgstr "Ne pas afficher"
4887 # Enhanced Content > Local Cover Images
4888 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4889 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4891 # Enhanced Content > Open Library
4892 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4895 # Enhanced Content > Open Library
4896 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4897 msgstr "Ne pas montrer"
4899 # Enhanced Content > Open Library
4900 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4901 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4903 # Enhanced Content > Open Library
4904 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4905 msgstr "Ne pas afficher"
4907 # Enhanced Content > Open Library
4908 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4911 # Enhanced Content > Open Library
4912 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4913 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4915 # Enhanced Content > OverDrive
4916 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4919 # Enhanced Content > OverDrive
4920 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4923 # Enhanced Content > OverDrive
4924 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4927 # Enhanced Content > OverDrive
4928 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4931 # Enhanced Content > OverDrive
4932 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4935 # Enhanced Content > OverDrive
4936 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4939 # Enhanced Content > OverDrive
4940 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4943 # Enhanced Content > OverDrive
4944 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4947 # Enhanced Content > OverDrive
4948 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4951 # Enhanced Content > OverDrive
4952 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4955 # Enhanced Content > OverDrive
4956 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4959 # Enhanced Content > OverDrive
4960 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4963 # Enhanced Content > OverDrive
4964 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4965 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4967 # Enhanced Content > OverDrive
4968 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4969 msgstr "et le code secret client "
4971 # Enhanced Content > OverDrive
4972 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4975 # Enhanced Content > OverDrive
4976 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4977 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4979 # Enhanced Content > OverDrive
4980 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4983 # Enhanced Content > OverDrive
4984 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4987 # Enhanced Content > RecordedBooks
4988 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4991 # Enhanced Content > RecordedBooks
4992 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4995 # Enhanced Content > RecordedBooks
4996 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
4999 # Enhanced Content > RecordedBooks
5000 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5003 # Enhanced Content > RecordedBooks
5004 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5007 # Enhanced Content > Syndetics
5008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5009 msgstr "Ne pas montrer"
5011 # Enhanced Content > Syndetics
5012 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5015 # Enhanced Content > Syndetics
5016 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5017 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
5019 # Enhanced Content > Syndetics
5020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5021 msgstr "Ne pas montrer"
5023 # Enhanced Content > Syndetics
5024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5027 # Enhanced Content > Syndetics
5028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5029 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
5031 # Enhanced Content > Syndetics
5032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5033 msgstr "Utiliser le code client"
5035 # Enhanced Content > Syndetics
5036 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5037 msgstr "pour accéder à Syndetics."
5039 # Enhanced Content > Syndetics
5040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5041 msgstr "Ne pas montrer"
5043 # Enhanced Content > Syndetics
5044 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5047 # Enhanced Content > Syndetics
5048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5049 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
5051 # Enhanced Content > Syndetics
5052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5055 # Enhanced Content > Syndetics
5056 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5059 # Enhanced Content > Syndetics
5060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5063 # Enhanced Content > Syndetics
5064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5065 msgstr "Ne pas montrer"
5067 # Enhanced Content > Syndetics
5068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5071 # Enhanced Content > Syndetics
5072 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5073 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
5075 # Enhanced Content > Syndetics
5076 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5077 msgstr "Ne pas utiliser"
5079 # Enhanced Content > Syndetics
5080 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5083 # Enhanced Content > Syndetics
5084 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5085 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
5087 # Enhanced Content > Syndetics
5088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5089 msgstr "Ne pas montrer"
5091 # Enhanced Content > Syndetics
5092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5095 # Enhanced Content > Syndetics
5096 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5097 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
5099 # Enhanced Content > Syndetics
5100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5101 msgstr "Ne pas montrer"
5103 # Enhanced Content > Syndetics
5104 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5107 # Enhanced Content > Syndetics
5108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5109 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
5111 # Enhanced Content > Syndetics
5112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5113 msgstr "Ne pas montrer"
5115 # Enhanced Content > Syndetics
5116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5119 # Enhanced Content > Syndetics
5120 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5121 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
5123 # Enhanced Content > Syndetics
5124 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5125 msgstr "Ne pas montrer"
5127 # Enhanced Content > Syndetics
5128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5131 # Enhanced Content > Syndetics
5132 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5133 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5135 # Enhanced Content > Syndetics
5136 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5137 msgstr "Ne pas montrer"
5139 # Enhanced Content > Syndetics
5140 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5143 # Enhanced Content > Syndetics
5144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5145 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5147 # Enhanced Content > Tagging
5148 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5151 # Enhanced Content > Tagging
5152 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5153 msgstr "Ne pas autoriser"
5155 # Enhanced Content > Tagging
5156 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5157 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
5159 # Enhanced Content > Tagging
5160 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5161 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
5163 # Enhanced Content > Tagging
5164 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5165 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
5167 # Enhanced Content > Tagging
5168 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5171 # Enhanced Content > Tagging
5172 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5173 msgstr "Ne pas permettre"
5175 # Enhanced Content > Tagging
5176 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5177 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
5179 # Enhanced Content > Tagging
5180 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5183 # Enhanced Content > Tagging
5184 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5185 msgstr "Ne pas permettre"
5187 # Enhanced Content > Tagging
5188 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5189 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5191 # Enhanced Content > Tagging
5192 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5193 msgstr "Ne pas activer"
5195 # Enhanced Content > Tagging
5196 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5199 # Enhanced Content > Tagging
5200 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5201 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
5203 # Enhanced Content > Tagging
5204 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5207 # Enhanced Content > Tagging
5208 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5209 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
5211 # Enhanced Content > Tagging
5212 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5215 # Enhanced Content > Tagging
5216 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5217 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5219 # Enhanced Content > Library Thing
5220 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5221 msgstr "Ne pas utiliser"
5223 # Enhanced Content > Library Thing
5224 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5227 # Enhanced Content > Library Thing
5228 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5229 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
5231 # Enhanced Content > Plugins
5232 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5233 msgstr "Ne pas autoriser"
5235 # Enhanced Content > Plugins
5236 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5239 # Enhanced Content > Plugins
5240 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5241 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
5244 msgid "i18n_l10n.pref"
5245 msgstr "International"
5248 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5249 msgstr "Afficher les adresses postales au"
5252 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5253 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5256 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5257 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5260 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5261 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5264 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5268 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5272 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5276 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5280 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5284 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5288 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5292 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5296 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5297 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5300 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5301 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5304 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5305 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5308 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5309 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5312 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5313 msgstr "Afficher l'heure au"
5316 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5320 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5321 msgstr "Ne pas autoriser"
5324 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5325 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5328 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5329 msgstr "la traduction des avis."
5332 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5333 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5336 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5337 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5340 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5341 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5344 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5345 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5348 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5349 msgstr "Renseigner les dates au format"
5352 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5356 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5360 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5364 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5368 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5369 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5372 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5373 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5376 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5377 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5380 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5381 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5384 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5388 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5389 msgstr "Ne pas permettre"
5392 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5393 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5396 msgid "local_use.pref"
5397 msgstr "Usage local"
5400 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5401 msgstr "Rien de défini encore."
5407 # Logging > Debugging
5408 msgid "logs.pref Debugging"
5409 msgstr "logs.pref Debuggage"
5412 msgid "logs.pref Logging"
5413 msgstr "logs.pref Logging"
5416 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5417 msgstr "Ne pas journaliser"
5420 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5421 msgstr "Journaliser"
5424 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5425 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5428 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5429 msgstr "Ne pas journaliser"
5432 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5433 msgstr "Journaliser"
5436 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5437 msgstr "les modifications des adhérents."
5440 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5441 msgstr "Ne pas journaliser"
5444 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5445 msgstr "Journaliser"
5448 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5449 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
5452 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5453 msgstr "Ne pas s'identifier"
5456 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5457 msgstr "S'identifier"
5460 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5461 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5463 # Logging > Debugging
5464 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5467 # Logging > Debugging
5468 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5469 msgstr "Ne pas faire"
5471 # Logging > Debugging
5472 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5473 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5475 # Logging > Debugging
5476 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5479 # Logging > Debugging
5480 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5481 msgstr "Ne pas faire"
5483 # Logging > Debugging
5484 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5485 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5488 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5489 msgstr "Ne pas journaliser"
5492 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5493 msgstr "Journaliser"
5496 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5497 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5500 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5501 msgstr "Ne pas se connecter"
5504 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5505 msgstr "Se connecter"
5508 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5509 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5512 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5513 msgstr "Ne pas journaliser"
5516 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5517 msgstr "Journaliser"
5520 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5524 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5525 msgstr "Ne pas journaliser"
5528 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5529 msgstr "Journaliser"
5532 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5533 msgstr "les réclamations automatiques."
5536 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5537 msgstr "Ne pas enregistrer"
5540 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5541 msgstr "Enregistrer"
5544 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5545 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5548 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5549 msgstr "Ne pas enregistrer"
5552 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5553 msgstr "Enregistrer"
5556 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5557 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5560 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5561 msgstr "Ne pas journaliser"
5564 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5565 msgstr "Journaliser"
5568 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5569 msgstr "les retours d'exemplaires."
5572 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5573 msgstr "Ne pas journaliser"
5576 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5577 msgstr "Journaliser"
5580 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5581 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5587 # OPAC > Advanced Search Options
5588 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5589 msgstr "Options de recherche avancée"
5592 msgid "opac.pref Appearance"
5596 msgid "opac.pref Features"
5597 msgstr "Fonctionnalités"
5600 msgid "opac.pref Payments"
5601 msgstr "opac.pref Paiements"
5604 msgid "opac.pref Policy"
5608 msgid "opac.pref Privacy"
5611 # OPAC > Restricted page
5612 msgid "opac.pref Restricted page"
5613 msgstr "opac.pref Page réservée"
5615 # OPAC > Self Registration
5616 msgid "opac.pref Self Registration"
5617 msgstr "Auto-inscription"
5619 # OPAC > Shelf Browser
5620 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5621 msgstr "Parcours des étagères"
5624 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5628 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5629 msgstr "Ne pas autoriser"
5632 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5633 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5636 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5640 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5641 msgstr "Ne pas permettre"
5644 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5645 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5648 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5652 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5656 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5657 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5660 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5661 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5664 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5665 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5668 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5669 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5672 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5676 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5680 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5684 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5688 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5689 msgstr "Ne pas empêcher"
5692 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5693 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5696 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5697 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5700 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5701 msgstr "Ne pas inclure"
5704 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5708 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5709 msgstr "Ne pas afficher"
5712 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5716 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5717 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
5720 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5721 msgstr "Ne pas conserver"
5724 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5728 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5729 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5732 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5736 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5737 msgstr "Ne pas autoriser"
5740 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5744 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5745 msgstr "bac à sable"
5748 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5752 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5753 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5756 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5760 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5761 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5764 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5768 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5769 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5772 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5773 msgstr "Ne souligne pas"
5776 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5780 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5781 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5784 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5785 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5788 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5789 msgstr "résultats en provenance "
5792 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5796 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5797 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5800 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5801 msgstr "Limiter les adhérents à"
5804 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5805 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter :ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5808 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5812 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5816 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5817 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5820 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5821 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5824 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5825 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5828 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5829 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5832 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5833 msgstr "Détail et Résultat"
5836 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5837 msgstr "Détail uniquement"
5840 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5841 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5844 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5845 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5848 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5849 msgstr "Résultat uniquement"
5852 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5856 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5860 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5864 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5865 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5868 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5869 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5872 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5873 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5876 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5880 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5881 msgstr "Ne pas autoriser"
5884 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5885 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5888 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5889 msgstr "Première colonne du tableau"
5892 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5893 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5896 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5897 msgstr "Site d'origine"
5900 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5901 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5904 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5905 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5908 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5909 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5912 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5913 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
5916 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5917 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5920 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5921 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5924 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5925 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5928 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5932 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5933 msgstr "Ne pas autoriser"
5936 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5937 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5940 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5944 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5945 msgstr "Ne pas afficher"
5948 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5949 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5952 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5956 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5957 msgstr "Ne pas autoriser"
5960 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5961 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5964 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5965 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5968 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5969 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
5972 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5973 msgstr "la localisation actuelle"
5976 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5977 msgstr "la bibliothèque d'origine"
5980 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5981 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5984 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5985 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5988 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5989 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5991 # OPAC > Shelf Browser
5992 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5993 msgstr "Ne pas afficher"
5995 # OPAC > Shelf Browser
5996 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5999 # OPAC > Shelf Browser
6000 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6001 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
6004 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6005 msgstr "Ne pas afficher"
6008 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6012 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6013 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
6016 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6017 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
6020 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6021 msgstr "Afficher les réservations"
6024 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6025 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
6028 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6029 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
6032 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6033 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
6036 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6037 msgstr "Ne pas afficher"
6040 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6044 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6045 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
6048 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6049 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
6052 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6053 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents :"
6056 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6057 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
6060 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6064 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6065 msgstr "ne pas ouvrir"
6068 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6069 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
6072 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6073 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
6076 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6077 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
6080 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6081 msgstr "Ne pas afficher"
6084 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6088 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6089 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
6092 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6096 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6100 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6101 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
6104 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6105 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6108 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6109 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6112 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6113 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
6116 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6117 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
6120 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6121 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6124 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6125 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6128 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6129 msgstr "Ne pas afficher"
6132 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6136 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6137 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
6140 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6144 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6145 msgstr "Ne pas ajouter"
6148 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6149 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
6152 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6153 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
6156 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6157 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
6159 # OPAC > Advanced Search Options
6160 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6161 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
6163 # OPAC > Advanced Search Options
6164 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6165 msgstr "Montrer les options de recherche"
6168 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6172 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6173 msgstr "Ne pas permettre"
6176 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6177 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
6180 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6184 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6185 msgstr "Ne pas permettre"
6188 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6189 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
6192 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6196 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6197 msgstr "Ne pas autoriser"
6200 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6201 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
6204 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6208 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6212 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6213 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
6216 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6220 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6224 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6225 msgstr "Ne pas autoriser"
6228 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6232 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6236 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6237 msgstr "Ne pas afficher"
6240 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6244 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6248 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6249 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
6252 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6253 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
6256 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6257 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6260 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6261 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6264 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6265 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6268 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6272 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6273 msgstr "séparés par une barre verticale"
6276 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6277 msgstr "Ne pas surligner"
6280 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6284 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6285 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6288 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6292 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6293 msgstr "Ne pas autoriser"
6296 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6297 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6300 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6304 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6305 msgstr "seulement la cote"
6308 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6309 msgstr "le code de collection"
6312 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6313 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6316 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6317 msgstr "la localisation"
6320 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6321 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6324 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6325 msgstr "Ne pas montrer"
6328 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6332 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6333 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6336 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6337 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6340 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6341 msgstr "seulement en bas"
6344 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6348 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6352 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6353 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6356 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6357 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6360 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6361 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6364 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6365 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6368 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6369 msgstr "<br />Note : Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6372 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6373 msgstr "Afficher la localisation "
6376 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6377 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6380 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6381 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6384 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6385 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6388 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6389 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6392 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6393 msgstr "sur une colonne séparée"
6396 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6397 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6400 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6401 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
6404 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6405 msgstr "Ne pas afficher"
6408 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6412 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6413 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6416 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6417 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6420 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6421 msgstr "Afficher jusqu'à"
6424 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6428 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6429 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6432 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6433 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6436 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6437 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
6440 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6444 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6445 msgstr "Ne pas afficher"
6448 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6449 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6452 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6456 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6457 msgstr "Ne pas autoriser"
6460 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6461 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6464 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6465 msgstr "Rendre privé"
6468 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6469 msgstr "Rendre public"
6472 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6473 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6476 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6480 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6481 msgstr "Ne pas autoriser"
6484 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6485 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6488 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6489 msgstr "'OPACRenew'"
6492 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6496 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6500 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6501 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6504 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6505 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6508 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6509 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6512 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6513 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6516 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6517 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6520 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6521 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6524 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6528 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6529 msgstr "non autorisés"
6532 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6533 msgstr "Ne pas séparer"
6536 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6540 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6541 msgstr "bibliothèque détentrice"
6544 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6545 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6548 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6549 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6552 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6553 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6556 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6557 msgstr "Ne pas afficher"
6560 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6564 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6565 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6568 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6569 msgstr "Afficher les votes sur"
6572 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6573 msgstr "aucune page"
6576 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6577 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6580 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6584 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6585 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6588 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6589 msgstr "Ne pas afficher"
6592 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6596 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6597 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6600 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6604 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6605 msgstr "Ne pas autoriser"
6608 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6609 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6611 # OPAC > Self Registration
6612 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6613 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6615 # OPAC > Self Registration
6616 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6617 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents :"
6619 # OPAC > Self Registration
6620 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6623 # OPAC > Self Registration
6624 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6627 # OPAC > Self Registration
6628 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6629 msgstr "Ne pas autoriser"
6631 # OPAC > Self Registration
6632 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6635 # OPAC > Self Registration
6636 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6637 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6639 # OPAC > Self Registration
6640 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6641 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6643 # OPAC > Self Registration
6644 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6645 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
6647 # OPAC > Self Registration
6648 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6649 msgstr "(séparer les champs par |)"
6651 # OPAC > Self Registration
6652 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6653 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
6655 # OPAC > Self Registration
6656 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6657 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6659 # OPAC > Self Registration
6660 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6661 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6663 # OPAC > Self Registration
6664 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6665 msgstr "Prendre en compte"
6667 # OPAC > Self Registration
6668 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6669 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6671 # OPAC > Self Registration
6672 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6673 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6675 # OPAC > Self Registration
6676 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6679 # OPAC > Self Registration
6680 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6681 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6683 # OPAC > Self Registration
6684 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6687 # OPAC > Self Registration
6688 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6689 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6691 # OPAC > Self Registration
6692 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6693 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6695 # OPAC > Self Registration
6696 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6697 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6699 # OPAC > Self Registration
6700 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6701 msgstr "Afficher et préremplir"
6703 # OPAC > Self Registration
6704 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6705 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6707 # OPAC > Self Registration
6708 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6709 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6711 # OPAC > Self Registration
6712 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6715 # OPAC > Self Registration
6716 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6717 msgstr "Ne pas exiger"
6719 # OPAC > Self Registration
6720 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6723 # OPAC > Self Registration
6724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6725 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6728 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6729 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6732 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6733 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6736 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6737 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6740 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6741 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6744 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6748 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6752 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6753 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6756 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6760 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6761 msgstr "Ne pas autoriser"
6764 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6765 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6767 # OPAC > Restricted page
6768 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6769 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6771 # OPAC > Restricted page
6772 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6773 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6775 # OPAC > Restricted page
6776 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6777 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6779 # OPAC > Restricted page
6780 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6783 # OPAC > Restricted page
6784 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6785 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6788 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6789 msgstr "Ne pas limiter"
6792 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6796 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6797 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6799 # OPAC > Shelf Browser
6800 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6801 msgstr "Ne pas utiliser"
6803 # OPAC > Shelf Browser
6804 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6807 # OPAC > Shelf Browser
6808 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6809 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6811 # OPAC > Shelf Browser
6812 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6813 msgstr "Ne pas utiliser"
6815 # OPAC > Shelf Browser
6816 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6819 # OPAC > Shelf Browser
6820 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6821 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6823 # OPAC > Shelf Browser
6824 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6825 msgstr "Ne pas utiliser"
6827 # OPAC > Shelf Browser
6828 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6831 # OPAC > Shelf Browser
6832 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6833 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6836 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6840 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6844 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6845 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6848 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6849 msgstr "le nom complet"
6852 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6853 msgstr "le nom de famille"
6856 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6860 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6861 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6864 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6868 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6872 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6876 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6877 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6880 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6884 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6888 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6889 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
6892 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6893 msgstr "Ne pas stocker"
6896 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6900 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6901 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
6904 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6905 msgstr "Ne pas suivre"
6908 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6912 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6913 msgstr "Suivre anonymement"
6916 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6917 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6920 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6924 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6928 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6929 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6932 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6936 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6937 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6940 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6944 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6945 msgstr "Ne pas autoriser"
6948 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6949 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
6952 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6953 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6956 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6957 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6960 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6961 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6964 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6965 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6968 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6972 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6973 msgstr "Ne pas permettre"
6976 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6977 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6980 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6981 msgstr "Utiliser le thème"
6984 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6988 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6992 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6993 msgstr "Ne pas autoriser"
6996 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6997 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
7000 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7004 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7005 msgstr "Ne pas autoriser"
7008 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7009 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
7012 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7016 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7017 msgstr "Ne pas autoriser"
7020 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7021 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
7024 msgid "patrons.pref"
7028 msgid "patrons.pref General"
7032 msgid "patrons.pref Privacy"
7036 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7040 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7041 msgstr "Ne pas autoriser"
7044 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7045 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
7048 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7049 msgstr "Ne pas envoyer"
7052 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7056 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7057 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
7060 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7064 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7065 msgstr "autre email"
7068 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7069 msgstr "n° de carte comme"
7072 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7073 msgstr "le premier mail valide"
7076 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7077 msgstr "email personnel"
7080 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7081 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
7084 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7085 msgstr "email professionnel"
7088 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7089 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
7092 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7096 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7097 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
7100 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7101 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
7104 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7105 msgstr "la date du jour"
7108 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7109 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
7112 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7113 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
7116 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7117 msgstr "(séparer les champs par |)"
7120 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7121 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
7124 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7125 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
7128 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7129 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
7132 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7133 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
7136 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7137 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
7140 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7141 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
7144 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7145 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
7148 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7152 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7156 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
7157 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement., oui"
7160 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
7161 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement, non"
7164 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7165 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
7168 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7172 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7173 msgstr "Ne pas activer"
7176 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7177 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
7180 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7184 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7188 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7192 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7193 msgstr "Ne pas autoriser"
7196 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7200 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7204 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7205 msgstr "Ne pas afficher"
7208 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7212 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7216 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7220 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7224 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7225 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
7228 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7229 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent si il atteint"
7232 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7233 msgstr "tentatives de connexion ratées."
7236 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7240 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7241 msgstr "Ne pas faire"
7244 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7245 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
7248 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7252 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7256 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7260 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7264 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7268 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7269 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
7272 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7273 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
7276 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7277 msgstr "[% local_currency %]."
7280 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7284 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7285 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7288 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7292 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7293 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7296 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7297 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7300 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7301 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7304 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7305 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7308 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7309 msgstr "Afficher par défaut"
7312 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7313 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7316 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7320 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7324 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7328 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7329 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7332 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7333 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7336 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7340 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7341 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7344 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7345 msgstr "Ne pas exiger"
7348 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7352 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7353 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7356 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7360 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7361 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7364 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7368 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7372 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7376 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7380 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7384 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7385 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7388 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7389 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7392 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7396 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7400 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7401 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7404 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7408 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7412 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7416 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7417 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7420 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7424 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7428 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7432 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7436 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7440 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7441 msgstr "Ne pas attribuer"
7444 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7445 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7448 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7449 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7452 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7453 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7456 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7460 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7461 msgstr "Ne pas autoriser"
7464 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7465 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7468 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7469 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7472 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7473 msgstr "caractères."
7476 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7480 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7484 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7485 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7488 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7489 msgstr "Stocker et afficher"
7492 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7493 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7496 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7497 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7500 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7504 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7508 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7509 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7512 msgid "searching.pref"
7515 # Searching > Features
7516 msgid "searching.pref Features"
7517 msgstr "Fonctionnalités"
7519 # Searching > Results Display
7520 msgid "searching.pref Results Display"
7521 msgstr "Affichage des résultats"
7523 # Searching > Search Form
7524 msgid "searching.pref Search Form"
7525 msgstr "Formulaire de recherche"
7527 # Searching > Search Form
7528 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7529 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7531 # Searching > Search Form
7532 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7533 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7535 # Searching > Search Form
7536 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7537 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7539 # Searching > Search Form
7540 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7541 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7543 # Searching > Search Form
7544 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7545 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7547 # Searching > Search Form
7548 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7549 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7551 # Searching > Features
7552 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7555 # Searching > Features
7556 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7559 # Searching > Features
7560 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7563 # Searching > Results Display
7564 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7565 msgstr "Montrer les facettes"
7567 # Searching > Results Display
7568 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7569 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7571 # Searching > Results Display
7572 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7573 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7575 # Searching > Results Display
7576 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7577 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7579 # Searching > Features
7580 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7581 msgstr "Ne pas conserver"
7583 # Searching > Features
7584 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7587 # Searching > Features
7588 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7589 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7591 # Searching > Results Display
7592 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7593 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7595 # Searching > Results Display
7596 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7597 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7599 # Searching > Results Display
7600 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7601 msgstr "Afficher jusqu'à"
7603 # Searching > Results Display
7604 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7605 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7607 # Searching > Features
7608 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7609 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7611 # Searching > Features
7612 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7613 msgstr "Ne pas inclure"
7615 # Searching > Features
7616 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7619 # Searching > Search Form
7620 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7621 msgstr "Par défaut,"
7623 # Searching > Search Form
7624 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7625 msgstr "ne pas utiliser"
7627 # Searching > Search Form
7628 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7629 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7631 # Searching > Search Form
7632 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7635 # Searching > Search Form
7636 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7637 msgstr "Ne pas charger"
7639 # Searching > Search Form
7640 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7643 # Searching > Search Form
7644 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7645 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7647 # Searching > Search Form
7648 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7649 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7651 # Searching > Results Display
7652 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7653 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7655 # Searching > Results Display
7656 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7657 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7659 # Searching > Results Display
7660 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7661 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des "
7663 # Searching > Results Display
7664 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7665 msgstr "premiers exemplaires."
7667 # Searching > Results Display
7668 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7671 # Searching > Results Display
7672 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7675 # Searching > Results Display
7676 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7677 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7679 # Searching > Search Form
7680 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7681 msgstr "Par défaut,"
7683 # Searching > Search Form
7684 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7685 msgstr "ne pas utiliser"
7687 # Searching > Search Form
7688 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7689 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7691 # Searching > Search Form
7692 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7695 # Searching > Results Display
7696 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7699 # Searching > Results Display
7700 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7701 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7703 # Searching > Results Display
7704 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7705 msgstr "par ordre croissant"
7707 # Searching > Results Display
7708 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7711 # Searching > Results Display
7712 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7715 # Searching > Results Display
7716 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7717 msgstr "date d'ajout"
7719 # Searching > Results Display
7720 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7721 msgstr "date de publication"
7723 # Searching > Results Display
7724 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7725 msgstr "par ordre décroissant."
7727 # Searching > Results Display
7728 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7731 # Searching > Results Display
7732 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7735 # Searching > Results Display
7736 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7737 msgstr "par pertinence"
7739 # Searching > Results Display
7740 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7743 # Searching > Results Display
7744 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7745 msgstr "compteur de prêts"
7747 # Searching > Results Display
7748 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7749 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7751 # Searching > Results Display
7752 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7753 msgstr "notices bibliographiques par page."
7755 # Searching > Features
7756 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7757 msgstr "Ne pas utiliser"
7759 # Searching > Features
7760 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7761 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7763 # Searching > Features
7764 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7767 # Searching > Features
7768 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7769 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7771 # Searching > Features
7772 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7773 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7775 # Searching > Features
7776 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7777 msgstr "automatiquement"
7779 # Searching > Features
7780 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7781 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7783 # Searching > Features
7784 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7785 msgstr "Ne pas activer"
7787 # Searching > Features
7788 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7791 # Searching > Features
7792 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7793 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7795 # Searching > Features
7796 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7797 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7799 # Searching > Features
7800 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7803 # Searching > Features
7804 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7805 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7807 # Searching > Features
7808 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7811 # Searching > Features
7812 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7815 # Searching > Features
7816 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7817 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7819 # Searching > Results Display
7820 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7821 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7823 # Searching > Results Display
7824 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7825 msgstr "ne pas afficher"
7827 # Searching > Results Display
7828 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7829 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7831 # Searching > Results Display
7832 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7835 # Searching > Features
7836 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7837 msgstr "Ne pas forcer"
7839 # Searching > Features
7840 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7843 # Searching > Features
7844 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7845 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7847 # Searching > Features
7848 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7849 msgstr "Ne pas inclure"
7851 # Searching > Features
7852 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7855 # Searching > Features
7856 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7857 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7859 # Searching > Results Display
7860 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7861 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7863 # Searching > Features
7864 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7865 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7867 # Searching > Features
7868 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7869 msgstr "N'utilise pas"
7871 # Searching > Features
7872 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7875 # Searching > Features
7876 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7877 msgstr "Ne pas essayer"
7879 # Searching > Features
7880 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7883 # Searching > Features
7884 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7885 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7887 # Searching > Results Display
7888 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7891 # Searching > Results Display
7892 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7893 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7895 # Searching > Results Display
7896 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7897 msgstr "par ordre croissant"
7899 # Searching > Results Display
7900 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7903 # Searching > Results Display
7904 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7907 # Searching > Results Display
7908 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7909 msgstr "date d'ajout"
7911 # Searching > Results Display
7912 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7913 msgstr "date de publication"
7915 # Searching > Results Display
7916 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7917 msgstr "par ordre décroissant"
7919 # Searching > Results Display
7920 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7923 # Searching > Results Display
7924 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7927 # Searching > Results Display
7928 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7929 msgstr "par pertinence"
7931 # Searching > Results Display
7932 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7935 # Searching > Results Display
7936 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7937 msgstr "compteur de prêts"
7939 # Searching > Results Display
7940 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7943 # Searching > Results Display
7944 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7947 # Searching > Results Display
7948 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7949 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7951 # Searching > Search Form
7952 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7953 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7955 # Searching > Search Form
7956 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7957 msgstr "Par défaut, "
7959 # Searching > Search Form
7960 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7961 msgstr "ne pas afficher"
7963 # Searching > Search Form
7964 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7967 # Searching > Results Display
7968 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7969 msgstr "Montrer jusqu'à"
7971 # Searching > Results Display
7972 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7975 # Searching > Results Display
7976 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7977 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7979 # Searching > Results Display
7980 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7981 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7983 # Searching > Results Display
7984 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7985 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7987 # Searching > Results Display
7988 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7989 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7992 msgid "serials.pref"
7993 msgstr "Périodiques"
7996 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7997 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
8000 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8001 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8004 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8008 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8009 msgstr "Ne pas ajouter"
8012 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8016 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8017 msgstr "Ne pas réserver"
8020 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8024 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8025 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
8028 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8029 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
8032 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8033 msgstr "Ne pas utiliser"
8036 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8040 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8041 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
8044 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8045 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
8048 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8049 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8052 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8053 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
8056 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8057 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
8060 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8061 msgstr "l' historique abrégé"
8064 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8065 msgstr "l'historique complet"
8068 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8069 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
8072 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8073 msgstr "Ne pas le faire"
8076 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8080 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8081 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
8084 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8085 msgstr "Exemplaires"
8088 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8089 msgstr "Etat de collection"
8092 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8093 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
8096 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8100 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8101 msgstr "par défaut pour les périodiques."
8104 msgid "staff_client.pref"
8105 msgstr "Interface professionnelle"
8107 # Staff Client > Appearance
8108 msgid "staff_client.pref Appearance"
8111 # Staff Client > Options
8112 msgid "staff_client.pref Options"
8115 # Staff Client > Options
8116 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8117 msgstr "Ne pas activer"
8119 # Staff Client > Options
8120 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8123 # Staff Client > Options
8124 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8125 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
8127 # Staff Client > Appearance
8128 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8129 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
8131 # Staff Client > Appearance
8132 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8133 msgstr "Résultat et Détail"
8135 # Staff Client > Appearance
8136 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8137 msgstr "Détail uniquement"
8139 # Staff Client > Appearance
8140 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8141 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
8143 # Staff Client > Appearance
8144 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8145 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
8147 # Staff Client > Appearance
8148 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8151 # Staff Client > Appearance
8152 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8153 msgstr "Ne pas montrer"
8155 # Staff Client > Appearance
8156 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8159 # Staff Client > Appearance
8160 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8161 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
8163 # Staff Client > Options
8164 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8167 # Staff Client > Options
8168 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8171 # Staff Client > Options
8172 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8173 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
8175 # Staff Client > Options
8176 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8177 msgstr "Ne pas afficher"
8179 # Staff Client > Options
8180 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8183 # Staff Client > Options
8184 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8185 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
8187 # Staff Client > Appearance
8188 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8189 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
8191 # Staff Client > Appearance
8192 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8193 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
8195 # Staff Client > Appearance
8196 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8197 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
8199 # Staff Client > Appearance
8200 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8201 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
8203 # Staff Client > Appearance
8204 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8205 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
8207 # Staff Client > Appearance
8208 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8209 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement) :"
8211 # Staff Client > Appearance
8212 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8213 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
8215 # Staff Client > Appearance
8216 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8217 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
8219 # Staff Client > Appearance
8220 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8221 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle :"
8223 # Staff Client > Appearance
8224 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8225 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
8227 # Staff Client > Appearance
8228 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8229 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
8231 # Staff Client > Options
8232 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8235 # Staff Client > Options
8236 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8239 # Staff Client > Options
8240 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8241 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
8243 # Staff Client > Appearance
8244 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8245 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
8247 # Staff Client > Appearance
8248 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8249 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
8251 # Staff Client > Appearance
8252 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8253 msgstr "le pied de page seulement"
8255 # Staff Client > Appearance
8256 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8259 # Staff Client > Appearance
8260 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8261 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
8263 # Staff Client > Options
8264 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8265 msgstr "Ne pas afficher"
8267 # Staff Client > Options
8268 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8271 # Staff Client > Options
8272 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8273 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8275 # Staff Client > Appearance
8276 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8277 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8279 # Staff Client > Appearance
8280 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8281 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8283 # Staff Client > Appearance
8284 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8285 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8287 # Staff Client > Appearance
8288 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8289 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8291 # Staff Client > Appearance
8292 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8293 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8295 # Staff Client > Appearance
8296 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8297 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8299 # Staff Client > Appearance
8300 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8301 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8303 # Staff Client > Appearance
8304 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8305 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8307 # Staff Client > Options
8308 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8311 # Staff Client > Options
8312 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8315 # Staff Client > Options
8316 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8317 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8319 # Staff Client > Appearance
8320 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8321 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8323 # Staff Client > Appearance
8324 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8325 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8327 # Staff Client > Appearance
8328 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8329 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8331 # Staff Client > Appearance
8332 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8333 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8335 # Staff Client > Options
8336 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8339 # Staff Client > Options
8340 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8343 # Staff Client > Options
8344 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8347 # Staff Client > Appearance
8348 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8349 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8351 # Staff Client > Appearance
8352 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8353 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8355 # Staff Client > Appearance
8356 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8357 msgstr "Utiliser le thème"
8359 # Staff Client > Appearance
8360 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8361 msgstr "à l'interface professionnelle."
8363 # Staff Client > Options
8364 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8367 # Staff Client > Options
8368 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8369 msgstr "Ne pas autoriser"
8371 # Staff Client > Options
8372 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8373 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8375 # Staff Client > Options
8376 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8379 # Staff Client > Options
8380 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8381 msgstr "Ne pas autoriser"
8383 # Staff Client > Options
8384 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8385 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8387 # Staff Client > Options
8388 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8391 # Staff Client > Options
8392 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8393 msgstr "Ne pas autoriser"
8395 # Staff Client > Options
8396 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8397 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8403 # Tools > Batch item
8404 msgid "tools.pref Batch item"
8405 msgstr "tools.pref Batch item"
8408 msgid "tools.pref News"
8409 msgstr "tools.pref Nouvelles"
8411 # Tools > Patron cards
8412 msgid "tools.pref Patron cards"
8413 msgstr "Cartes d'adhérent"
8416 msgid "tools.pref Reports"
8420 msgid "tools.pref Upload"
8421 msgstr "Téléversement"
8423 # Tools > Patron cards
8424 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8425 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8427 # Tools > Patron cards
8428 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8431 # Tools > Batch item
8432 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8433 msgstr "Afficher jusqu'à"
8435 # Tools > Batch item
8436 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8437 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8439 # Tools > Batch item
8440 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8441 msgstr "Traiter jusqu'à"
8443 # Tools > Batch item
8444 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8445 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8448 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8449 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8452 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8453 msgstr "Pas du tout"
8456 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8457 msgstr "seulement à l'OPAC"
8460 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8461 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8464 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8465 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8468 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8469 msgstr "Par défaut, afficher"
8472 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8473 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8476 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8477 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8480 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8481 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
8484 msgid "web_services.pref"
8485 msgstr "Services web"
8487 # Web services > ILS-DI
8488 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8491 # Web services > IdRef
8492 msgid "web_services.pref IdRef"
8493 msgstr "Services web"
8495 # Web services > OAI-PMH
8496 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8499 # Web services > REST API
8500 msgid "web_services.pref REST API"
8501 msgstr "web_services.pref REST API"
8503 # Web services > Reporting
8504 msgid "web_services.pref Reporting"
8507 # Web services > ILS-DI
8508 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8511 # Web services > ILS-DI
8512 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8515 # Web services > ILS-DI
8516 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8517 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8519 # Web services > ILS-DI
8520 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8521 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8523 # Web services > ILS-DI
8524 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8525 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8527 # Web services > IdRef
8528 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8531 # Web services > IdRef
8532 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8535 # Web services > IdRef
8536 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8537 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8539 # Web services > IdRef
8540 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8541 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8543 # Web services > OAI-PMH
8544 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8545 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8547 # Web services > OAI-PMH
8548 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8551 # Web services > OAI-PMH
8552 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8555 # Web services > OAI-PMH
8556 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8557 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8559 # Web services > OAI-PMH
8560 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8563 # Web services > OAI-PMH
8564 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8567 # Web services > OAI-PMH
8568 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8569 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8571 # Web services > OAI-PMH
8572 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8573 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8575 # Web services > OAI-PMH
8576 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8577 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8579 # Web services > OAI-PMH
8580 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8583 # Web services > OAI-PMH
8584 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8585 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8587 # Web services > OAI-PMH
8588 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8589 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8591 # Web services > OAI-PMH
8592 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8593 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8595 # Web services > OAI-PMH
8596 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8597 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8599 # Web services > OAI-PMH
8600 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8601 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8603 # Web services > OAI-PMH
8604 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8605 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8607 # Web services > OAI-PMH
8608 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8611 # Web services > OAI-PMH
8612 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8613 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8615 # Web services > REST API
8616 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8619 # Web services > REST API
8620 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8623 # Web services > REST API
8624 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8625 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8627 # Web services > REST API
8628 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8629 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8631 # Web services > REST API
8632 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8635 # Web services > Reporting
8636 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8637 msgstr "Renvoyer uniquement"
8639 # Web services > Reporting
8640 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8641 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."