Translation updates for Koha 18.11.01
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-12-17 20:38+0000\n"
6 "Last-Translator: pr <patrick.robitaille@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1545079082.931076\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Acquisitions"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politique"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Impression"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "faire une commande"
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Autoriser"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas autoriser"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les paniers"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Afficher un avertissement"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Envoyer"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity et budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "2-pages en anglais"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
189 msgstr ""
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
193 msgstr ""
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
197 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
201 msgstr ""
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
205 msgstr "(séparés par un espace)"
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
209 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire&nbsp;:"
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
213 msgstr " la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
217 msgstr "Ne pas utiliser"
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
221 msgstr "Utiliser"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
225 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
229 msgstr "Note&nbsp;: la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
233 msgstr "Les taux de taxes sont"
234
235 # Administration
236 msgid "admin.pref"
237 msgstr "Administration"
238
239 # Administration > CAS authentication
240 msgid "admin.pref CAS authentication"
241 msgstr "Authentification CAS"
242
243 # Administration > Google OpenID Connect
244 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
245 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
246
247 # Administration > Interface options
248 msgid "admin.pref Interface options"
249 msgstr "Options de l'interface"
250
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref Login options"
253 msgstr "Options d'authentification"
254
255 # Administration > SSL client certificate authentication
256 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
257 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
258
259 # Administration > Search Engine
260 msgid "admin.pref Search Engine"
261 msgstr "Moteur de recherche"
262
263 # Administration > Share anonymous usage statistics
264 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
265 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
266
267 # Administration > SSL client certificate authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
269 msgstr "Nom commun"
270
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
273 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL:&nbsp;:"
274
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
277 msgstr "Aucun"
278
279 # Administration > SSL client certificate authentication
280 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
281 msgstr "Adresse courriel"
282
283 # Administration > Login options
284 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
285 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
286
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
289 msgstr "Non"
290
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
293 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun):&nbsp;:"
294
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
297 msgstr "Oui"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
301 msgstr "Tout"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
305 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit&nbsp;:"
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
309 msgstr "Aucune"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
313 msgstr "Plusieurs"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
317 msgstr "Toutes les bibliothèques"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
321 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
322
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
325 msgstr "Le site de connexion"
326
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
329 msgstr "Toutes les bibliothèques"
330
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
333 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
334
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
337 msgstr "Le site de connexion"
338
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
341 msgstr "Toutes les bibliothèques"
342
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
345 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
346
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
349 msgstr "Le site de connexion"
350
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
353 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
354
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
357 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
358
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
361 msgstr "Non"
362
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
365 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;:"
366
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
369 msgstr "Oui"
370
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
373 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
374
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
377 msgstr "Autoriser"
378
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
381 msgstr "Ne pas autoriser"
382
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
385 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
386
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
389 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
390
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
393 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
394
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
397 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
398
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
401 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
402
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
405 msgstr "Non"
406
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
409 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
410
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
413 msgstr "Oui"
414
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
417 msgstr "Non"
418
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
421 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
422
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
425 msgstr "Oui"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
429 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
433 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;:"
434
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
437 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
441 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
442
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
445 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
446
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
449 msgstr "Elasticsearch"
450
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
453 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
454
455 # Administration > Search Engine
456 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
457 msgstr "Zebra"
458
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
461 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
462
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
465 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
466
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
469 msgstr "Non"
470
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
473 msgstr "Oui"
474
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
477 msgstr "Serveur de mémoire cache"
478
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
481 msgstr "Base de données MySQL"
482
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
485 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
486
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
489 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;:"
490
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
493 msgstr "Fichiers temporaires"
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
497 msgstr ""
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
501 msgstr ""
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
505 msgstr ""
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
509 msgstr "Non"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
513 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha&nbsp;:"
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
517 msgstr "Oui"
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
521 msgstr " "
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
525 msgstr ""
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
529 msgstr "Afghanistan"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
533 msgstr "Albania"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
537 msgstr "Algeria"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
541 msgstr "Andorra"
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
545 msgstr "Angola"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
549 msgstr "Antigua & Deps"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
553 msgstr "Argentina"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
557 msgstr "Armenia"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
561 msgstr "Australia"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
565 msgstr "Austria"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
569 msgstr "Azerbaijan"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
573 msgstr "Bahamas"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
577 msgstr "Bahrain"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
581 msgstr "Bangladesh"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
585 msgstr "Barbados"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
589 msgstr "Belarus"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
593 msgstr "Belgium"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
597 msgstr "Belize"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
601 msgstr "Benin"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
605 msgstr "Bhutan"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
609 msgstr "Bolivia"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
613 msgstr "Bosnia Herz."
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
617 msgstr "Botswana"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
621 msgstr "Brazil"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
625 msgstr "Brunei"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
629 msgstr "Bulgaria"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
633 msgstr "Burkina"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
637 msgstr "Burundi"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
641 msgstr "Cambodia"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
645 msgstr "Cameroon"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
649 msgstr "Canada"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
653 msgstr "Cape Verde"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
657 msgstr "Centr. Afr. Rep"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
661 msgstr "Chad"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
665 msgstr "Chile"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
669 msgstr "China"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
673 msgstr "Colombia"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
677 msgstr "Comoros"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
681 msgstr "Congo"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
685 msgstr "Costa Rica"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
689 msgstr "Croatia"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
693 msgstr "Cuba"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
697 msgstr "Cyprus"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
701 msgstr "Czech Republic"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
705 msgstr "Denmark"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
709 msgstr "Djibouti"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
713 msgstr "Dominica"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
717 msgstr "Dominican Rep."
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
721 msgstr "East Timor"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
725 msgstr "Ecuador"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
729 msgstr "Egypt"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
733 msgstr "El Salvador"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
737 msgstr "Equator. Guinea"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
741 msgstr "Eritrea"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
745 msgstr "Estonia"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
749 msgstr "Ethiopia"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
753 msgstr "Fiji"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
757 msgstr "Finland"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
761 msgstr "France"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
765 msgstr "Gabon"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
769 msgstr "Gambia"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
773 msgstr "Georgia"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
777 msgstr "Germany"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
781 msgstr "Ghana"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
785 msgstr "Greece"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
789 msgstr "Grenada"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
793 msgstr "Guatemala"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
797 msgstr "Guinea"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
801 msgstr "Guinea-Bissau"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
805 msgstr "Guyana"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
809 msgstr "Haiti"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
813 msgstr "Honduras"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
817 msgstr "Hungary"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
821 msgstr "Iceland"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
825 msgstr "India"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
829 msgstr "Indonesia"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
833 msgstr "Iran"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
837 msgstr "Iraq"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
841 msgstr "Ireland"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
845 msgstr "Israel"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
849 msgstr "Italy"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
853 msgstr "Ivory Coast"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
857 msgstr "Jamaica"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
861 msgstr "Japan"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
865 msgstr "Jordan"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
869 msgstr "Kazakhstan"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
873 msgstr "Kenya"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
877 msgstr "Kiribati"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
881 msgstr "Korea North"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
885 msgstr "Korea South"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
889 msgstr "Kosovo"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
893 msgstr "Kuwait"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
897 msgstr "Kyrgyzstan"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
901 msgstr "Laos"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
905 msgstr "Latvia"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
909 msgstr "Lebanon"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
913 msgstr "Lesotho"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
917 msgstr "Liberia"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
921 msgstr "Libya"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
925 msgstr "Liechtenstein"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
929 msgstr "Lithuania"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
933 msgstr "Luxembourg"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
937 msgstr "Macedonia"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
941 msgstr "Madagascar"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
945 msgstr "Malawi"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
949 msgstr "Malaysia"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
953 msgstr "Maldives"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
957 msgstr "Mali"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
961 msgstr "Malta"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
965 msgstr "Marshall Isl."
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
969 msgstr "Mauritania"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
973 msgstr "Mauritius"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
977 msgstr "Mexico"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
981 msgstr "Micronesia"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
985 msgstr "Moldova"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
989 msgstr "Monaco"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
993 msgstr "Mongolia"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
997 msgstr "Montenegro"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1001 msgstr "Morocco"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1005 msgstr "Mozambique"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1009 msgstr "Myanmar"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1013 msgstr "Namibia"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1017 msgstr "Nauru"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1021 msgstr "Nepal"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1025 msgstr "Netherlands"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1029 msgstr "New Zealand"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1033 msgstr "Nicaragua"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1037 msgstr "Niger"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1041 msgstr "Nigeria"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1045 msgstr "Norway"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1049 msgstr "Oman"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1053 msgstr "Pakistan"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1057 msgstr "Palau"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1061 msgstr "Panama"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1065 msgstr "Papua N. Guinea"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1069 msgstr "Paraguay"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1073 msgstr "Peru"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1077 msgstr "Philippines"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1081 msgstr "Poland"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1085 msgstr "Portugal"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1089 msgstr "Qatar"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1093 msgstr "Romania"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1097 msgstr "Russian Fed."
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1101 msgstr "Rwanda"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1105 msgstr "Saint Vincent"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1109 msgstr "Samoa"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1113 msgstr "San Marino"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1117 msgstr "Sao Tome"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1121 msgstr "Saudi Arabia"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1125 msgstr "Senegal"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1129 msgstr "Serbia"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1133 msgstr "Seychelles"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1137 msgstr "Sierra Leone"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1141 msgstr "Singapore"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1145 msgstr "Slovakia"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1149 msgstr "Slovenia"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1153 msgstr "Solomon Islands"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1157 msgstr "Somalia"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1161 msgstr "South Africa"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1165 msgstr "Spain"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1169 msgstr "Sri Lanka"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1173 msgstr "St Kitts & Nev."
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1177 msgstr "St Lucia"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1181 msgstr "Sudan"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1185 msgstr "Suriname"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1189 msgstr "Swaziland"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1193 msgstr "Sweden"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1197 msgstr "Switzerland"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1201 msgstr "Syria"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1205 msgstr "Taiwan"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1209 msgstr "Tajikistan"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1213 msgstr "Tanzania"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1217 msgstr "Thailand"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1221 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea&nbsp;:"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1225 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1229 msgstr "Togo"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1233 msgstr "Tonga"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1237 msgstr "Trinidad & Tob."
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1241 msgstr "Tunisia"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1245 msgstr "Turkey"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1249 msgstr "Turkmenistan"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1253 msgstr "Tuvalu"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1257 msgstr "UAE"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1261 msgstr "USA"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1265 msgstr "Uganda"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1269 msgstr "Ukraine"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1273 msgstr "United Kingdom"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1277 msgstr "Uruguay"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1281 msgstr "Uzbekistan"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1285 msgstr "Vanuatu"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1289 msgstr "Vatican City"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1293 msgstr "Venezuela"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1297 msgstr "Vietnam"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1301 msgstr "Yemen"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1305 msgstr "Zambia"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1309 msgstr "Zimbabwe"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1313 msgstr ""
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1317 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1321 msgstr ""
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1325 msgstr "Ne pas partager"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1329 msgstr "Partager"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1333 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1337 msgstr ""
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1341 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1345 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1349 msgstr " "
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1353 msgstr ""
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1357 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1361 msgstr "académique"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1365 msgstr "entreprise"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1369 msgstr "gouvernement"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1373 msgstr "privée"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1377 msgstr "Publique"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1381 msgstr "organisation religieuse"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1385 msgstr "enseignement recherche"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1389 msgstr "école"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1393 msgstr "club ou association"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1397 msgstr "avec abonnement"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1401 msgstr ""
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1405 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1406
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1409 msgstr "Non"
1410
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1413 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;:"
1414
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1417 msgstr "Oui"
1418
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1421 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha&nbsp;:"
1422
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1425 msgstr "Non"
1426
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1429 msgstr "Oui"
1430
1431 # Administration > CAS authentication
1432 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1433 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS&nbsp;:"
1434
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1437 msgstr "croisillon (#)"
1438
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1441 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;:"
1442
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1445 msgstr "barre oblique inverse"
1446
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1449 msgstr "virgule"
1450
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1453 msgstr "point virgule"
1454
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1457 msgstr "barre oblique (/)"
1458
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1461 msgstr "tabulation"
1462
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1465 msgstr "Non"
1466
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1469 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;:"
1470
1471 # Administration > Interface options
1472 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1473 msgstr "Oui"
1474
1475 # Administration > Login options
1476 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1477 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1478
1479 # Administration > Login options
1480 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1481 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs&nbsp;:"
1482
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1485 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres&nbsp;: "
1486
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1489 msgstr "Non"
1490
1491 # Administration > Interface options
1492 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1493 msgstr "Oui"
1494
1495 # Authorities
1496 msgid "authorities.pref"
1497 msgstr "Autorités"
1498
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref General"
1501 msgstr "Généralités"
1502
1503 # Authorities > Linker
1504 msgid "authorities.pref Linker"
1505 msgstr "Créateur de Liens"
1506
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1509 msgstr "Afficher"
1510
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1513 msgstr "Ne pas afficher"
1514
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1517 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1518
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1521 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1522
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1525 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1526
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1529 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1530
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1533 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1534
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1537 msgstr ""
1538
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1541 msgstr ""
1542
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1545 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1546
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1549 msgstr ""
1550
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1553 msgstr "souple"
1554
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1557 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1558
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1561 msgstr "strict"
1562
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1565 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1566
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1569 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1570
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1573 msgstr "ne pas créer"
1574
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1577 msgstr "créer"
1578
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1581 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1582
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1585 msgstr "créer"
1586
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1589 msgstr "ne pas créer"
1590
1591 # Authorities > General
1592 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1593 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1594
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1597 msgstr "Recréer"
1598
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1601 msgstr "Ne pas recréer"
1602
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1605 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1606
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1609 msgstr "Conserver"
1610
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1613 msgstr "Ne pas conserver"
1614
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1617 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1618
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1621 msgstr "Par défaut"
1622
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1625 msgstr "Première correspondance"
1626
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1629 msgstr "Dernière correspondance"
1630
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1633 msgstr "Utiliser le module"
1634
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1637 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1638
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1641 msgstr "(options séparées par |)"
1642
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1645 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1646
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1649 msgstr "Recréer"
1650
1651 # Authorities > Linker
1652 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1653 msgstr "Ne pas recréer"
1654
1655 # Authorities > Linker
1656 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1657 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1658
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1661 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1665 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1666
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1669 msgstr "Ne pas utiliser"
1670
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1673 msgstr "Utiliser"
1674
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1677 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1678
1679 # Cataloging
1680 msgid "cataloguing.pref"
1681 msgstr "Catalogage"
1682
1683 # Cataloging > Display
1684 msgid "cataloguing.pref Display"
1685 msgstr "Affichage"
1686
1687 # Cataloging > Exporting
1688 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1689 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1690
1691 # Cataloging > Importing
1692 msgid "cataloguing.pref Importing"
1693 msgstr "Import"
1694
1695 # Cataloging > Interface
1696 msgid "cataloguing.pref Interface"
1697 msgstr "Interface"
1698
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1701 msgstr "Structure des notices"
1702
1703 # Cataloging > Spine Labels
1704 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1705 msgstr "Etiquettes"
1706
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1709 msgstr "Afficher"
1710
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1713 msgstr "Ne pas afficher"
1714
1715 # Cataloging > Display
1716 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1717 msgstr ""
1718
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1721 msgstr ""
1722
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1725 msgstr ""
1726
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1729 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1730
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1733 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1734
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1737 msgstr "essayer"
1738
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1741 msgstr "ne pas essayer"
1742
1743 # Cataloging > Importing
1744 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1745 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1746
1747 # Cataloging > Importing
1748 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1749 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1750
1751 # Cataloging > Importing
1752 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1753 msgstr "activer"
1754
1755 # Cataloging > Importing
1756 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1757 msgstr "Ne pas activer"
1758
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1761 msgstr "."
1762
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1765 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1766
1767 # Cataloging > Record Structure
1768 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1769 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1770
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1773 msgstr "."
1774
1775 # Cataloging > Display
1776 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1777 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1778
1779 # Cataloging > Exporting
1780 # Cataloging > Exporting
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1783 msgstr "<br/>"
1784
1785 # Cataloging > Exporting
1786 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1787 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1788
1789 # Cataloging > Exporting
1790 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1791 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1792
1793 # Cataloging > Exporting
1794 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1795 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1796
1797 # Cataloging > Exporting
1798 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1799 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1800
1801 # Cataloging > Exporting
1802 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1803 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1804
1805 # Cataloging > Interface
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1807 msgstr "Utiliser"
1808
1809 # Cataloging > Interface
1810 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1811 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1812
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1815 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1816
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1819 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1820
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1823 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1824
1825 # Cataloging > Record Structure
1826 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1827 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1828
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1831 msgstr "Afficher"
1832
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1835 msgstr "Ne pas afficher"
1836
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1839 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1840
1841 # Cataloging > Interface
1842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1843 msgstr "<br/> NOTE :"
1844
1845 # Cataloging > Interface
1846 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1847 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1848
1849 # Cataloging > Interface
1850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1851 msgstr "Ne pas activer"
1852
1853 # Cataloging > Interface
1854 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1855 msgstr "Activer"
1856
1857 # Cataloging > Interface
1858 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1859 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1860
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1863 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1864
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1867 msgstr ""
1868
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1871 msgstr "ISBD"
1872
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1875 msgstr "MARC avec étiquettes"
1876
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1879 msgstr "MARC"
1880
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1883 msgstr "Normale"
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1887 msgstr "Regrouper"
1888
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1891 msgstr "Ne pas regrouper"
1892
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1895 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1896
1897 # Cataloging > Record Structure
1898 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1899 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1900
1901 # Cataloging > Record Structure
1902 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1903 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1904
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1907 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1908
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1911 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1912
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1915 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1916
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1919 msgstr "Utiliser"
1920
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1923 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1924
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1927 msgstr ""
1928
1929 # Cataloging > Record Structure
1930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1931 msgstr ""
1932
1933 # Cataloging > Record Structure
1934 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1935 msgstr ""
1936
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1939 msgstr ""
1940
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1943 msgstr ""
1944
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1947 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1948
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1951 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1952
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1955 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1956
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1959 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1960
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1963 msgstr "<ul>"
1964
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1967 msgstr "affiche:"
1968
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1971 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1972
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1975 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1976
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1979 msgstr ""
1980
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1983 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1984
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1987 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1988
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1991 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
1992
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1995 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1996
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
1999 msgstr ""
2000
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2003 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2004
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2007 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2008
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2011 msgstr "Montrer"
2012
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2015 msgstr "Cacher"
2016
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2019 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2020
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2023 msgstr ""
2024
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2027 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2028
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2031 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2032
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2035 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2036
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2039 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2040
2041 # Cataloging > Exporting
2042 # Cataloging > Exporting
2043 # Cataloging > Exporting
2044 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2045 msgstr "<br/>"
2046
2047 # Cataloging > Exporting
2048 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2049 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2050
2051 # Cataloging > Exporting
2052 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2053 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2054
2055 # Cataloging > Exporting
2056 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2057 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG&nbsp;: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2058
2059 # Cataloging > Exporting
2060 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2061 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2062
2063 # Cataloging > Exporting
2064 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2065 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2066
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2069 msgstr "Ne pas séparer"
2070
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2073 msgstr "Séparer"
2074
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2077 msgstr "bibliothèque détentrice"
2078
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2081 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2082
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2085 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2086
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2089 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2090
2091 # Cataloging > Spine Labels
2092 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2093 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2094
2095 # Cataloging > Spine Labels
2096 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2097 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2098
2099 # Cataloging > Spine Labels
2100 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2101 msgstr "faire apparaître"
2102
2103 # Cataloging > Spine Labels
2104 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2105 msgstr "ne pas faire apparaître"
2106
2107 # Cataloging > Spine Labels
2108 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2109 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2110
2111 # Cataloging > Spine Labels
2112 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2113 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2114
2115 # Cataloging > Spine Labels
2116 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2117 msgstr "Afficher"
2118
2119 # Cataloging > Spine Labels
2120 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2121 msgstr "Ne pas afficher"
2122
2123 # Cataloging > Spine Labels
2124 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2125 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2126
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2129 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2130
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2133 msgstr "Exemples :"
2134
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2137 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2138
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2141 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2142
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2145 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2146
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2149 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2150
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2153 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2154
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2157 msgstr "Exemples :"
2158
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2161 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2162
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2165 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2166
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2169 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2170
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2173 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2174
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2177 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2178
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2181 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2182
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2185 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2186
2187 # Cataloging > Display
2188 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2189 msgstr "Afficher"
2190
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2193 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2194
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2197 msgstr "Ne pas utiliser"
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2201 msgstr "Utiliser"
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2205 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2206
2207 # Cataloging > Interface
2208 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2209 msgstr "Afficher"
2210
2211 # Cataloging > Interface
2212 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2213 msgstr "Ne pas afficher"
2214
2215 # Cataloging > Interface
2216 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2217 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2218
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2221 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2222
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2225 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
2226
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2229 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
2230
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2233 msgstr "1, 2, 3"
2234
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2237 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2238
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2241 msgstr "NON"
2242
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2245 msgstr "Afficher"
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2249 msgstr "Ne pas afficher"
2250
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2253 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2254
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2257 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2258
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2261 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2262
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2265 msgstr ""
2266
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2269 msgstr "exemplaire"
2270
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2273 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2274
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2277 msgstr "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2278
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2281 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2282
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2285 msgstr "MARC21"
2286
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2289 msgstr "NORMARC"
2290
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2293 msgstr "UNIMARC"
2294
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2297 msgstr "."
2298
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2301 msgstr "Copier"
2302
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2305 msgstr "Ne pas copier"
2306
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2309 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2310
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2313 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2314
2315 # Circulation
2316 msgid "circulation.pref"
2317 msgstr "Circulation"
2318
2319 # Circulation > Article Requests
2320 msgid "circulation.pref Article Requests"
2321 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2322
2323 # Circulation > Batch checkout
2324 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2325 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2326
2327 # Circulation > Checkin Policy
2328 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2329 msgstr "Politique de retour"
2330
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2333 msgstr "Politique de prêt"
2334
2335 # Circulation > Course Reserves
2336 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2337 msgstr "Réserves de cours"
2338
2339 # Circulation > Fines Policy
2340 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2341 msgstr "Politique d'amendes"
2342
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2345 msgstr "Politique de réservation"
2346
2347 # Circulation > Housebound module
2348 msgid "circulation.pref Housebound module"
2349 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2350
2351 # Circulation > Interface
2352 msgid "circulation.pref Interface"
2353 msgstr "Interface"
2354
2355 # Circulation > Interlibrary Loans
2356 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2357 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2358
2359 # Circulation > Self Checkout
2360 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2361 msgstr "Libre service"
2362
2363 # Circulation > Self check-in module
2364 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2365 msgstr "circulation.pref Module d'auto-retour"
2366
2367 # Circulation > Stockrotation module
2368 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2369 msgstr ""
2370
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2373 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2374
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2377 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
2378
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2381 msgstr "Permettre"
2382
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2385 msgstr "Interdire"
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2389 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2390
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2393 msgstr "Ne pas pas demander"
2394
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2397 msgstr "Demander"
2398
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2401 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2402
2403 # Circulation > Interface
2404 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2405 msgstr "Permettre"
2406
2407 # Circulation > Interface
2408 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2409 msgstr "Interdire"
2410
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2413 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2414
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2417 msgstr "Autoriser"
2418
2419 # Circulation > Interface
2420 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2421 msgstr "Ne pas autoriser"
2422
2423 # Circulation > Interface
2424 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2425 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2426
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2429 msgstr "Autoriser"
2430
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2433 msgstr "Interdire"
2434
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2437 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2438
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2441 msgstr "Permettre"
2442
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2445 msgstr "Interdire"
2446
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2449 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2450
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2453 msgstr "Autoriser"
2454
2455 # Circulation > Holds Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2457 msgstr "Ne pas autoriser"
2458
2459 # Circulation > Holds Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2461 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2462
2463 # Circulation > Holds Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2465 msgstr "Permettre"
2466
2467 # Circulation > Holds Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2469 msgstr "Interdire"
2470
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2473 msgstr "le personnel à ajouter des réservations même si l'adhérent a atteint son maximum de réservations autorisées."
2474
2475 # Circulation > Holds Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2477 msgstr "Permettre"
2478
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2481 msgstr "Interdire"
2482
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2485 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2486
2487 # Circulation > Holds Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2489 msgstr "Autoriser"
2490
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2493 msgstr "Ne pas autoriser"
2494
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2497 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2498
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2501 msgstr "Permettre"
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2505 msgstr "Ne pas permettre"
2506
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2509 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2510
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2513 msgstr "Autoriser"
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2517 msgstr "Ne pas autoriser"
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2521 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2525 msgstr "Autoriser"
2526
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2529 msgstr "Interdire"
2530
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2533 msgstr ""
2534
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2537 msgstr "Permettre"
2538
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2541 msgstr "Interdire"
2542
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2545 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2546
2547 # Circulation > Interface
2548 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2549 msgstr "Ne pas activer"
2550
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2553 msgstr "Activer"
2554
2555 # Circulation > Interface
2556 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2557 msgstr ""
2558
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2561 msgstr "Autoriser"
2562
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2565 msgstr "Ne pas autoriser"
2566
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2569 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2570
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2573 msgstr "Permettre"
2574
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2577 msgstr "Interdire"
2578
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2581 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2582
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2585 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2586
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2589 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2590
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2593 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2594
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2597 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2598
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2601 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2602
2603 # Circulation > Self Checkout
2604 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2605 msgstr "Autoriser"
2606
2607 # Circulation > Self Checkout
2608 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2609 msgstr "Interdire"
2610
2611 # Circulation > Self Checkout
2612 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2613 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2614
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2617 msgstr "Autoriser"
2618
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2621 msgstr "Ne pas autoriser"
2622
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2625 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2626
2627 # Circulation > Article Requests
2628 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2629 msgstr "Ne pas permettre"
2630
2631 # Circulation > Article Requests
2632 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2633 msgstr "Permettre"
2634
2635 # Circulation > Article Requests
2636 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2637 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2638
2639 # Circulation > Article Requests
2640 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2641 msgstr ""
2642
2643 # Circulation > Article Requests
2644 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2645 msgstr ""
2646
2647 # Circulation > Article Requests
2648 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2649 msgstr ""
2650
2651 # Circulation > Article Requests
2652 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2653 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2654
2655 # Circulation > Article Requests
2656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2657 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2658
2659 # Circulation > Article Requests
2660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2661 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2662
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2665 msgstr "Permettre"
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2669 msgstr "Ne pas permettre"
2670
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2673 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2674
2675 # Circulation > Holds Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2677 msgstr ""
2678
2679 # Circulation > Holds Policy
2680 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2681 msgstr "Permettre"
2682
2683 # Circulation > Holds Policy
2684 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2685 msgstr "Ne pas permettre"
2686
2687 # Circulation > Holds Policy
2688 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2689 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2690
2691 # Circulation > Self Checkout
2692 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2693 msgstr "."
2694
2695 # Circulation > Self Checkout
2696 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2697 msgstr "Autoriser"
2698
2699 # Circulation > Self Checkout
2700 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2701 msgstr "Interdire"
2702
2703 # Circulation > Self Checkout
2704 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2705 msgstr "et ce mot de passe"
2706
2707 # Circulation > Self Checkout
2708 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2709 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2710
2711 # Circulation > Interface
2712 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2713 msgstr "Ne pas activer"
2714
2715 # Circulation > Interface
2716 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2717 msgstr "Activer"
2718
2719 # Circulation > Interface
2720 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2721 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2722
2723 # Circulation > Interface
2724 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2725 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2726
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2729 msgstr "Transférer"
2730
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2733 msgstr "Ne pas transférer"
2734
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2737 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2738
2739 # Circulation > Batch checkout
2740 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2741 msgstr "Autoriser"
2742
2743 # Circulation > Batch checkout
2744 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2745 msgstr "Ne pas autoriser"
2746
2747 # Circulation > Batch checkout
2748 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2749 msgstr "prêts par lot"
2750
2751 # Circulation > Batch checkout
2752 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2753 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2754
2755 # Circulation > Batch checkout
2756 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2757 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2758
2759 # Circulation > Checkin Policy
2760 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2761 msgstr "Bloquer"
2762
2763 # Circulation > Checkin Policy
2764 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2765 msgstr "Autoriser"
2766
2767 # Circulation > Checkin Policy
2768 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2769 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2770
2771 # Circulation > Checkin Policy
2772 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2773 msgstr "Bloquer"
2774
2775 # Circulation > Checkin Policy
2776 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2777 msgstr "Ne pas bloquer"
2778
2779 # Circulation > Checkin Policy
2780 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2781 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2782
2783 # Circulation > Checkin Policy
2784 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2785 msgstr ""
2786
2787 # Circulation > Checkin Policy
2788 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2789 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2790
2791 # Circulation > Checkin Policy
2792 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2793 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2794
2795 # Circulation > Checkin Policy
2796 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2797 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2798
2799 # Circulation > Holds Policy
2800 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2801 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2802
2803 # Circulation > Holds Policy
2804 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2805 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2806
2807 # Circulation > Holds Policy
2808 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2809 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2810
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2813 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2814
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2817 msgstr "."
2818
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2821 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2822
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2825 msgstr "réinitialiser l'écran"
2826
2827 # Circulation > Interface
2828 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2829 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2830
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2833 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2834
2835 # Circulation > Interface
2836 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2837 msgstr "Ne pas proposer"
2838
2839 # Circulation > Interface
2840 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2841 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2842
2843 # Circulation > Interface
2844 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2845 msgstr "Proposer"
2846
2847 # Circulation > Interface
2848 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2849 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2850
2851 # Circulation > Checkout Policy
2852 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2853 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2854
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2857 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2858
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2861 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2862
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2865 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2866
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2869 msgstr "Activer"
2870
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2873 msgstr "Désactiver"
2874
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2877 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2878
2879 # Circulation > Holds Policy
2880 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2881 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2882
2883 # Circulation > Holds Policy
2884 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2885 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2886
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2889 msgstr "Prendre en compte"
2890
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2893 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2894
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2897 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2898
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2901 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2902
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2905 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2906
2907 # Circulation > Checkin Policy
2908 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2909 msgstr "Cumuler"
2910
2911 # Circulation > Checkin Policy
2912 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2913 msgstr "Ne pas cumuler"
2914
2915 # Circulation > Checkin Policy
2916 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2917 msgstr "la période de restriction."
2918
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2921 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2922
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2925 msgstr ""
2926
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2929 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2930
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2933 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à&nbsp;:"
2934
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2937 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2938
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2941 msgstr ""
2942
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2945 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2946
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2949 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2950
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2953 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2954
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2957 msgstr "jours"
2958
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2961 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2962
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2965 msgstr "Ne pas montrer"
2966
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2969 msgstr "Montrer"
2970
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2973 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2974
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2977 msgstr "Ne pas activer"
2978
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2981 msgstr "Activer"
2982
2983 # Circulation > Holds Policy
2984 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
2985 msgstr ""
2986
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2989 msgstr "Autoriser"
2990
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2993 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
2994
2995 # Circulation > Holds Policy
2996 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2997 msgstr "Ne pas autoriser"
2998
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3001 msgstr "Permettre"
3002
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3005 msgstr "Ne pas permettre"
3006
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3009 msgstr ""
3010
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3013 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
3014
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3017 msgstr "Autoriser"
3018
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3021 msgstr "Ne pas autoriser"
3022
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3025 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
3026
3027 # Circulation > Interface
3028 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3029 msgstr "Ne pas afficher"
3030
3031 # Circulation > Interface
3032 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3033 msgstr "Afficher"
3034
3035 # Circulation > Interface
3036 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3037 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3038
3039 # Circulation > Interface
3040 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3041 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3042
3043 # Circulation > Interface
3044 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3045 msgstr ""
3046
3047 # Circulation > Interface
3048 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3049 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3050
3051 # Circulation > Interface
3052 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3053 msgstr "Demander de choisir"
3054
3055 # Circulation > Interface
3056 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3057 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3058
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3061 msgstr "Ne pas avertir"
3062
3063 # Circulation > Interface
3064 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3065 msgstr "Avertir"
3066
3067 # Circulation > Interface
3068 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3069 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3070
3071 # Circulation > Fines Policy
3072 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3073 msgstr "Ne pas inclure"
3074
3075 # Circulation > Fines Policy
3076 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3077 msgstr "Inclure"
3078
3079 # Circulation > Fines Policy
3080 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3081 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3082
3083 # Circulation > Checkin Policy
3084 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3085 msgstr ""
3086
3087 # Circulation > Checkin Policy
3088 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3089 msgstr ""
3090
3091 # Circulation > Checkin Policy
3092 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3093 msgstr ""
3094
3095 # Circulation > Fines Policy
3096 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3097 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3098
3099 # Circulation > Fines Policy
3100 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3101 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3102
3103 # Circulation > Fines Policy
3104 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3105 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3106
3107 # Circulation > Fines Policy
3108 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3109 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3110
3111 # Circulation > Checkin Policy
3112 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3113 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Faire"
3114
3115 # Circulation > Checkin Policy
3116 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3117 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Ne pas faire"
3118
3119 # Circulation > Checkin Policy
3120 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3121 msgstr ""
3122 "circulation.pref#HoldsAutoFill# Remplir automatiquement les réservations au "
3123 "lieu de demander au bibliothécaire."
3124
3125 # Circulation > Checkin Policy
3126 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3127 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Faire"
3128
3129 # Circulation > Checkin Policy
3130 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3131 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Ne pas faire"
3132
3133 # Circulation > Checkin Policy
3134 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3135 msgstr ""
3136
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3139 msgstr "Ne pas inclure"
3140
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3143 msgstr "Inclure"
3144
3145 # Circulation > Checkout Policy
3146 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3147 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3148
3149 # Circulation > Holds Policy
3150 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3151 msgstr ""
3152 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Dans l'interface professionnel, divisez la "
3153 "file d'attente des réservations en tableau séparées par"
3154
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3157 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# réservation itemtype"
3158
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3161 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Aucun"
3162
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3165 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# bibliothèque de récupération"
3166
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3169 msgstr ""
3170 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# bibliothèque de récupération & itemtype"
3171
3172 # Circulation > Holds Policy
3173 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3174 msgstr ""
3175 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# priorités «virtuelles», où chaque "
3176 "groupe est numéroté séparément"
3177
3178 # Circulation > Holds Policy
3179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3180 msgstr ""
3181 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# Si la file des réservations est "
3182 "fractionnée, affichez les bibliothécaires"
3183
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3186 msgstr ""
3187 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# la priorité réelle, qui peut ne "
3188 "pas être disponible"
3189
3190 # Circulation > Interface
3191 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3192 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3193
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3196 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3197
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3200 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3201
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3204 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3205
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3208 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3209
3210 # Circulation > Housebound module
3211 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3212 msgstr "Désactiver"
3213
3214 # Circulation > Housebound module
3215 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3216 msgstr "Activer"
3217
3218 # Circulation > Housebound module
3219 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3220 msgstr "module du public empêché"
3221
3222 # Circulation > Interlibrary Loans
3223 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3224 msgstr "Désactiver"
3225
3226 # Circulation > Interlibrary Loans
3227 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3228 msgstr "Activer"
3229
3230 # Circulation > Interlibrary Loans
3231 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3232 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3233
3234 # Circulation > Interlibrary Loans
3235 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3236 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3237
3238 # Circulation > Checkout Policy
3239 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3240 msgstr ""
3241
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3244 msgstr "Ne pas déplacer"
3245
3246 # Circulation > Checkout Policy
3247 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3248 msgstr "Déplacer"
3249
3250 # Circulation > Checkout Policy
3251 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3252 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3253
3254 # Circulation > Checkout Policy
3255 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3256 msgstr "."
3257
3258 # Circulation > Checkout Policy
3259 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3260 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3261
3262 # Circulation > Checkout Policy
3263 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3264 msgstr "afficher un message"
3265
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3268 msgstr "ne rien faire"
3269
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3272 msgstr "demander une confirmation"
3273
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3276 msgstr "Empêcher"
3277
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3280 msgstr "Ne pas empêcher"
3281
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3284 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3285
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3288 msgstr ""
3289
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3292 msgstr ""
3293
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3296 msgstr ""
3297
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3300 msgstr ""
3301
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3304 msgstr ""
3305
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3308 msgstr ""
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3312 msgstr ""
3313
3314 # Circulation > Holds Policy
3315 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3316 msgstr "Ne pas donner"
3317
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3320 msgstr "Donner"
3321
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3324 msgstr "détentrice"
3325
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3329 msgstr "d'appartenance"
3330
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3333 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3334
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3337 msgstr "de retrait"
3338
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3341 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3342
3343 # Circulation > Checkout Policy
3344 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3345 msgstr "Ne pas inclure"
3346
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3349 msgstr "Inclure"
3350
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3353 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3354
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3357 msgstr "."
3358
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3361 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3362
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3365 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3366
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3369 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3370
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3373 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3374
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3377 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3378
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3381 msgstr "date."
3382
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3385 msgstr "heure exacte."
3386
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3389 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3390
3391 # Circulation > Interface
3392 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3393 msgstr "Insérer la feuille de style"
3394
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3397 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3398
3399 # Circulation > Holds Policy
3400 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3401 msgstr "Autoriser"
3402
3403 # Circulation > Holds Policy
3404 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3405 msgstr "Ne pas autoriser"
3406
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3409 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3410
3411 # Circulation > Holds Policy
3412 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3413 msgstr "Autoriser"
3414
3415 # Circulation > Holds Policy
3416 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3417 msgstr "Empêcher"
3418
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3421 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3422
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3425 msgstr "Autoriser"
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3429 msgstr "Bloquer"
3430
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3433 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3434
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3437 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3438
3439 # Circulation > Holds Policy
3440 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3441 msgstr "Autoriser"
3442
3443 # Circulation > Holds Policy
3444 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3445 msgstr "Ne pas autoriser"
3446
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3449 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3450
3451 # Circulation > Holds Policy
3452 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3453 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3454
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3457 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3458
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3461 msgstr "Désactiver"
3462
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3465 msgstr "Activer"
3466
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3469 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3470
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3473 msgstr "Désactiver"
3474
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3477 msgstr "Activer"
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3481 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3482
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3485 msgstr "Ignorer le"
3486
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3489 msgstr "Tenir compte du"
3490
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3493 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3494
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3497 msgstr "Demander confirmation"
3498
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3501 msgstr "Bloquer"
3502
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3505 msgstr "Ne pas bloquer"
3506
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3509 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3510
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3513 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3514
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3517 msgstr "autoriser le renouvellement."
3518
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3521 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3522
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3525 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3526
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3529 msgstr "Inclure jusqu'à"
3530
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3533 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3534
3535 # Circulation > Fines Policy
3536 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3537 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3538
3539 # Circulation > Interface
3540 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3541 msgstr "N'enregistre pas"
3542
3543 # Circulation > Interface
3544 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3545 msgstr "Enregistre"
3546
3547 # Circulation > Interface
3548 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3549 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3550
3551 # Circulation > Fines Policy
3552 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3553 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3554
3555 # Circulation > Fines Policy
3556 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3557 msgstr "site de retour."
3558
3559 # Circulation > Fines Policy
3560 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3561 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3562
3563 # Circulation > Fines Policy
3564 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3565 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3566
3567 # Circulation > Checkout Policy
3568 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3569 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3570
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3573 msgstr "la date courante"
3574
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3577 msgstr "l'ancienne date de retour"
3578
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3581 msgstr "Ne pas envoyer"
3582
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3585 msgstr "Envoyer"
3586
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3589 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3590
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3593 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3594
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3597 msgstr "demander"
3598
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3601 msgstr "ne pas demander"
3602
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3605 msgstr "confirmation du prêt."
3606
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3609 msgstr "Ne pas inclure"
3610
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3613 msgstr "Inclure"
3614
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3617 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3618
3619 # Circulation > Holds Policy
3620 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3621 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3622
3623 # Circulation > Holds Policy
3624 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3625 msgstr "de l'exemplaire"
3626
3627 # Circulation > Holds Policy
3628 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3629 msgstr "de l'adhérent"
3630
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3633 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3634
3635 # Circulation > Holds Policy
3636 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3637 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3638
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3641 msgstr "jours."
3642
3643 # Circulation > Holds Policy
3644 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3645 msgstr "Marquer automatiquement"
3646
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3649 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3650
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3653 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
3654
3655 # Circulation > Checkout Policy
3656 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3657 msgstr "Autoriser"
3658
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3661 msgstr "Bloquer"
3662
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3665 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3666
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3669 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3670
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3673 msgstr "Ne pas demander"
3674
3675 # Circulation > Checkout Policy
3676 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3677 msgstr "Demander"
3678
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3681 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3682
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3685 msgstr ""
3686
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3689 msgstr "Ne pas déplacer"
3690
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3693 msgstr "Déplacer"
3694
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3697 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3698
3699 # Circulation > Stockrotation module
3700 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3701 msgstr ""
3702
3703 # Circulation > Stockrotation module
3704 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3705 msgstr ""
3706
3707 # Circulation > Stockrotation module
3708 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3709 msgstr ""
3710
3711 # Circulation > Self Checkout
3712 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3713 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
3714
3715 # Circulation > Self Checkout
3716 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3717 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3718
3719 # Circulation > Self Checkout
3720 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3721 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3722
3723 # Circulation > Self Checkout
3724 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3725 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3726
3727 # Circulation > Self check-in module
3728 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3729 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3730
3731 # Circulation > Self check-in module
3732 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3733 msgstr "Ne pas activer"
3734
3735 # Circulation > Self check-in module
3736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3737 msgstr "Activer"
3738
3739 # Circulation > Self check-in module
3740 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3741 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3742
3743 # Circulation > Self check-in module
3744 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3745 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3746
3747 # Circulation > Self check-in module
3748 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3749 msgstr "secondes."
3750
3751 # Circulation > Self check-in module
3752 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3753 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3754
3755 # Circulation > Self check-in module
3756 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3757 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3758
3759 # Circulation > Self Checkout
3760 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3761 msgstr "Ne pas afficher"
3762
3763 # Circulation > Self Checkout
3764 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3765 msgstr "Afficher"
3766
3767 # Circulation > Self Checkout
3768 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3769 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3770
3771 # Circulation > Self Checkout
3772 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3773 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3774
3775 # Circulation > Self Checkout
3776 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3777 msgstr "secondes."
3778
3779 # Circulation > Self Checkout
3780 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3781 msgstr "Numéro de carte"
3782
3783 # Circulation > Self Checkout
3784 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3785 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3786
3787 # Circulation > Self Checkout
3788 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3789 msgstr "Identiant et mot de passe"
3790
3791 # Circulation > Interface
3792 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3793 msgstr "Ne pas afficher"
3794
3795 # Circulation > Interface
3796 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3797 msgstr "Afficher"
3798
3799 # Circulation > Interface
3800 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3801 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3802
3803 # Circulation > Self Checkout
3804 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3805 msgstr "Ne pas montrer"
3806
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3809 msgstr "Montrer"
3810
3811 # Circulation > Self Checkout
3812 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3813 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3814
3815 # Circulation > Interface
3816 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3817 msgstr "Permettre"
3818
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3821 msgstr "Interdire"
3822
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3825 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3826
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3829 msgstr "Autoriser"
3830
3831 # Circulation > Interface
3832 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3833 msgstr "Ne pas autoriser"
3834
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3837 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3838
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3841 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3842
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3845 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3846
3847 # Circulation > Checkout Policy
3848 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3849 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3850
3851 # Circulation > Holds Policy
3852 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3853 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3854
3855 # Circulation > Holds Policy
3856 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3857 msgstr ""
3858
3859 # Circulation > Holds Policy
3860 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3861 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3862
3863 # Circulation > Holds Policy
3864 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3865 msgstr "aléatoirement."
3866
3867 # Circulation > Holds Policy
3868 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3869 msgstr "dans cet ordre."
3870
3871 # Circulation > Holds Policy
3872 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3873 msgstr "ouvertes"
3874
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3877 msgstr "ouvertes ou fermées"
3878
3879 # Circulation > Holds Policy
3880 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3881 msgstr "lorsqu'elles sont"
3882
3883 # Circulation > Stockrotation module
3884 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3885 msgstr ""
3886
3887 # Circulation > Stockrotation module
3888 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3889 msgstr ""
3890
3891 # Circulation > Stockrotation module
3892 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3893 msgstr ""
3894
3895 # Circulation > Holds Policy
3896 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3897 msgstr "Permettre"
3898
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3901 msgstr "Interdire"
3902
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3905 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3906
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3909 msgstr "Permettre"
3910
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3913 msgstr "Interdire"
3914
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3917 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3918
3919 # Circulation > Checkout Policy
3920 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3921 msgstr "Ne pas changer"
3922
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3925 msgstr "Changer"
3926
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3929 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3930
3931 # Circulation > Holds Policy
3932 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3933 msgstr "Ne pas transférer"
3934
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3937 msgstr "Transférer"
3938
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3941 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3942
3943 # Circulation > Checkout Policy
3944 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3945 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3946
3947 # Circulation > Checkout Policy
3948 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3949 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3950
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3953 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3954
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3957 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3958
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3961 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3962
3963 # Circulation > Checkin Policy
3964 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3965 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3966
3967 # Circulation > Checkin Policy
3968 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3969 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3970
3971 # Circulation > Checkin Policy
3972 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3973 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3974
3975 # Circulation > Interface
3976 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3977 msgstr "Mettre à jour"
3978
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3981 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3982
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3985 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3986
3987 # Circulation > Checkout Policy
3988 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3989 msgstr "."
3990
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3993 msgstr "Ne pas appliquer"
3994
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3997 msgstr "Appliquer"
3998
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4001 msgstr "code de collection"
4002
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4005 msgstr "type de document"
4006
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4009 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
4010
4011 # Circulation > Course Reserves
4012 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4013 msgstr "Ne pas utiliser"
4014
4015 # Circulation > Course Reserves
4016 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4017 msgstr "Utiliser"
4018
4019 # Circulation > Course Reserves
4020 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4021 msgstr "réserves de cours"
4022
4023 # Circulation > Checkout Policy
4024 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4025 msgstr "Ne pas utiliser"
4026
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4029 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
4030
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4033 msgstr "Utiliser"
4034
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4037 msgstr "Ne pas avertir"
4038
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4041 msgstr "Avertir"
4042
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4045 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
4046
4047 # Circulation > Self Checkout
4048 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4049 msgstr "Désactive"
4050
4051 # Circulation > Self Checkout
4052 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4053 msgstr "Active"
4054
4055 # Circulation > Self Checkout
4056 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4057 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
4058
4059 # Circulation > Fines Policy
4060 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4061 msgstr "Faire payer"
4062
4063 # Circulation > Fines Policy
4064 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4065 msgstr "Ne pas faire payer"
4066
4067 # Circulation > Fines Policy
4068 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4069 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
4070
4071 # Circulation > Fines Policy
4072 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4073 msgstr "Ne pas faire grâce"
4074
4075 # Circulation > Fines Policy
4076 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4077 msgstr "Faire grâce"
4078
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4081 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
4082
4083 # Circulation > Holds Policy
4084 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4085 msgstr "Autoriser"
4086
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4089 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
4090
4091 # Circulation > Holds Policy
4092 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4093 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
4094
4095 # Circulation > Holds Policy
4096 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4097 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
4098
4099 # Circulation > Holds Policy
4100 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4101 msgstr "Désactiver"
4102
4103 # Circulation > Holds Policy
4104 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4105 msgstr "Activer"
4106
4107 # Circulation > Holds Policy
4108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4109 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
4110
4111 # Circulation > Holds Policy
4112 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4113 msgstr "réservations"
4114
4115 # Circulation > Holds Policy
4116 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4117 msgstr "sur la notice"
4118
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4121 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
4122
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4125 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
4126
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4129 msgstr "Ne pas envoyer"
4130
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4133 msgstr "Envoyer"
4134
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4137 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
4138
4139 # Circulation > Fines Policy
4140 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4141 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
4142
4143 # Circulation > Fines Policy
4144 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4145 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
4146
4147 # Circulation > Fines Policy
4148 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4149 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
4150
4151 # Circulation > Fines Policy
4152 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4153 msgstr ""
4154
4155 # Circulation > Fines Policy
4156 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4157 msgstr ""
4158
4159 # Circulation > Fines Policy
4160 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4161 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4162
4163 # Circulation > Fines Policy
4164 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4165 msgstr "Calculer et facturer"
4166
4167 # Circulation > Fines Policy
4168 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4169 msgstr "Ne pas calculer"
4170
4171 # Circulation > Fines Policy
4172 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4173 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4174
4175 # Circulation > Interface
4176 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4177 msgstr "Ne pas activer"
4178
4179 # Circulation > Interface
4180 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4181 msgstr "Activer"
4182
4183 # Circulation > Interface
4184 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4185 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4186
4187 # Circulation > Interface
4188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4189 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4190
4191 # Circulation > Interface
4192 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4193 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4194
4195 # Circulation > Interface
4196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4197 msgstr "Ne pas filtrer les"
4198
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4201 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4202
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4205 msgstr "Enlever les espaces des"
4206
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4209 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4210
4211 # Circulation > Interface
4212 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4213 msgstr "les codes à barres scannés."
4214
4215 # Circulation > Checkout Policy
4216 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4217 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4218
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4221 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4222
4223 # Circulation > Holds Policy
4224 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4225 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4226
4227 # Circulation > Holds Policy
4228 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4229 msgstr "réservations à la fois."
4230
4231 # Circulation > Checkout Policy
4232 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4233 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4234
4235 # Circulation > Checkout Policy
4236 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4237 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4238
4239 # Circulation > Interface
4240 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4241 msgstr "Montrer les"
4242
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4245 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4246
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4249 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4250
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4253 msgstr "."
4254
4255 # Circulation > Interface
4256 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4257 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4258
4259 # Circulation > Interface
4260 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4261 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4262
4263 # Circulation > Interface
4264 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4265 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4266
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4269 msgstr "."
4270
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4273 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4274
4275 # Circulation > Interface
4276 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4277 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4278
4279 # Circulation > Checkout Policy
4280 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4281 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4282
4283 # Circulation > Checkout Policy
4284 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4285 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4286
4287 # Circulation > Checkout Policy
4288 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4289 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4290
4291 # Circulation > Checkout Policy
4292 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4293 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4294
4295 # Circulation > Fines Policy
4296 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4297 msgstr "Ne pas utiliser"
4298
4299 # Circulation > Fines Policy
4300 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4301 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4302
4303 # Circulation > Fines Policy
4304 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4305 msgstr "utiliser"
4306
4307 # Enhanced Content
4308 msgid "enhanced_content.pref"
4309 msgstr "Contenus enrichis"
4310
4311 # Enhanced Content > Adlibris
4312 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4313 msgstr ""
4314
4315 # Enhanced Content > All
4316 msgid "enhanced_content.pref All"
4317 msgstr "Tous"
4318
4319 # Enhanced Content > Amazon
4320 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4321 msgstr "Amazon"
4322
4323 # Enhanced Content > Babelthèque
4324 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4325 msgstr "Babelthèque"
4326
4327 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4328 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4329 msgstr "Baker et Taylor"
4330
4331 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4332 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4333 msgstr "Images de couverture locales"
4334
4335 # Enhanced Content > Google
4336 msgid "enhanced_content.pref Google"
4337 msgstr "Google"
4338
4339 # Enhanced Content > HTML5 Media
4340 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4341 msgstr "Contenu HTML5"
4342
4343 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4344 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4345 msgstr "IDreamLibraries"
4346
4347 # Enhanced Content > Library Thing
4348 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4349 msgstr "Library Thing"
4350
4351 # Enhanced Content > Local Cover Images
4352 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4353 msgstr "Images de couverture locales"
4354
4355 # Enhanced Content > Manual
4356 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4357 msgstr ""
4358
4359 # Enhanced Content > Novelist Select
4360 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4361 msgstr "Novelist Select"
4362
4363 # Enhanced Content > Open Library
4364 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4365 msgstr "Open Library"
4366
4367 # Enhanced Content > OverDrive
4368 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4369 msgstr "OverDrive"
4370
4371 # Enhanced Content > Plugins
4372 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4373 msgstr "Plugins"
4374
4375 # Enhanced Content > RecordedBooks
4376 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4377 msgstr ""
4378
4379 # Enhanced Content > Syndetics
4380 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4381 msgstr "Syndetics"
4382
4383 # Enhanced Content > Tagging
4384 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4385 msgstr "Tags"
4386
4387 # Enhanced Content > Adlibris
4388 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4389 msgstr ""
4390
4391 # Enhanced Content > All
4392 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4393 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4394
4395 # Enhanced Content > Adlibris
4396 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4397 msgstr ""
4398
4399 # Enhanced Content > Adlibris
4400 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4401 msgstr ""
4402
4403 # Enhanced Content > Adlibris
4404 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4405 msgstr ""
4406
4407 # Enhanced Content > Adlibris
4408 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4409 msgstr ""
4410
4411 # Enhanced Content > Local Cover Images
4412 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4413 msgstr "Permettre"
4414
4415 # Enhanced Content > Local Cover Images
4416 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4417 msgstr "Ne pas permettre"
4418
4419 # Enhanced Content > Local Cover Images
4420 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4421 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4422
4423 # Enhanced Content > Amazon
4424 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4425 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4426
4427 # Enhanced Content > Amazon
4428 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4429 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4430
4431 # Enhanced Content > Amazon
4432 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4433 msgstr "Ne pas afficher"
4434
4435 # Enhanced Content > Amazon
4436 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4437 msgstr "Afficher"
4438
4439 # Enhanced Content > Amazon
4440 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4441 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4442
4443 # Enhanced Content > Amazon
4444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4445 msgstr "américain"
4446
4447 # Enhanced Content > Amazon
4448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4449 msgstr "anglais"
4450
4451 # Enhanced Content > Amazon
4452 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4453 msgstr "canadien"
4454
4455 # Enhanced Content > Amazon
4456 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4457 msgstr "français"
4458
4459 # Enhanced Content > Amazon
4460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4461 msgstr "allemand"
4462
4463 # Enhanced Content > Amazon
4464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4465 msgstr ""
4466
4467 # Enhanced Content > Amazon
4468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4469 msgstr "japonais"
4470
4471 # Enhanced Content > Amazon
4472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4473 msgstr "Utiliser les données du site"
4474
4475 # Enhanced Content > Amazon
4476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4477 msgstr "d'Amazon."
4478
4479 # Enhanced Content > Babelthèque
4480 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4481 msgstr "Inclure"
4482
4483 # Enhanced Content > Babelthèque
4484 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4485 msgstr "Ne pas inclure"
4486
4487 # Enhanced Content > Babelthèque
4488 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4489 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4490
4491 # Enhanced Content > Babelthèque
4492 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4493 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4494
4495 # Enhanced Content > Babelthèque
4496 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4497 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4498
4499 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4500 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4501 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4502
4503 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4504 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4505 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4506
4507 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4508 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4509 msgstr "Ajouter"
4510
4511 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4512 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4513 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4514
4515 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4516 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4517 msgstr "Ne pas ajouter"
4518
4519 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4520 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4521 msgstr "."
4522
4523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4524 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4525 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4526
4527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4528 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4529 msgstr "et le mot de passe"
4530
4531 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4532 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4533 msgstr "Ne pas autoriser"
4534
4535 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4536 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4537 msgstr "Autoriser"
4538
4539 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4540 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4541 msgstr "Images de couverture locales"
4542
4543 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4544 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4545 msgstr "Images de couverture locales"
4546
4547 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4548 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4549 msgstr "Utiliser le code client"
4550
4551 # Enhanced Content > All
4552 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4553 msgstr "Ne pas montrer"
4554
4555 # Enhanced Content > All
4556 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4557 msgstr "Montrer"
4558
4559 # Enhanced Content > All
4560 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4561 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4562
4563 # Enhanced Content > Google
4564 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4565 msgstr "Ajouter"
4566
4567 # Enhanced Content > Google
4568 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4569 msgstr "Ne pas ajouter"
4570
4571 # Enhanced Content > Google
4572 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4573 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4574
4575 # Enhanced Content > HTML5 Media
4576 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4577 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4578
4579 # Enhanced Content > HTML5 Media
4580 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4581 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4582
4583 # Enhanced Content > HTML5 Media
4584 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4585 msgstr "dans l'OPAC."
4586
4587 # Enhanced Content > HTML5 Media
4588 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4589 msgstr "dans la partie administration."
4590
4591 # Enhanced Content > HTML5 Media
4592 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4593 msgstr "nulle part"
4594
4595 # Enhanced Content > HTML5 Media
4596 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4597 msgstr "(séparé avec |)"
4598
4599 # Enhanced Content > HTML5 Media
4600 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4601 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4602
4603 # Enhanced Content > HTML5 Media
4604 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4605 msgstr "Ne pas intégrer"
4606
4607 # Enhanced Content > HTML5 Media
4608 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4609 msgstr "Intégrer"
4610
4611 # Enhanced Content > HTML5 Media
4612 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4613 msgstr "liens YouTube comme videos."
4614
4615 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4616 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4617 msgstr "Ajouter"
4618
4619 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4620 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4621 msgstr "Ne pas ajouter"
4622
4623 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4624 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4625 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4626
4627 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4628 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4629 msgstr "Ajouter"
4630
4631 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4632 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4633 msgstr "Ne pas ajouter"
4634
4635 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4636 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4637 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4638
4639 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4640 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4641 msgstr "Ajouter"
4642
4643 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4644 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4645 msgstr "Ne pas ajouter"
4646
4647 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4648 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4649 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par  <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4650
4651 # Enhanced Content > Manual
4652 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4653 msgstr ""
4654
4655 # Enhanced Content > Manual
4656 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4657 msgstr ""
4658
4659 # Enhanced Content > Manual
4660 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4661 msgstr ""
4662
4663 # Enhanced Content > Manual
4664 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4665 msgstr ""
4666
4667 # Enhanced Content > Manual
4668 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4669 msgstr ""
4670
4671 # Enhanced Content > Manual
4672 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4673 msgstr ""
4674
4675 # Enhanced Content > Manual
4676 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4677 msgstr ""
4678
4679 # Enhanced Content > Manual
4680 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4681 msgstr ""
4682
4683 # Enhanced Content > Manual
4684 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4685 msgstr ""
4686
4687 # Enhanced Content > Manual
4688 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4689 msgstr ""
4690
4691 # Enhanced Content > Manual
4692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4693 msgstr ""
4694
4695 # Enhanced Content > Manual
4696 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4697 msgstr ""
4698
4699 # Enhanced Content > Manual
4700 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4701 msgstr ""
4702
4703 # Enhanced Content > Manual
4704 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4705 msgstr ""
4706
4707 # Enhanced Content > Manual
4708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4709 msgstr ""
4710
4711 # Enhanced Content > Manual
4712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4713 msgstr ""
4714
4715 # Enhanced Content > Library Thing
4716 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4717 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4718
4719 # Enhanced Content > Library Thing
4720 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4721 msgstr "Ne pas montrer"
4722
4723 # Enhanced Content > Library Thing
4724 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4725 msgstr "Montrer"
4726
4727 # Enhanced Content > Library Thing
4728 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4729 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4730
4731 # Enhanced Content > Library Thing
4732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4733 msgstr "."
4734
4735 # Enhanced Content > Library Thing
4736 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4737 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4738
4739 # Enhanced Content > Library Thing
4740 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4741 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4742
4743 # Enhanced Content > Library Thing
4744 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4745 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4746
4747 # Enhanced Content > Library Thing
4748 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4749 msgstr "dans des onglets"
4750
4751 # Enhanced Content > Local Cover Images
4752 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4753 msgstr "Afficher"
4754
4755 # Enhanced Content > Local Cover Images
4756 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4757 msgstr "Ne pas afficher"
4758
4759 # Enhanced Content > Local Cover Images
4760 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4761 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4762
4763 # Enhanced Content > Novelist Select
4764 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4765 msgstr "Ajouter"
4766
4767 # Enhanced Content > Novelist Select
4768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4769 msgstr "Ne pas ajouter"
4770
4771 # Enhanced Content > Novelist Select
4772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4773 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4774
4775 # Enhanced Content > Novelist Select
4776 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4777 msgstr "."
4778
4779 # Enhanced Content > Novelist Select
4780 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4781 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4782
4783 # Enhanced Content > Novelist Select
4784 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4785 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4786
4787 # Enhanced Content > Novelist Select
4788 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4789 msgstr "à l'OPAC"
4790
4791 # Enhanced Content > Novelist Select
4792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4793 msgstr "Ajouter"
4794
4795 # Enhanced Content > Novelist Select
4796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4797 msgstr "Ne pas ajouter"
4798
4799 # Enhanced Content > Novelist Select
4800 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4801 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4802
4803 # Enhanced Content > Novelist Select
4804 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4805 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4806
4807 # Enhanced Content > Novelist Select
4808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4809 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4810
4811 # Enhanced Content > Novelist Select
4812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4813 msgstr "."
4814
4815 # Enhanced Content > Novelist Select
4816 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4817 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4818
4819 # Enhanced Content > Novelist Select
4820 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4821 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4822
4823 # Enhanced Content > Novelist Select
4824 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4825 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4826
4827 # Enhanced Content > Novelist Select
4828 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4829 msgstr "dans un onglet"
4830
4831 # Enhanced Content > Novelist Select
4832 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4833 msgstr "."
4834
4835 # Enhanced Content > Novelist Select
4836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4837 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4838
4839 # Enhanced Content > Novelist Select
4840 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4841 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4842
4843 # Enhanced Content > Novelist Select
4844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4845 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4846
4847 # Enhanced Content > Novelist Select
4848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4849 msgstr "dans un onglet"
4850
4851 # Enhanced Content > Novelist Select
4852 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4853 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4854
4855 # Enhanced Content > Amazon
4856 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4857 msgstr "Ne pas montrer"
4858
4859 # Enhanced Content > Amazon
4860 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4861 msgstr "Montrer"
4862
4863 # Enhanced Content > Amazon
4864 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4865 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4866
4867 # Enhanced Content > All
4868 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4869 msgstr "Ne pas montrer"
4870
4871 # Enhanced Content > All
4872 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4873 msgstr "Montrer"
4874
4875 # Enhanced Content > All
4876 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4877 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4878
4879 # Enhanced Content > Local Cover Images
4880 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4881 msgstr "Afficher"
4882
4883 # Enhanced Content > Local Cover Images
4884 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4885 msgstr "Ne pas afficher"
4886
4887 # Enhanced Content > Local Cover Images
4888 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4889 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4890
4891 # Enhanced Content > Open Library
4892 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4893 msgstr "Montrer"
4894
4895 # Enhanced Content > Open Library
4896 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4897 msgstr "Ne pas montrer"
4898
4899 # Enhanced Content > Open Library
4900 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4901 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4902
4903 # Enhanced Content > Open Library
4904 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4905 msgstr "Ne pas afficher"
4906
4907 # Enhanced Content > Open Library
4908 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4909 msgstr "Afficher"
4910
4911 # Enhanced Content > Open Library
4912 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4913 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4914
4915 # Enhanced Content > OverDrive
4916 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4917 msgstr ""
4918
4919 # Enhanced Content > OverDrive
4920 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4921 msgstr ""
4922
4923 # Enhanced Content > OverDrive
4924 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4925 msgstr ""
4926
4927 # Enhanced Content > OverDrive
4928 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4929 msgstr "Désactiver"
4930
4931 # Enhanced Content > OverDrive
4932 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4933 msgstr "Activer"
4934
4935 # Enhanced Content > OverDrive
4936 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4937 msgstr ""
4938
4939 # Enhanced Content > OverDrive
4940 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4941 msgstr ""
4942
4943 # Enhanced Content > OverDrive
4944 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4945 msgstr ""
4946
4947 # Enhanced Content > OverDrive
4948 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4949 msgstr ""
4950
4951 # Enhanced Content > OverDrive
4952 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4953 msgstr ""
4954
4955 # Enhanced Content > OverDrive
4956 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4957 msgstr ""
4958
4959 # Enhanced Content > OverDrive
4960 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4961 msgstr "."
4962
4963 # Enhanced Content > OverDrive
4964 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4965 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4966
4967 # Enhanced Content > OverDrive
4968 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4969 msgstr "et le code secret client "
4970
4971 # Enhanced Content > OverDrive
4972 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4973 msgstr "."
4974
4975 # Enhanced Content > OverDrive
4976 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4977 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4978
4979 # Enhanced Content > OverDrive
4980 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4981 msgstr ""
4982
4983 # Enhanced Content > OverDrive
4984 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4985 msgstr ""
4986
4987 # Enhanced Content > RecordedBooks
4988 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4989 msgstr ""
4990
4991 # Enhanced Content > RecordedBooks
4992 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4993 msgstr ""
4994
4995 # Enhanced Content > RecordedBooks
4996 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
4997 msgstr ""
4998
4999 # Enhanced Content > RecordedBooks
5000 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5001 msgstr ""
5002
5003 # Enhanced Content > RecordedBooks
5004 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5005 msgstr ""
5006
5007 # Enhanced Content > Syndetics
5008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5009 msgstr "Ne pas montrer"
5010
5011 # Enhanced Content > Syndetics
5012 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5013 msgstr "Montrer"
5014
5015 # Enhanced Content > Syndetics
5016 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5017 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
5018
5019 # Enhanced Content > Syndetics
5020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5021 msgstr "Ne pas montrer"
5022
5023 # Enhanced Content > Syndetics
5024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5025 msgstr "Montrer"
5026
5027 # Enhanced Content > Syndetics
5028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5029 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
5030
5031 # Enhanced Content > Syndetics
5032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5033 msgstr "Utiliser le code client"
5034
5035 # Enhanced Content > Syndetics
5036 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5037 msgstr "pour accéder à Syndetics."
5038
5039 # Enhanced Content > Syndetics
5040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5041 msgstr "Ne pas montrer"
5042
5043 # Enhanced Content > Syndetics
5044 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5045 msgstr "Montrer"
5046
5047 # Enhanced Content > Syndetics
5048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5049 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
5050
5051 # Enhanced Content > Syndetics
5052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5053 msgstr "large"
5054
5055 # Enhanced Content > Syndetics
5056 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5057 msgstr "moyenne"
5058
5059 # Enhanced Content > Syndetics
5060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5061 msgstr "."
5062
5063 # Enhanced Content > Syndetics
5064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5065 msgstr "Ne pas montrer"
5066
5067 # Enhanced Content > Syndetics
5068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5069 msgstr "Montrer"
5070
5071 # Enhanced Content > Syndetics
5072 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5073 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
5074
5075 # Enhanced Content > Syndetics
5076 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5077 msgstr "Ne pas utiliser"
5078
5079 # Enhanced Content > Syndetics
5080 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5081 msgstr "Utiliser"
5082
5083 # Enhanced Content > Syndetics
5084 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5085 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
5086
5087 # Enhanced Content > Syndetics
5088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5089 msgstr "Ne pas montrer"
5090
5091 # Enhanced Content > Syndetics
5092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5093 msgstr "Montrer"
5094
5095 # Enhanced Content > Syndetics
5096 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5097 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
5098
5099 # Enhanced Content > Syndetics
5100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5101 msgstr "Ne pas montrer"
5102
5103 # Enhanced Content > Syndetics
5104 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5105 msgstr "Montrer"
5106
5107 # Enhanced Content > Syndetics
5108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5109 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
5110
5111 # Enhanced Content > Syndetics
5112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5113 msgstr "Ne pas montrer"
5114
5115 # Enhanced Content > Syndetics
5116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5117 msgstr "Montrer"
5118
5119 # Enhanced Content > Syndetics
5120 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5121 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
5122
5123 # Enhanced Content > Syndetics
5124 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5125 msgstr "Ne pas montrer"
5126
5127 # Enhanced Content > Syndetics
5128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5129 msgstr "Montrer"
5130
5131 # Enhanced Content > Syndetics
5132 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5133 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5134
5135 # Enhanced Content > Syndetics
5136 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5137 msgstr "Ne pas montrer"
5138
5139 # Enhanced Content > Syndetics
5140 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5141 msgstr "Montrer"
5142
5143 # Enhanced Content > Syndetics
5144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5145 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5146
5147 # Enhanced Content > Tagging
5148 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5149 msgstr "Autoriser"
5150
5151 # Enhanced Content > Tagging
5152 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5153 msgstr "Ne pas autoriser"
5154
5155 # Enhanced Content > Tagging
5156 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5157 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
5158
5159 # Enhanced Content > Tagging
5160 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5161 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
5162
5163 # Enhanced Content > Tagging
5164 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5165 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
5166
5167 # Enhanced Content > Tagging
5168 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5169 msgstr "Permettre"
5170
5171 # Enhanced Content > Tagging
5172 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5173 msgstr "Ne pas permettre"
5174
5175 # Enhanced Content > Tagging
5176 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5177 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
5178
5179 # Enhanced Content > Tagging
5180 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5181 msgstr "Permettre"
5182
5183 # Enhanced Content > Tagging
5184 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5185 msgstr "Ne pas permettre"
5186
5187 # Enhanced Content > Tagging
5188 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5189 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5190
5191 # Enhanced Content > Tagging
5192 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5193 msgstr "Ne pas activer"
5194
5195 # Enhanced Content > Tagging
5196 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5197 msgstr "Activer"
5198
5199 # Enhanced Content > Tagging
5200 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5201 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
5202
5203 # Enhanced Content > Tagging
5204 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5205 msgstr "Montrer"
5206
5207 # Enhanced Content > Tagging
5208 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5209 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
5210
5211 # Enhanced Content > Tagging
5212 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5213 msgstr "Montrer"
5214
5215 # Enhanced Content > Tagging
5216 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5217 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5218
5219 # Enhanced Content > Library Thing
5220 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5221 msgstr "Ne pas utiliser"
5222
5223 # Enhanced Content > Library Thing
5224 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5225 msgstr "Utiliser"
5226
5227 # Enhanced Content > Library Thing
5228 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5229 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
5230
5231 # Enhanced Content > Plugins
5232 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5233 msgstr "Ne pas autoriser"
5234
5235 # Enhanced Content > Plugins
5236 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5237 msgstr "Autoriser"
5238
5239 # Enhanced Content > Plugins
5240 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5241 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
5242
5243 # I18N/L10N
5244 msgid "i18n_l10n.pref"
5245 msgstr "International"
5246
5247 # I18N/L10N
5248 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5249 msgstr "Afficher les adresses postales au"
5250
5251 # I18N/L10N
5252 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5253 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5254
5255 # I18N/L10N
5256 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5257 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5258
5259 # I18N/L10N
5260 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5261 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5262
5263 # I18N/L10N
5264 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5265 msgstr "Vendredi"
5266
5267 # I18N/L10N
5268 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5269 msgstr "Lundi"
5270
5271 # I18N/L10N
5272 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5273 msgstr "Samedi"
5274
5275 # I18N/L10N
5276 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5277 msgstr "Dimanche"
5278
5279 # I18N/L10N
5280 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5281 msgstr "Jeudi"
5282
5283 # I18N/L10N
5284 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5285 msgstr "Mardi"
5286
5287 # I18N/L10N
5288 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5289 msgstr "Utiliser"
5290
5291 # I18N/L10N
5292 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5293 msgstr "Mercredi"
5294
5295 # I18N/L10N
5296 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5297 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5298
5299 # I18N/L10N
5300 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5301 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5302
5303 # I18N/L10N
5304 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5305 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5306
5307 # I18N/L10N
5308 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5309 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5310
5311 # I18N/L10N
5312 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5313 msgstr "Afficher l'heure au"
5314
5315 # I18N/L10N
5316 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5317 msgstr "Autoriser"
5318
5319 # I18N/L10N
5320 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5321 msgstr "Ne pas autoriser"
5322
5323 # I18N/L10N
5324 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5325 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5326
5327 # I18N/L10N
5328 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5329 msgstr "la traduction des avis."
5330
5331 # I18N/L10N
5332 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5333 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5334
5335 # I18N/L10N
5336 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5337 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5338
5339 # I18N/L10N
5340 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5341 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5342
5343 # I18N/L10N
5344 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5345 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5346
5347 # I18N/L10N
5348 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5349 msgstr "Renseigner les dates au format"
5350
5351 # I18N/L10N
5352 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5353 msgstr "dd.mm.yyyy"
5354
5355 # I18N/L10N
5356 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5357 msgstr "jj/mm/aaaa"
5358
5359 # I18N/L10N
5360 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5361 msgstr "mm/jj/aaaa"
5362
5363 # I18N/L10N
5364 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5365 msgstr "yyyy-mm-dd"
5366
5367 # I18N/L10N
5368 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5369 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5370
5371 # I18N/L10N
5372 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5373 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5374
5375 # I18N/L10N
5376 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5377 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5378
5379 # I18N/L10N
5380 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5381 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5382
5383 # I18N/L10N
5384 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5385 msgstr "Permettre"
5386
5387 # I18N/L10N
5388 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5389 msgstr "Ne pas permettre"
5390
5391 # I18N/L10N
5392 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5393 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5394
5395 # Local Use
5396 msgid "local_use.pref"
5397 msgstr "Usage local"
5398
5399 # Local Use
5400 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5401 msgstr "Rien de défini encore."
5402
5403 # Logging
5404 msgid "logs.pref"
5405 msgstr "Log"
5406
5407 # Logging > Debugging
5408 msgid "logs.pref Debugging"
5409 msgstr "logs.pref Debuggage"
5410
5411 # Logging > Logging
5412 msgid "logs.pref Logging"
5413 msgstr "logs.pref Logging"
5414
5415 # Logging > Logging
5416 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5417 msgstr "Ne pas journaliser"
5418
5419 # Logging > Logging
5420 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5421 msgstr "Journaliser"
5422
5423 # Logging > Logging
5424 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5425 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5426
5427 # Logging > Logging
5428 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5429 msgstr "Ne pas journaliser"
5430
5431 # Logging > Logging
5432 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5433 msgstr "Journaliser"
5434
5435 # Logging > Logging
5436 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5437 msgstr "les modifications des adhérents."
5438
5439 # Logging > Logging
5440 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5441 msgstr "Ne pas journaliser"
5442
5443 # Logging > Logging
5444 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5445 msgstr "Journaliser"
5446
5447 # Logging > Logging
5448 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5449 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
5450
5451 # Logging > Logging
5452 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5453 msgstr "Ne pas s'identifier"
5454
5455 # Logging > Logging
5456 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5457 msgstr "S'identifier"
5458
5459 # Logging > Logging
5460 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5461 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5462
5463 # Logging > Debugging
5464 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5465 msgstr "Faire"
5466
5467 # Logging > Debugging
5468 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5469 msgstr "Ne pas faire"
5470
5471 # Logging > Debugging
5472 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5473 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5474
5475 # Logging > Debugging
5476 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5477 msgstr "Faire"
5478
5479 # Logging > Debugging
5480 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5481 msgstr "Ne pas faire"
5482
5483 # Logging > Debugging
5484 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5485 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5486
5487 # Logging > Logging
5488 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5489 msgstr "Ne pas journaliser"
5490
5491 # Logging > Logging
5492 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5493 msgstr "Journaliser"
5494
5495 # Logging > Logging
5496 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5497 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5498
5499 # Logging > Logging
5500 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5501 msgstr "Ne pas se connecter"
5502
5503 # Logging > Logging
5504 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5505 msgstr "Se connecter"
5506
5507 # Logging > Logging
5508 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5509 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5510
5511 # Logging > Logging
5512 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5513 msgstr "Ne pas journaliser"
5514
5515 # Logging > Logging
5516 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5517 msgstr "Journaliser"
5518
5519 # Logging > Logging
5520 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5521 msgstr "les prêts."
5522
5523 # Logging > Logging
5524 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5525 msgstr "Ne pas journaliser"
5526
5527 # Logging > Logging
5528 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5529 msgstr "Journaliser"
5530
5531 # Logging > Logging
5532 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5533 msgstr "les réclamations automatiques."
5534
5535 # Logging > Logging
5536 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5537 msgstr "Ne pas enregistrer"
5538
5539 # Logging > Logging
5540 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5541 msgstr "Enregistrer"
5542
5543 # Logging > Logging
5544 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5545 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5546
5547 # Logging > Logging
5548 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5549 msgstr "Ne pas enregistrer"
5550
5551 # Logging > Logging
5552 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5553 msgstr "Enregistrer"
5554
5555 # Logging > Logging
5556 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5557 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5558
5559 # Logging > Logging
5560 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5561 msgstr "Ne pas journaliser"
5562
5563 # Logging > Logging
5564 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5565 msgstr "Journaliser"
5566
5567 # Logging > Logging
5568 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5569 msgstr "les retours d'exemplaires."
5570
5571 # Logging > Logging
5572 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5573 msgstr "Ne pas journaliser"
5574
5575 # Logging > Logging
5576 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5577 msgstr "Journaliser"
5578
5579 # Logging > Logging
5580 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5581 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5582
5583 # OPAC
5584 msgid "opac.pref"
5585 msgstr "OPAC"
5586
5587 # OPAC > Advanced Search Options
5588 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5589 msgstr "Options de recherche avancée"
5590
5591 # OPAC > Appearance
5592 msgid "opac.pref Appearance"
5593 msgstr "Apparence"
5594
5595 # OPAC > Features
5596 msgid "opac.pref Features"
5597 msgstr "Fonctionnalités"
5598
5599 # OPAC > Payments
5600 msgid "opac.pref Payments"
5601 msgstr "opac.pref Paiements"
5602
5603 # OPAC > Policy
5604 msgid "opac.pref Policy"
5605 msgstr "Politique"
5606
5607 # OPAC > Privacy
5608 msgid "opac.pref Privacy"
5609 msgstr "Vie privée"
5610
5611 # OPAC > Restricted page
5612 msgid "opac.pref Restricted page"
5613 msgstr "opac.pref Page réservée"
5614
5615 # OPAC > Self Registration
5616 msgid "opac.pref Self Registration"
5617 msgstr "Auto-inscription"
5618
5619 # OPAC > Shelf Browser
5620 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5621 msgstr "Parcours des étagères"
5622
5623 # OPAC > Privacy
5624 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5625 msgstr "Autoriser"
5626
5627 # OPAC > Privacy
5628 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5629 msgstr "Ne pas autoriser"
5630
5631 # OPAC > Privacy
5632 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5633 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5634
5635 # OPAC > Policy
5636 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5637 msgstr "Permettre"
5638
5639 # OPAC > Policy
5640 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5641 msgstr "Ne pas permettre"
5642
5643 # OPAC > Policy
5644 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5645 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5646
5647 # OPAC > Privacy
5648 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5649 msgstr "Autoriser"
5650
5651 # OPAC > Privacy
5652 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5653 msgstr "Interdire"
5654
5655 # OPAC > Privacy
5656 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5657 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5658
5659 # OPAC > Privacy
5660 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5661 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5662
5663 # OPAC > Privacy
5664 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5665 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5666
5667 # OPAC > Appearance
5668 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5669 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5670
5671 # OPAC > Appearance
5672 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5673 msgstr "ISBD"
5674
5675 # OPAC > Appearance
5676 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5677 msgstr "normale"
5678
5679 # OPAC > Appearance
5680 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5681 msgstr "MARC"
5682
5683 # OPAC > Policy
5684 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5685 msgstr "Empêcher"
5686
5687 # OPAC > Policy
5688 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5689 msgstr "Ne pas empêcher"
5690
5691 # OPAC > Policy
5692 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5693 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5694
5695 # OPAC > Appearance
5696 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5697 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5698
5699 # OPAC > Appearance
5700 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5701 msgstr "Ne pas inclure"
5702
5703 # OPAC > Appearance
5704 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5705 msgstr "Inclure"
5706
5707 # OPAC > Appearance
5708 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5709 msgstr "Ne pas afficher"
5710
5711 # OPAC > Appearance
5712 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5713 msgstr "Afficher"
5714
5715 # OPAC > Appearance
5716 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5717 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
5718
5719 # OPAC > Privacy
5720 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5721 msgstr "Ne pas conserver"
5722
5723 # OPAC > Privacy
5724 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5725 msgstr "Conserver"
5726
5727 # OPAC > Privacy
5728 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5729 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5730
5731 # OPAC > Payments
5732 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5733 msgstr "Autoriser"
5734
5735 # OPAC > Payments
5736 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5737 msgstr "Ne pas autoriser"
5738
5739 # OPAC > Payments
5740 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5741 msgstr "production"
5742
5743 # OPAC > Payments
5744 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5745 msgstr "bac à sable"
5746
5747 # OPAC > Payments
5748 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5749 msgstr "."
5750
5751 # OPAC > Payments
5752 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5753 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5754
5755 # OPAC > Appearance
5756 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5757 msgstr "Masquer"
5758
5759 # OPAC > Appearance
5760 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5761 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5762
5763 # OPAC > Appearance
5764 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5765 msgstr "Afficher"
5766
5767 # OPAC > Appearance
5768 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5769 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5770
5771 # OPAC > Appearance
5772 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5773 msgstr "Ne souligne pas"
5774
5775 # OPAC > Appearance
5776 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5777 msgstr "Souligne"
5778
5779 # OPAC > Appearance
5780 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5781 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5782
5783 # OPAC > Appearance
5784 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5785 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5786
5787 # OPAC > Appearance
5788 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5789 msgstr "résultats en provenance "
5790
5791 # OPAC > Appearance
5792 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5793 msgstr "Afficher"
5794
5795 # OPAC > Appearance
5796 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5797 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5798
5799 # OPAC > Policy
5800 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5801 msgstr "Limiter les adhérents à"
5802
5803 # OPAC > Policy
5804 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5805 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter&nbsp;:ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5806
5807 # OPAC > Features
5808 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5809 msgstr "Afficher"
5810
5811 # OPAC > Features
5812 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5813 msgstr "Masquer"
5814
5815 # OPAC > Features
5816 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5817 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5818
5819 # OPAC > Appearance
5820 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5821 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5822
5823 # OPAC > Appearance
5824 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5825 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5826
5827 # OPAC > Appearance
5828 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5829 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5830
5831 # OPAC > Appearance
5832 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5833 msgstr "Détail et Résultat"
5834
5835 # OPAC > Appearance
5836 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5837 msgstr "Détail uniquement"
5838
5839 # OPAC > Appearance
5840 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5841 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5842
5843 # OPAC > Appearance
5844 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5845 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5846
5847 # OPAC > Appearance
5848 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5849 msgstr "Résultat uniquement"
5850
5851 # OPAC > Appearance
5852 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5853 msgstr "Utiliser"
5854
5855 # OPAC > Appearance
5856 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5857 msgstr "bootstrap"
5858
5859 # OPAC > Appearance
5860 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5861 msgstr "prog"
5862
5863 # OPAC > Appearance
5864 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5865 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5866
5867 # OPAC > Policy
5868 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5869 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5870
5871 # OPAC > Policy
5872 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5873 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5874
5875 # OPAC > Features
5876 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5877 msgstr "Autoriser"
5878
5879 # OPAC > Features
5880 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5881 msgstr "Ne pas autoriser"
5882
5883 # OPAC > Features
5884 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5885 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5886
5887 # OPAC > Appearance
5888 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5889 msgstr "Première colonne du tableau"
5890
5891 # OPAC > Appearance
5892 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5893 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5894
5895 # OPAC > Appearance
5896 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5897 msgstr "Site d'origine"
5898
5899 # OPAC > Appearance
5900 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5901 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5902
5903 # OPAC > Features
5904 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5905 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5906
5907 # OPAC > Appearance
5908 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5909 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5910
5911 # OPAC > Appearance
5912 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5913 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
5914
5915 # OPAC > Appearance
5916 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5917 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5918
5919 # OPAC > Appearance
5920 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5921 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5922
5923 # OPAC > Appearance
5924 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5925 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5926
5927 # OPAC > Features
5928 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5929 msgstr "Autoriser"
5930
5931 # OPAC > Features
5932 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5933 msgstr "Ne pas autoriser"
5934
5935 # OPAC > Features
5936 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5937 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5938
5939 # OPAC > Features
5940 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5941 msgstr "Afficher"
5942
5943 # OPAC > Features
5944 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5945 msgstr "Ne pas afficher"
5946
5947 # OPAC > Features
5948 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5949 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5950
5951 # OPAC > Privacy
5952 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5953 msgstr "Autoriser"
5954
5955 # OPAC > Privacy
5956 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5957 msgstr "Ne pas autoriser"
5958
5959 # OPAC > Privacy
5960 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5961 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5962
5963 # OPAC > Appearance
5964 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5965 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5966
5967 # OPAC > Appearance
5968 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5969 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
5970
5971 # OPAC > Appearance
5972 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5973 msgstr "la localisation actuelle"
5974
5975 # OPAC > Appearance
5976 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5977 msgstr "la bibliothèque d'origine"
5978
5979 # OPAC > Appearance
5980 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5981 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5982
5983 # OPAC > Appearance
5984 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5985 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5986
5987 # OPAC > Appearance
5988 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5989 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5990
5991 # OPAC > Shelf Browser
5992 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5993 msgstr "Ne pas afficher"
5994
5995 # OPAC > Shelf Browser
5996 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5997 msgstr "Afficher"
5998
5999 # OPAC > Shelf Browser
6000 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6001 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
6002
6003 # OPAC > Appearance
6004 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6005 msgstr "Ne pas afficher"
6006
6007 # OPAC > Appearance
6008 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6009 msgstr "Afficher"
6010
6011 # OPAC > Appearance
6012 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6013 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
6014
6015 # OPAC > Appearance
6016 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6017 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
6018
6019 # OPAC > Appearance
6020 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6021 msgstr "Afficher les réservations"
6022
6023 # OPAC > Appearance
6024 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6025 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
6026
6027 # OPAC > Appearance
6028 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6029 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
6030
6031 # OPAC > Appearance
6032 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6033 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
6034
6035 # OPAC > Appearance
6036 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6037 msgstr "Ne pas afficher"
6038
6039 # OPAC > Appearance
6040 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6041 msgstr "Afficher"
6042
6043 # OPAC > Appearance
6044 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6045 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
6046
6047 # OPAC > Policy
6048 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6049 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
6050
6051 # OPAC > Policy
6052 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6053 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents&nbsp;:"
6054
6055 # OPAC > Appearance
6056 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6057 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
6058
6059 # OPAC > Appearance
6060 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6061 msgstr "ouvrir"
6062
6063 # OPAC > Appearance
6064 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6065 msgstr "ne pas ouvrir"
6066
6067 # OPAC > Appearance
6068 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6069 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
6070
6071 # OPAC > Appearance
6072 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6073 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
6074
6075 # OPAC > Appearance
6076 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6077 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
6078
6079 # OPAC > Appearance
6080 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6081 msgstr "Ne pas afficher"
6082
6083 # OPAC > Appearance
6084 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6085 msgstr "Afficher"
6086
6087 # OPAC > Appearance
6088 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6089 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
6090
6091 # OPAC > Policy
6092 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6093 msgstr "Cacher"
6094
6095 # OPAC > Policy
6096 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6097 msgstr "Monter"
6098
6099 # OPAC > Policy
6100 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6101 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
6102
6103 # OPAC > Appearance
6104 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6105 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6106
6107 # OPAC > Appearance
6108 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6109 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6110
6111 # OPAC > Appearance
6112 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6113 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
6114
6115 # OPAC > Appearance
6116 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6117 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
6118
6119 # OPAC > Appearance
6120 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6121 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6122
6123 # OPAC > Appearance
6124 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6125 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6126
6127 # OPAC > Features
6128 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6129 msgstr "Ne pas afficher"
6130
6131 # OPAC > Features
6132 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6133 msgstr "Afficher"
6134
6135 # OPAC > Features
6136 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6137 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
6138
6139 # OPAC > Appearance
6140 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6141 msgstr "Ajouter"
6142
6143 # OPAC > Appearance
6144 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6145 msgstr "Ne pas ajouter"
6146
6147 # OPAC > Appearance
6148 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6149 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
6150
6151 # OPAC > Appearance
6152 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6153 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
6154
6155 # OPAC > Appearance
6156 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6157 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
6158
6159 # OPAC > Advanced Search Options
6160 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6161 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
6162
6163 # OPAC > Advanced Search Options
6164 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6165 msgstr "Montrer les options de recherche"
6166
6167 # OPAC > Policy
6168 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6169 msgstr "Permettre"
6170
6171 # OPAC > Policy
6172 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6173 msgstr "Ne pas permettre"
6174
6175 # OPAC > Policy
6176 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6177 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
6178
6179 # OPAC > Policy
6180 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6181 msgstr "Permettre"
6182
6183 # OPAC > Policy
6184 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6185 msgstr "Ne pas permettre"
6186
6187 # OPAC > Policy
6188 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6189 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
6190
6191 # OPAC > Features
6192 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6193 msgstr "Autoriser"
6194
6195 # OPAC > Features
6196 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6197 msgstr "Ne pas autoriser"
6198
6199 # OPAC > Features
6200 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6201 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
6202
6203 # OPAC > Features
6204 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6205 msgstr "Désactiver"
6206
6207 # OPAC > Features
6208 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6209 msgstr "Activer"
6210
6211 # OPAC > Features
6212 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6213 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
6214
6215 # OPAC > Features
6216 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6217 msgstr ""
6218
6219 # OPAC > Features
6220 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6221 msgstr "Autoriser"
6222
6223 # OPAC > Features
6224 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6225 msgstr "Ne pas autoriser"
6226
6227 # OPAC > Features
6228 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6229 msgstr ""
6230
6231 # OPAC > Features
6232 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6233 msgstr ""
6234
6235 # OPAC > Features
6236 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6237 msgstr "Ne pas afficher"
6238
6239 # OPAC > Features
6240 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6241 msgstr "Afficher"
6242
6243 # OPAC > Features
6244 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6245 msgstr ""
6246
6247 # OPAC > Appearance
6248 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6249 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
6250
6251 # OPAC > Appearance
6252 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6253 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
6254
6255 # OPAC > Appearance
6256 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6257 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6258
6259 # OPAC > Appearance
6260 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6261 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6262
6263 # OPAC > Policy
6264 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6265 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6266
6267 # OPAC > Policy
6268 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6269 msgstr ""
6270
6271 # OPAC > Appearance
6272 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6273 msgstr "séparés par une barre verticale"
6274
6275 # OPAC > Appearance
6276 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6277 msgstr "Ne pas surligner"
6278
6279 # OPAC > Appearance
6280 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6281 msgstr "Surligner"
6282
6283 # OPAC > Appearance
6284 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6285 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6286
6287 # OPAC > Features
6288 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6289 msgstr "Autoriser"
6290
6291 # OPAC > Features
6292 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6293 msgstr "Ne pas autoriser"
6294
6295 # OPAC > Features
6296 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6297 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6298
6299 # OPAC > Features
6300 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6301 msgstr "Afficher"
6302
6303 # OPAC > Features
6304 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6305 msgstr "seulement la cote"
6306
6307 # OPAC > Features
6308 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6309 msgstr "le code de collection"
6310
6311 # OPAC > Features
6312 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6313 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6314
6315 # OPAC > Features
6316 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6317 msgstr "la localisation"
6318
6319 # OPAC > Appearance
6320 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6321 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6322
6323 # OPAC > Appearance
6324 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6325 msgstr "Ne pas montrer"
6326
6327 # OPAC > Appearance
6328 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6329 msgstr "Montrer"
6330
6331 # OPAC > Appearance
6332 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6333 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6334
6335 # OPAC > Appearance
6336 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6337 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6338
6339 # OPAC > Appearance
6340 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6341 msgstr "seulement en bas"
6342
6343 # OPAC > Appearance
6344 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6345 msgstr "en haut"
6346
6347 # OPAC > Appearance
6348 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6349 msgstr "Afficher"
6350
6351 # OPAC > Appearance
6352 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6353 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6354
6355 # OPAC > Appearance
6356 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6357 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6358
6359 # OPAC > Appearance
6360 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6361 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6362
6363 # OPAC > Appearance
6364 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6365 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6366
6367 # OPAC > Appearance
6368 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6369 msgstr "<br />Note&nbsp;: Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6370
6371 # OPAC > Appearance
6372 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6373 msgstr "Afficher la localisation "
6374
6375 # OPAC > Appearance
6376 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6377 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6378
6379 # OPAC > Appearance
6380 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6381 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6382
6383 # OPAC > Appearance
6384 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6385 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6386
6387 # OPAC > Appearance
6388 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6389 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6390
6391 # OPAC > Appearance
6392 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6393 msgstr "sur une colonne séparée"
6394
6395 # OPAC > Appearance
6396 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6397 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6398
6399 # OPAC > Appearance
6400 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6401 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
6402
6403 # OPAC > Appearance
6404 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6405 msgstr "Ne pas afficher"
6406
6407 # OPAC > Appearance
6408 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6409 msgstr "Afficher"
6410
6411 # OPAC > Appearance
6412 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6413 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6414
6415 # OPAC > Appearance
6416 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6417 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6418
6419 # OPAC > Appearance
6420 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6421 msgstr "Afficher jusqu'à"
6422
6423 # OPAC > Appearance
6424 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6425 msgstr ""
6426
6427 # OPAC > Appearance
6428 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6429 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6430
6431 # OPAC > Appearance
6432 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6433 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6434
6435 # OPAC > Appearance
6436 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6437 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
6438
6439 # OPAC > Features
6440 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6441 msgstr "Afficher"
6442
6443 # OPAC > Features
6444 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6445 msgstr "Ne pas afficher"
6446
6447 # OPAC > Features
6448 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6449 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6450
6451 # OPAC > Features
6452 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6453 msgstr "Autoriser"
6454
6455 # OPAC > Features
6456 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6457 msgstr "Ne pas autoriser"
6458
6459 # OPAC > Features
6460 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6461 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6462
6463 # OPAC > Appearance
6464 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6465 msgstr "Rendre privé"
6466
6467 # OPAC > Appearance
6468 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6469 msgstr "Rendre public"
6470
6471 # OPAC > Appearance
6472 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6473 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6474
6475 # OPAC > Policy
6476 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6477 msgstr "Autoriser"
6478
6479 # OPAC > Policy
6480 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6481 msgstr "Ne pas autoriser"
6482
6483 # OPAC > Policy
6484 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6485 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6486
6487 # OPAC > Policy
6488 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6489 msgstr "'OPACRenew'"
6490
6491 # OPAC > Policy
6492 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6493 msgstr "NULL"
6494
6495 # OPAC > Policy
6496 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6497 msgstr "Utiliser"
6498
6499 # OPAC > Policy
6500 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6501 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6502
6503 # OPAC > Policy
6504 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6505 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6506
6507 # OPAC > Policy
6508 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6509 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6510
6511 # OPAC > Policy
6512 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6513 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6514
6515 # OPAC > Features
6516 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6517 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6518
6519 # OPAC > Features
6520 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6521 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6522
6523 # OPAC > Features
6524 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6525 msgstr "autorisés"
6526
6527 # OPAC > Features
6528 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6529 msgstr "non autorisés"
6530
6531 # OPAC > Appearance
6532 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6533 msgstr "Ne pas séparer"
6534
6535 # OPAC > Appearance
6536 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6537 msgstr "Séparer"
6538
6539 # OPAC > Appearance
6540 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6541 msgstr "bibliothèque détentrice"
6542
6543 # OPAC > Appearance
6544 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6545 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6546
6547 # OPAC > Appearance
6548 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6549 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6550
6551 # OPAC > Appearance
6552 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6553 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6554
6555 # OPAC > Appearance
6556 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6557 msgstr "Ne pas afficher"
6558
6559 # OPAC > Appearance
6560 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6561 msgstr "Afficher"
6562
6563 # OPAC > Appearance
6564 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6565 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6566
6567 # OPAC > Appearance
6568 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6569 msgstr "Afficher les votes sur"
6570
6571 # OPAC > Appearance
6572 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6573 msgstr "aucune page"
6574
6575 # OPAC > Appearance
6576 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6577 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6578
6579 # OPAC > Appearance
6580 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6581 msgstr "."
6582
6583 # OPAC > Appearance
6584 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6585 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6586
6587 # OPAC > Appearance
6588 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6589 msgstr "Ne pas afficher"
6590
6591 # OPAC > Appearance
6592 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6593 msgstr "Afficher"
6594
6595 # OPAC > Appearance
6596 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6597 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6598
6599 # OPAC > Features
6600 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6601 msgstr "Autoriser"
6602
6603 # OPAC > Features
6604 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6605 msgstr "Ne pas autoriser"
6606
6607 # OPAC > Features
6608 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6609 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6610
6611 # OPAC > Self Registration
6612 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6613 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6614
6615 # OPAC > Self Registration
6616 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6617 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents&nbsp;:"
6618
6619 # OPAC > Self Registration
6620 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6621 msgstr ""
6622
6623 # OPAC > Self Registration
6624 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6625 msgstr "Autoriser"
6626
6627 # OPAC > Self Registration
6628 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6629 msgstr "Ne pas autoriser"
6630
6631 # OPAC > Self Registration
6632 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6633 msgstr ""
6634
6635 # OPAC > Self Registration
6636 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6637 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6638
6639 # OPAC > Self Registration
6640 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6641 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6642
6643 # OPAC > Self Registration
6644 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6645 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6646
6647 # OPAC > Self Registration
6648 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6649 msgstr "(séparer les champs par |)"
6650
6651 # OPAC > Self Registration
6652 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6653 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6654
6655 # OPAC > Self Registration
6656 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6657 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6658
6659 # OPAC > Self Registration
6660 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6661 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6662
6663 # OPAC > Self Registration
6664 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6665 msgstr "Prendre en compte"
6666
6667 # OPAC > Self Registration
6668 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6669 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6670
6671 # OPAC > Self Registration
6672 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6673 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6674
6675 # OPAC > Self Registration
6676 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6677 msgstr ""
6678
6679 # OPAC > Self Registration
6680 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6681 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6682
6683 # OPAC > Self Registration
6684 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6685 msgstr "jours."
6686
6687 # OPAC > Self Registration
6688 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6689 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6690
6691 # OPAC > Self Registration
6692 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6693 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6694
6695 # OPAC > Self Registration
6696 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6697 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6698
6699 # OPAC > Self Registration
6700 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6701 msgstr "Afficher et préremplir"
6702
6703 # OPAC > Self Registration
6704 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6705 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6706
6707 # OPAC > Self Registration
6708 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6709 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6710
6711 # OPAC > Self Registration
6712 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6713 msgstr ""
6714
6715 # OPAC > Self Registration
6716 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6717 msgstr "Ne pas exiger"
6718
6719 # OPAC > Self Registration
6720 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6721 msgstr "Exiger"
6722
6723 # OPAC > Self Registration
6724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6725 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6726
6727 # OPAC > Payments
6728 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6729 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6730
6731 # OPAC > Payments
6732 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6733 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6734
6735 # OPAC > Payments
6736 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6737 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6738
6739 # OPAC > Payments
6740 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6741 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6742
6743 # OPAC > Features
6744 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6745 msgstr "Désactiver"
6746
6747 # OPAC > Features
6748 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6749 msgstr "Activer"
6750
6751 # OPAC > Features
6752 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6753 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6754
6755 # OPAC > Features
6756 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6757 msgstr "Autoriser"
6758
6759 # OPAC > Features
6760 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6761 msgstr "Ne pas autoriser"
6762
6763 # OPAC > Features
6764 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6765 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6766
6767 # OPAC > Restricted page
6768 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6769 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6770
6771 # OPAC > Restricted page
6772 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6773 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6774
6775 # OPAC > Restricted page
6776 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6777 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6778
6779 # OPAC > Restricted page
6780 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6781 msgstr "Utiliser"
6782
6783 # OPAC > Restricted page
6784 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6785 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6786
6787 # OPAC > Policy
6788 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6789 msgstr "Ne pas limiter"
6790
6791 # OPAC > Policy
6792 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6793 msgstr "Limiter"
6794
6795 # OPAC > Policy
6796 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6797 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6798
6799 # OPAC > Shelf Browser
6800 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6801 msgstr "Ne pas utiliser"
6802
6803 # OPAC > Shelf Browser
6804 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6805 msgstr "Utiliser"
6806
6807 # OPAC > Shelf Browser
6808 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6809 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6810
6811 # OPAC > Shelf Browser
6812 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6813 msgstr "Ne pas utiliser"
6814
6815 # OPAC > Shelf Browser
6816 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6817 msgstr "Utiliser"
6818
6819 # OPAC > Shelf Browser
6820 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6821 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6822
6823 # OPAC > Shelf Browser
6824 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6825 msgstr "Ne pas utiliser"
6826
6827 # OPAC > Shelf Browser
6828 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6829 msgstr "Utiliser"
6830
6831 # OPAC > Shelf Browser
6832 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6833 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6834
6835 # OPAC > Features
6836 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6837 msgstr "Montrer"
6838
6839 # OPAC > Features
6840 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6841 msgstr "le prénom"
6842
6843 # OPAC > Features
6844 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6845 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6846
6847 # OPAC > Features
6848 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6849 msgstr "le nom complet"
6850
6851 # OPAC > Features
6852 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6853 msgstr "le nom de famille"
6854
6855 # OPAC > Features
6856 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6857 msgstr "aucun nom"
6858
6859 # OPAC > Features
6860 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6861 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6862
6863 # OPAC > Features
6864 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6865 msgstr "le login"
6866
6867 # OPAC > Features
6868 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6869 msgstr "Cacher"
6870
6871 # OPAC > Features
6872 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6873 msgstr "Montrer"
6874
6875 # OPAC > Features
6876 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6877 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6878
6879 # OPAC > Features
6880 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6881 msgstr "Désactiver"
6882
6883 # OPAC > Features
6884 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6885 msgstr "Activer"
6886
6887 # OPAC > Features
6888 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6889 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
6890
6891 # OPAC > Privacy
6892 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6893 msgstr "Ne pas stocker"
6894
6895 # OPAC > Privacy
6896 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6897 msgstr "Stocker"
6898
6899 # OPAC > Privacy
6900 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6901 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
6902
6903 # OPAC > Privacy
6904 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6905 msgstr "Ne pas suivre"
6906
6907 # OPAC > Privacy
6908 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6909 msgstr "Suivre"
6910
6911 # OPAC > Privacy
6912 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6913 msgstr "Suivre anonymement"
6914
6915 # OPAC > Privacy
6916 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6917 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6918
6919 # OPAC > Appearance
6920 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6921 msgstr "Cacher"
6922
6923 # OPAC > Appearance
6924 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6925 msgstr "Afficher"
6926
6927 # OPAC > Appearance
6928 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6929 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6930
6931 # OPAC > Features
6932 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6933 msgstr "Afficher"
6934
6935 # OPAC > Features
6936 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6937 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6938
6939 # OPAC > Features
6940 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6941 msgstr "Autoriser"
6942
6943 # OPAC > Features
6944 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6945 msgstr "Ne pas autoriser"
6946
6947 # OPAC > Features
6948 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6949 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
6950
6951 # OPAC > Appearance
6952 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6953 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6954
6955 # OPAC > Appearance
6956 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6957 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6958
6959 # OPAC > Appearance
6960 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6961 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6962
6963 # OPAC > Appearance
6964 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6965 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6966
6967 # OPAC > Privacy
6968 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6969 msgstr "Permettre"
6970
6971 # OPAC > Privacy
6972 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6973 msgstr "Ne pas permettre"
6974
6975 # OPAC > Privacy
6976 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6977 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6978
6979 # OPAC > Appearance
6980 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6981 msgstr "Utiliser le thème"
6982
6983 # OPAC > Appearance
6984 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6985 msgstr "à l'OPAC."
6986
6987 # OPAC > Features
6988 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6989 msgstr "Autoriser"
6990
6991 # OPAC > Features
6992 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6993 msgstr "Ne pas autoriser"
6994
6995 # OPAC > Features
6996 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6997 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6998
6999 # OPAC > Features
7000 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7001 msgstr "Autoriser"
7002
7003 # OPAC > Features
7004 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7005 msgstr "Ne pas autoriser"
7006
7007 # OPAC > Features
7008 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7009 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
7010
7011 # OPAC > Features
7012 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7013 msgstr "Autoriser"
7014
7015 # OPAC > Features
7016 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7017 msgstr "Ne pas autoriser"
7018
7019 # OPAC > Features
7020 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7021 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
7022
7023 # Patrons
7024 msgid "patrons.pref"
7025 msgstr "Adhérents"
7026
7027 # Patrons > General
7028 msgid "patrons.pref General"
7029 msgstr "Général"
7030
7031 # Patrons > Privacy
7032 msgid "patrons.pref Privacy"
7033 msgstr ""
7034
7035 # Patrons > General
7036 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7037 msgstr "Autoriser"
7038
7039 # Patrons > General
7040 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7041 msgstr "Ne pas autoriser"
7042
7043 # Patrons > General
7044 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7045 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
7046
7047 # Patrons > General
7048 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7049 msgstr "Ne pas envoyer"
7050
7051 # Patrons > General
7052 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7053 msgstr "Envoyer"
7054
7055 # Patrons > General
7056 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7057 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
7058
7059 # Patrons > General
7060 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7061 msgstr "Utiliser"
7062
7063 # Patrons > General
7064 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7065 msgstr "autre email"
7066
7067 # Patrons > General
7068 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7069 msgstr "n° de carte comme"
7070
7071 # Patrons > General
7072 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7073 msgstr "le premier mail valide"
7074
7075 # Patrons > General
7076 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7077 msgstr "email personnel"
7078
7079 # Patrons > General
7080 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7081 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
7082
7083 # Patrons > General
7084 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7085 msgstr "email professionnel"
7086
7087 # Patrons > General
7088 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7089 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
7090
7091 # Patrons > General
7092 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7093 msgstr ""
7094
7095 # Patrons > General
7096 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7097 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
7098
7099 # Patrons > General
7100 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7101 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
7102
7103 # Patrons > General
7104 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7105 msgstr "la date du jour"
7106
7107 # Patrons > General
7108 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7109 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
7110
7111 # Patrons > General
7112 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7113 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
7114
7115 # Patrons > General
7116 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7117 msgstr "(séparer les champs par |)"
7118
7119 # Patrons > General
7120 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7121 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
7122
7123 # Patrons > General
7124 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7125 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
7126
7127 # Patrons > General
7128 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7129 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
7130
7131 # Patrons > General
7132 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7133 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
7134
7135 # Patrons > General
7136 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7137 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
7138
7139 # Patrons > General
7140 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7141 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
7142
7143 # Patrons > General
7144 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7145 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
7146
7147 # Patrons > General
7148 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7149 msgstr "Oui"
7150
7151 # Patrons > General
7152 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7153 msgstr "Non"
7154
7155 # Patrons > General
7156 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
7157 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement., oui"
7158
7159 # Patrons > General
7160 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
7161 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement, non"
7162
7163 # Patrons > General
7164 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7165 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
7166
7167 # Patrons > General
7168 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7169 msgstr "Activer"
7170
7171 # Patrons > General
7172 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7173 msgstr "Ne pas activer"
7174
7175 # Patrons > General
7176 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7177 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
7178
7179 # Patrons > General
7180 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7181 msgstr ""
7182
7183 # Patrons > General
7184 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7185 msgstr ""
7186
7187 # Patrons > General
7188 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7189 msgstr "Autoriser"
7190
7191 # Patrons > General
7192 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7193 msgstr "Ne pas autoriser"
7194
7195 # Patrons > General
7196 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7197 msgstr ""
7198
7199 # Patrons > General
7200 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7201 msgstr ""
7202
7203 # Patrons > General
7204 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7205 msgstr "Ne pas afficher"
7206
7207 # Patrons > General
7208 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7209 msgstr "Afficher"
7210
7211 # Patrons > General
7212 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7213 msgstr ""
7214
7215 # Patrons > General
7216 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7217 msgstr "Désactiver"
7218
7219 # Patrons > General
7220 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7221 msgstr "Activer"
7222
7223 # Patrons > General
7224 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7225 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
7226
7227 # Patrons > General
7228 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7229 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent si il atteint"
7230
7231 # Patrons > General
7232 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7233 msgstr "tentatives de connexion ratées."
7234
7235 # Patrons > General
7236 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7237 msgstr "Faire"
7238
7239 # Patrons > General
7240 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7241 msgstr "Ne pas faire"
7242
7243 # Patrons > General
7244 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7245 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
7246
7247 # Patrons > Privacy
7248 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7249 msgstr ""
7250
7251 # Patrons > Privacy
7252 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7253 msgstr ""
7254
7255 # Patrons > Privacy
7256 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7257 msgstr ""
7258
7259 # Patrons > Privacy
7260 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7261 msgstr ""
7262
7263 # Patrons > Privacy
7264 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7265 msgstr ""
7266
7267 # Patrons > General
7268 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7269 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
7270
7271 # Patrons > General
7272 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7273 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
7274
7275 # Patrons > General
7276 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7277 msgstr "[% local_currency %]."
7278
7279 # Patrons > General
7280 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7281 msgstr ""
7282
7283 # Patrons > General
7284 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7285 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7286
7287 # Patrons > General
7288 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7289 msgstr "jours."
7290
7291 # Patrons > General
7292 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7293 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7294
7295 # Patrons > General
7296 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7297 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7298
7299 # Patrons > General
7300 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7301 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7302
7303 # Patrons > General
7304 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7305 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7306
7307 # Patrons > General
7308 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7309 msgstr "Afficher par défaut"
7310
7311 # Patrons > General
7312 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7313 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7314
7315 # Patrons > Privacy
7316 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7317 msgstr ""
7318
7319 # Patrons > Privacy
7320 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7321 msgstr ""
7322
7323 # Patrons > General
7324 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7325 msgstr ""
7326
7327 # Patrons > General
7328 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7329 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7330
7331 # Patrons > General
7332 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7333 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7334
7335 # Patrons > General
7336 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7337 msgstr ""
7338
7339 # Patrons > General
7340 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7341 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7342
7343 # Patrons > General
7344 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7345 msgstr "Ne pas exiger"
7346
7347 # Patrons > General
7348 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7349 msgstr "Exiger"
7350
7351 # Patrons > General
7352 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7353 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7354
7355 # Patrons > General
7356 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7357 msgstr ""
7358
7359 # Patrons > General
7360 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7361 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7362
7363 # Patrons > General
7364 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7365 msgstr "."
7366
7367 # Patrons > General
7368 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7369 msgstr ""
7370
7371 # Patrons > General
7372 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7373 msgstr ""
7374
7375 # Patrons > General
7376 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7377 msgstr ""
7378
7379 # Patrons > General
7380 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7381 msgstr ""
7382
7383 # Patrons > General
7384 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7385 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7386
7387 # Patrons > General
7388 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7389 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7390
7391 # Patrons > General
7392 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7393 msgstr "Désactiver"
7394
7395 # Patrons > General
7396 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7397 msgstr "Activer"
7398
7399 # Patrons > General
7400 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7401 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7402
7403 # Patrons > General
7404 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7405 msgstr "Oui"
7406
7407 # Patrons > General
7408 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7409 msgstr "Non"
7410
7411 # Patrons > General
7412 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7413 msgstr ""
7414
7415 # Patrons > General
7416 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7417 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7418
7419 # Patrons > General
7420 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7421 msgstr ""
7422
7423 # Patrons > General
7424 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7425 msgstr ""
7426
7427 # Patrons > General
7428 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7429 msgstr ""
7430
7431 # Patrons > General
7432 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7433 msgstr ""
7434
7435 # Patrons > General
7436 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7437 msgstr "Attribuer"
7438
7439 # Patrons > General
7440 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7441 msgstr "Ne pas attribuer"
7442
7443 # Patrons > General
7444 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7445 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7446
7447 # Patrons > General
7448 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7449 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7450
7451 # Patrons > General
7452 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7453 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7454
7455 # Patrons > General
7456 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7457 msgstr "Autoriser"
7458
7459 # Patrons > General
7460 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7461 msgstr "Ne pas autoriser"
7462
7463 # Patrons > General
7464 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7465 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7466
7467 # Patrons > General
7468 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7469 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7470
7471 # Patrons > General
7472 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7473 msgstr "caractères."
7474
7475 # Patrons > General
7476 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7477 msgstr "Autoriser"
7478
7479 # Patrons > General
7480 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7481 msgstr "Interdire"
7482
7483 # Patrons > General
7484 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7485 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7486
7487 # Patrons > General
7488 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7489 msgstr "Stocker et afficher"
7490
7491 # Patrons > General
7492 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7493 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7494
7495 # Patrons > General
7496 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7497 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7498
7499 # Patrons > General
7500 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7501 msgstr "Autoriser"
7502
7503 # Patrons > General
7504 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7505 msgstr "Interdire"
7506
7507 # Patrons > General
7508 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7509 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7510
7511 # Searching
7512 msgid "searching.pref"
7513 msgstr "Recherche"
7514
7515 # Searching > Features
7516 msgid "searching.pref Features"
7517 msgstr "Fonctionnalités"
7518
7519 # Searching > Results Display
7520 msgid "searching.pref Results Display"
7521 msgstr "Affichage des résultats"
7522
7523 # Searching > Search Form
7524 msgid "searching.pref Search Form"
7525 msgstr "Formulaire de recherche"
7526
7527 # Searching > Search Form
7528 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7529 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7530
7531 # Searching > Search Form
7532 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7533 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7534
7535 # Searching > Search Form
7536 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7537 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7538
7539 # Searching > Search Form
7540 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7541 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7542
7543 # Searching > Search Form
7544 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7545 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7546
7547 # Searching > Search Form
7548 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7549 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7550
7551 # Searching > Features
7552 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7553 msgstr "Désactiver"
7554
7555 # Searching > Features
7556 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7557 msgstr "Activer"
7558
7559 # Searching > Features
7560 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7561 msgstr ""
7562
7563 # Searching > Results Display
7564 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7565 msgstr "Montrer les facettes"
7566
7567 # Searching > Results Display
7568 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7569 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7570
7571 # Searching > Results Display
7572 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7573 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7574
7575 # Searching > Results Display
7576 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7577 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7578
7579 # Searching > Features
7580 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7581 msgstr "Ne pas conserver"
7582
7583 # Searching > Features
7584 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7585 msgstr "Conserver"
7586
7587 # Searching > Features
7588 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7589 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7590
7591 # Searching > Results Display
7592 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7593 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7594
7595 # Searching > Results Display
7596 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7597 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7598
7599 # Searching > Results Display
7600 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7601 msgstr "Afficher jusqu'à"
7602
7603 # Searching > Results Display
7604 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7605 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7606
7607 # Searching > Features
7608 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7609 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7610
7611 # Searching > Features
7612 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7613 msgstr "Ne pas inclure"
7614
7615 # Searching > Features
7616 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7617 msgstr "Inclure"
7618
7619 # Searching > Search Form
7620 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7621 msgstr "Par défaut,"
7622
7623 # Searching > Search Form
7624 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7625 msgstr "ne pas utiliser"
7626
7627 # Searching > Search Form
7628 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7629 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7630
7631 # Searching > Search Form
7632 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7633 msgstr "utiliser"
7634
7635 # Searching > Search Form
7636 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7637 msgstr "Ne pas charger"
7638
7639 # Searching > Search Form
7640 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7641 msgstr "Charger"
7642
7643 # Searching > Search Form
7644 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7645 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7646
7647 # Searching > Search Form
7648 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7649 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7650
7651 # Searching > Results Display
7652 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7653 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7654
7655 # Searching > Results Display
7656 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7657 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7658
7659 # Searching > Results Display
7660 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7661 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des "
7662
7663 # Searching > Results Display
7664 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7665 msgstr "premiers exemplaires."
7666
7667 # Searching > Results Display
7668 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7669 msgstr "Cacher"
7670
7671 # Searching > Results Display
7672 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7673 msgstr "Afficher"
7674
7675 # Searching > Results Display
7676 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7677 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7678
7679 # Searching > Search Form
7680 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7681 msgstr "Par défaut,"
7682
7683 # Searching > Search Form
7684 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7685 msgstr "ne pas utiliser"
7686
7687 # Searching > Search Form
7688 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7689 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7690
7691 # Searching > Search Form
7692 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7693 msgstr "utiliser"
7694
7695 # Searching > Results Display
7696 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7697 msgstr ","
7698
7699 # Searching > Results Display
7700 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7701 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7702
7703 # Searching > Results Display
7704 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7705 msgstr "par ordre croissant"
7706
7707 # Searching > Results Display
7708 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7709 msgstr "auteur"
7710
7711 # Searching > Results Display
7712 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7713 msgstr "cote"
7714
7715 # Searching > Results Display
7716 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7717 msgstr "date d'ajout"
7718
7719 # Searching > Results Display
7720 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7721 msgstr "date de publication"
7722
7723 # Searching > Results Display
7724 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7725 msgstr "par ordre décroissant."
7726
7727 # Searching > Results Display
7728 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7729 msgstr "de A à Z"
7730
7731 # Searching > Results Display
7732 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7733 msgstr "de Z à A"
7734
7735 # Searching > Results Display
7736 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7737 msgstr "par pertinence"
7738
7739 # Searching > Results Display
7740 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7741 msgstr "titre"
7742
7743 # Searching > Results Display
7744 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7745 msgstr "compteur de prêts"
7746
7747 # Searching > Results Display
7748 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7749 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7750
7751 # Searching > Results Display
7752 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7753 msgstr "notices bibliographiques par page."
7754
7755 # Searching > Features
7756 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7757 msgstr "Ne pas utiliser"
7758
7759 # Searching > Features
7760 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7761 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7762
7763 # Searching > Features
7764 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7765 msgstr "Utiliser"
7766
7767 # Searching > Features
7768 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7769 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7770
7771 # Searching > Features
7772 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7773 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7774
7775 # Searching > Features
7776 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7777 msgstr "automatiquement"
7778
7779 # Searching > Features
7780 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7781 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7782
7783 # Searching > Features
7784 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7785 msgstr "Ne pas activer"
7786
7787 # Searching > Features
7788 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7789 msgstr "Activer"
7790
7791 # Searching > Features
7792 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7793 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7794
7795 # Searching > Features
7796 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7797 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7798
7799 # Searching > Features
7800 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7801 msgstr "Lemmatiser"
7802
7803 # Searching > Features
7804 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7805 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7806
7807 # Searching > Features
7808 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7809 msgstr "Désactiver"
7810
7811 # Searching > Features
7812 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7813 msgstr "Activer"
7814
7815 # Searching > Features
7816 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7817 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7818
7819 # Searching > Results Display
7820 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7821 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7822
7823 # Searching > Results Display
7824 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7825 msgstr "ne pas afficher"
7826
7827 # Searching > Results Display
7828 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7829 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7830
7831 # Searching > Results Display
7832 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7833 msgstr "afficher"
7834
7835 # Searching > Features
7836 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7837 msgstr "Ne pas forcer"
7838
7839 # Searching > Features
7840 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7841 msgstr "Forcer"
7842
7843 # Searching > Features
7844 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7845 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7846
7847 # Searching > Features
7848 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7849 msgstr "Ne pas inclure"
7850
7851 # Searching > Features
7852 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7853 msgstr "Inclure"
7854
7855 # Searching > Features
7856 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7857 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7858
7859 # Searching > Results Display
7860 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7861 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7862
7863 # Searching > Features
7864 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7865 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7866
7867 # Searching > Features
7868 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7869 msgstr "N'utilise pas"
7870
7871 # Searching > Features
7872 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7873 msgstr "Utilise"
7874
7875 # Searching > Features
7876 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7877 msgstr "Ne pas essayer"
7878
7879 # Searching > Features
7880 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7881 msgstr "Essayer"
7882
7883 # Searching > Features
7884 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7885 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7886
7887 # Searching > Results Display
7888 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7889 msgstr ","
7890
7891 # Searching > Results Display
7892 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7893 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7894
7895 # Searching > Results Display
7896 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7897 msgstr "par ordre croissant"
7898
7899 # Searching > Results Display
7900 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7901 msgstr "auteur"
7902
7903 # Searching > Results Display
7904 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7905 msgstr "cote"
7906
7907 # Searching > Results Display
7908 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7909 msgstr "date d'ajout"
7910
7911 # Searching > Results Display
7912 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7913 msgstr "date de publication"
7914
7915 # Searching > Results Display
7916 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7917 msgstr "par ordre décroissant"
7918
7919 # Searching > Results Display
7920 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7921 msgstr "de A à Z"
7922
7923 # Searching > Results Display
7924 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7925 msgstr "de Z à A"
7926
7927 # Searching > Results Display
7928 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7929 msgstr "par pertinence"
7930
7931 # Searching > Results Display
7932 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7933 msgstr "titre"
7934
7935 # Searching > Results Display
7936 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7937 msgstr "compteur de prêts"
7938
7939 # Searching > Results Display
7940 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7941 msgstr "Cacher"
7942
7943 # Searching > Results Display
7944 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7945 msgstr "Montrer"
7946
7947 # Searching > Results Display
7948 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7949 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7950
7951 # Searching > Search Form
7952 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7953 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7954
7955 # Searching > Search Form
7956 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7957 msgstr "Par défaut, "
7958
7959 # Searching > Search Form
7960 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7961 msgstr "ne pas afficher"
7962
7963 # Searching > Search Form
7964 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7965 msgstr "afficher"
7966
7967 # Searching > Results Display
7968 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7969 msgstr "Montrer jusqu'à"
7970
7971 # Searching > Results Display
7972 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7973 msgstr ""
7974
7975 # Searching > Results Display
7976 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7977 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7978
7979 # Searching > Results Display
7980 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7981 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7982
7983 # Searching > Results Display
7984 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7985 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7986
7987 # Searching > Results Display
7988 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7989 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7990
7991 # Serials
7992 msgid "serials.pref"
7993 msgstr "Périodiques"
7994
7995 # Serials
7996 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7997 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7998
7999 # Serials
8000 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8001 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8002
8003 # Serials
8004 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8005 msgstr "Ajouter"
8006
8007 # Serials
8008 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8009 msgstr "Ne pas ajouter"
8010
8011 # Serials
8012 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8013 msgstr ""
8014
8015 # Serials
8016 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8017 msgstr "Ne pas réserver"
8018
8019 # Serials
8020 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8021 msgstr "Réserver"
8022
8023 # Serials
8024 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8025 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
8026
8027 # Serials
8028 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8029 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
8030
8031 # Serials
8032 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8033 msgstr "Ne pas utiliser"
8034
8035 # Serials
8036 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8037 msgstr "Utiliser"
8038
8039 # Serials
8040 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8041 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
8042
8043 # Serials
8044 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8045 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
8046
8047 # Serials
8048 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8049 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8050
8051 # Serials
8052 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8053 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
8054
8055 # Serials
8056 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8057 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
8058
8059 # Serials
8060 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8061 msgstr "l' historique abrégé"
8062
8063 # Serials
8064 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8065 msgstr "l'historique complet"
8066
8067 # Serials
8068 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8069 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
8070
8071 # Serials
8072 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8073 msgstr "Ne pas le faire"
8074
8075 # Serials
8076 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8077 msgstr "Le faire"
8078
8079 # Serials
8080 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8081 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
8082
8083 # Serials
8084 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8085 msgstr "Exemplaires"
8086
8087 # Serials
8088 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8089 msgstr "Etat de collection"
8090
8091 # Serials
8092 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8093 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
8094
8095 # Serials
8096 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8097 msgstr "Abonnement"
8098
8099 # Serials
8100 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8101 msgstr "par défaut pour les périodiques."
8102
8103 # Staff Client
8104 msgid "staff_client.pref"
8105 msgstr "Interface professionnelle"
8106
8107 # Staff Client > Appearance
8108 msgid "staff_client.pref Appearance"
8109 msgstr "Apparence"
8110
8111 # Staff Client > Options
8112 msgid "staff_client.pref Options"
8113 msgstr "Options"
8114
8115 # Staff Client > Options
8116 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8117 msgstr "Ne pas activer"
8118
8119 # Staff Client > Options
8120 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8121 msgstr "Activer"
8122
8123 # Staff Client > Options
8124 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8125 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
8126
8127 # Staff Client > Appearance
8128 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8129 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
8130
8131 # Staff Client > Appearance
8132 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8133 msgstr "Résultat et Détail"
8134
8135 # Staff Client > Appearance
8136 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8137 msgstr "Détail uniquement"
8138
8139 # Staff Client > Appearance
8140 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8141 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
8142
8143 # Staff Client > Appearance
8144 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8145 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
8146
8147 # Staff Client > Appearance
8148 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8149 msgstr "Résultat"
8150
8151 # Staff Client > Appearance
8152 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8153 msgstr "Ne pas montrer"
8154
8155 # Staff Client > Appearance
8156 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8157 msgstr "Montrer"
8158
8159 # Staff Client > Appearance
8160 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8161 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
8162
8163 # Staff Client > Options
8164 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8165 msgstr "Cacher"
8166
8167 # Staff Client > Options
8168 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8169 msgstr "Afficher"
8170
8171 # Staff Client > Options
8172 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8173 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
8174
8175 # Staff Client > Options
8176 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8177 msgstr "Ne pas afficher"
8178
8179 # Staff Client > Options
8180 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8181 msgstr "Afficher"
8182
8183 # Staff Client > Options
8184 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8185 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
8186
8187 # Staff Client > Appearance
8188 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8189 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
8190
8191 # Staff Client > Appearance
8192 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8193 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
8194
8195 # Staff Client > Appearance
8196 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8197 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
8198
8199 # Staff Client > Appearance
8200 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8201 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
8202
8203 # Staff Client > Appearance
8204 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8205 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
8206
8207 # Staff Client > Appearance
8208 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8209 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement)&nbsp;:"
8210
8211 # Staff Client > Appearance
8212 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8213 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
8214
8215 # Staff Client > Appearance
8216 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8217 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
8218
8219 # Staff Client > Appearance
8220 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8221 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
8222
8223 # Staff Client > Appearance
8224 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8225 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
8226
8227 # Staff Client > Appearance
8228 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8229 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
8230
8231 # Staff Client > Options
8232 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8233 msgstr "Désactiver"
8234
8235 # Staff Client > Options
8236 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8237 msgstr "Activer"
8238
8239 # Staff Client > Options
8240 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8241 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
8242
8243 # Staff Client > Appearance
8244 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8245 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
8246
8247 # Staff Client > Appearance
8248 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8249 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
8250
8251 # Staff Client > Appearance
8252 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8253 msgstr "le pied de page seulement"
8254
8255 # Staff Client > Appearance
8256 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8257 msgstr "l'en-tête"
8258
8259 # Staff Client > Appearance
8260 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8261 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
8262
8263 # Staff Client > Options
8264 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8265 msgstr "Ne pas afficher"
8266
8267 # Staff Client > Options
8268 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8269 msgstr "Afficher"
8270
8271 # Staff Client > Options
8272 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8273 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8274
8275 # Staff Client > Appearance
8276 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8277 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8278
8279 # Staff Client > Appearance
8280 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8281 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8282
8283 # Staff Client > Appearance
8284 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8285 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8286
8287 # Staff Client > Appearance
8288 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8289 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8290
8291 # Staff Client > Appearance
8292 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8293 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8294
8295 # Staff Client > Appearance
8296 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8297 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8298
8299 # Staff Client > Appearance
8300 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8301 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8302
8303 # Staff Client > Appearance
8304 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8305 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8306
8307 # Staff Client > Options
8308 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8309 msgstr "Cacher"
8310
8311 # Staff Client > Options
8312 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8313 msgstr "Afficher"
8314
8315 # Staff Client > Options
8316 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8317 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8318
8319 # Staff Client > Appearance
8320 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8321 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8322
8323 # Staff Client > Appearance
8324 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8325 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8326
8327 # Staff Client > Appearance
8328 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8329 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8330
8331 # Staff Client > Appearance
8332 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8333 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8334
8335 # Staff Client > Options
8336 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8337 msgstr ""
8338
8339 # Staff Client > Options
8340 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8341 msgstr ""
8342
8343 # Staff Client > Options
8344 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8345 msgstr ""
8346
8347 # Staff Client > Appearance
8348 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8349 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8350
8351 # Staff Client > Appearance
8352 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8353 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8354
8355 # Staff Client > Appearance
8356 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8357 msgstr "Utiliser le thème"
8358
8359 # Staff Client > Appearance
8360 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8361 msgstr "à l'interface professionnelle."
8362
8363 # Staff Client > Options
8364 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8365 msgstr "Autoriser"
8366
8367 # Staff Client > Options
8368 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8369 msgstr "Ne pas autoriser"
8370
8371 # Staff Client > Options
8372 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8373 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8374
8375 # Staff Client > Options
8376 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8377 msgstr "Autoriser"
8378
8379 # Staff Client > Options
8380 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8381 msgstr "Ne pas autoriser"
8382
8383 # Staff Client > Options
8384 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8385 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8386
8387 # Staff Client > Options
8388 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8389 msgstr "Autoriser"
8390
8391 # Staff Client > Options
8392 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8393 msgstr "Ne pas autoriser"
8394
8395 # Staff Client > Options
8396 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8397 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8398
8399 # Tools
8400 msgid "tools.pref"
8401 msgstr "Outils"
8402
8403 # Tools > Batch item
8404 msgid "tools.pref Batch item"
8405 msgstr "tools.pref Batch item"
8406
8407 # Tools > News
8408 msgid "tools.pref News"
8409 msgstr "tools.pref Nouvelles"
8410
8411 # Tools > Patron cards
8412 msgid "tools.pref Patron cards"
8413 msgstr "Cartes d'adhérent"
8414
8415 # Tools > Reports
8416 msgid "tools.pref Reports"
8417 msgstr "Rapports"
8418
8419 # Tools > Upload
8420 msgid "tools.pref Upload"
8421 msgstr "Téléversement"
8422
8423 # Tools > Patron cards
8424 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8425 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8426
8427 # Tools > Patron cards
8428 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8429 msgstr "images."
8430
8431 # Tools > Batch item
8432 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8433 msgstr "Afficher jusqu'à"
8434
8435 # Tools > Batch item
8436 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8437 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8438
8439 # Tools > Batch item
8440 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8441 msgstr "Traiter jusqu'à"
8442
8443 # Tools > Batch item
8444 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8445 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8446
8447 # Tools > News
8448 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8449 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8450
8451 # Tools > News
8452 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8453 msgstr "Pas du tout"
8454
8455 # Tools > News
8456 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8457 msgstr "seulement à l'OPAC"
8458
8459 # Tools > News
8460 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8461 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8462
8463 # Tools > News
8464 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8465 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8466
8467 # Tools > Reports
8468 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8469 msgstr "Par défaut, afficher"
8470
8471 # Tools > Reports
8472 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8473 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8474
8475 # Tools > Upload
8476 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8477 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8478
8479 # Tools > Upload
8480 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8481 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE&nbsp;: Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie&nbsp;: supprimer tous les fichiers temporaires."
8482
8483 # Web services
8484 msgid "web_services.pref"
8485 msgstr "Services web"
8486
8487 # Web services > ILS-DI
8488 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8489 msgstr "ILS-DI"
8490
8491 # Web services > IdRef
8492 msgid "web_services.pref IdRef"
8493 msgstr "Services web"
8494
8495 # Web services > OAI-PMH
8496 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8497 msgstr "OAI-PMH"
8498
8499 # Web services > REST API
8500 msgid "web_services.pref REST API"
8501 msgstr "web_services.pref REST API"
8502
8503 # Web services > Reporting
8504 msgid "web_services.pref Reporting"
8505 msgstr "Reporting"
8506
8507 # Web services > ILS-DI
8508 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8509 msgstr "Désactiver"
8510
8511 # Web services > ILS-DI
8512 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8513 msgstr "Activer"
8514
8515 # Web services > ILS-DI
8516 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8517 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8518
8519 # Web services > ILS-DI
8520 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8521 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8522
8523 # Web services > ILS-DI
8524 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8525 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8526
8527 # Web services > IdRef
8528 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8529 msgstr "Désactiver"
8530
8531 # Web services > IdRef
8532 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8533 msgstr "Activer"
8534
8535 # Web services > IdRef
8536 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8537 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8538
8539 # Web services > IdRef
8540 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8541 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8542
8543 # Web services > OAI-PMH
8544 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8545 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8546
8547 # Web services > OAI-PMH
8548 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8549 msgstr "Désactiver"
8550
8551 # Web services > OAI-PMH
8552 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8553 msgstr "Activer"
8554
8555 # Web services > OAI-PMH
8556 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8557 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8558
8559 # Web services > OAI-PMH
8560 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8561 msgstr "Désactiver"
8562
8563 # Web services > OAI-PMH
8564 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8565 msgstr "Activer"
8566
8567 # Web services > OAI-PMH
8568 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8569 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8570
8571 # Web services > OAI-PMH
8572 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8573 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8574
8575 # Web services > OAI-PMH
8576 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8577 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8578
8579 # Web services > OAI-PMH
8580 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8581 msgstr "."
8582
8583 # Web services > OAI-PMH
8584 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8585 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8586
8587 # Web services > OAI-PMH
8588 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8589 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8590
8591 # Web services > OAI-PMH
8592 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8593 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8594
8595 # Web services > OAI-PMH
8596 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8597 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8598
8599 # Web services > OAI-PMH
8600 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8601 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8602
8603 # Web services > OAI-PMH
8604 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8605 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8606
8607 # Web services > OAI-PMH
8608 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8609 msgstr ": ."
8610
8611 # Web services > OAI-PMH
8612 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8613 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8614
8615 # Web services > REST API
8616 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8617 msgstr "Désactiver"
8618
8619 # Web services > REST API
8620 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8621 msgstr "Activer"
8622
8623 # Web services > REST API
8624 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8625 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8626
8627 # Web services > REST API
8628 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8629 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8630
8631 # Web services > REST API
8632 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8633 msgstr "par page."
8634
8635 # Web services > Reporting
8636 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8637 msgstr "Renvoyer uniquement"
8638
8639 # Web services > Reporting
8640 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8641 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."