Translation updates for Koha 21.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-05-21 13:48+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
8 "language/fr_FR/)\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1621604906.090597\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/21.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Comptabilité"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Fonctionnalités"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Politique générale"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Rapprocher"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Ne pas rapprocher"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "automatiquement le solde de l'adhérent à chaque transaction de débits ou "
45 "crédits."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "La génération automatique doit aussi être activée pour chaque type de crédit "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types de "
55 "crédit</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme "
69 "<branchcode>yyyymm0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr ""
76 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
77
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
81 "numbers"
82 msgstr "Ne pas générer automatiquement des numéros de crédit"
83
84 # Accounting > Features
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
88 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
89 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
90 "\">UseCashRegisters</a>)"
91 msgstr ""
92 " la fonctionnalité Point de vente pour autoriser des transactions anonymes "
93 "dans la comptabilité. (Nécessite UseCashRegisters)"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 msgstr "Désactiver"
98
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 msgstr "Activer"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 msgstr "Ouvrir"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 msgstr "Ne pas ouvrir"
110
111 # Accounting > Policy
112 msgid ""
113 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
114 "for a payment receipt when making a payment."
115 msgstr ""
116 "automatiquement une fenêtre pour imprimer un reçu de paiement lors d'un "
117 "encaissement."
118
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
121 msgstr "Arrondir"
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
125 msgstr "Ne pas arrondir"
126
127 # Accounting > Policy
128 msgid ""
129 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
130 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
131 "cents which may not be visible in the interface."
132 msgstr ""
133 "les amendes au centime le plus proche lors de leur paiement. Activer cette "
134 "préférence permet de payer des amendes ayant des centimes pas forcément "
135 "visibles dans l'interface."
136
137 # Accounting > Features
138 msgid ""
139 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
140 "to track payments."
141 msgstr " les caisses avec le système comptable pour suivre les paiements."
142
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
145 msgstr "Ne pas utiliser"
146
147 # Accounting > Features
148 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
149 msgstr "Utiliser"
150
151 # Acquisitions
152 msgid "acquisitions.pref"
153 msgstr "Acquisitions"
154
155 # Acquisitions > EDIFACT
156 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
157 msgstr "EDIFACT"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref Policy"
161 msgstr "Politique"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref Printing"
165 msgstr "Impression"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
169 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid ""
173 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
174 "be changed per-basket."
175 msgstr ""
176 "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque "
177 "panier."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
181 msgstr "cataloguer la notice."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
185 msgstr "passer une commande."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
189 msgstr "réceptionner une commande."
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
193 msgstr "Autoriser"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
197 msgstr "Ne pas autoriser"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
202 "arbitrary files to invoices."
203 msgstr ""
204 "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
205
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid ""
208 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
209 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
210 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
211 msgstr ""
212 "À l'annulation d'une réception, mettre à jour les sous-champs des "
213 "exemplaires s'ils ont été créés à la commande (par exemple&nbsp;: o=5|"
214 "a=«&nbsp;Une note&nbsp;»)&nbsp;:"
215
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid ""
218 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
219 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
220 "a=\"foo bar\"):"
221 msgstr ""
222 "À la réception d'exemplaires, mettre à jour leurs sous-champs s'ils ont été "
223 "créés à la commande (par exemple : o=5|a=\"foo bar\") :"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
227 msgstr "Afficher les paniers"
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
231 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
235 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
239 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
243 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
247 msgstr "Afficher un avertissement"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid ""
251 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
252 "create an invoice with a duplicate number."
253 msgstr ""
254 "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà "
255 "attribué."
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid ""
259 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
260 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier,"
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
264 msgstr "toujours demander confirmation."
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
268 msgstr "ne pas demander confirmation."
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
272 msgstr "Ne pas envoyer"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
276 msgstr "Envoyer"
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid ""
280 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
281 "sending serial or acquisitions claims notices."
282 msgstr ""
283 "une copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des "
284 "réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
288 msgstr "360 000,00 (FR)"
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
292 msgstr "360'000.00 (CH)"
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
296 msgstr "360,000.00 (US)"
297
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid ""
300 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
301 "format"
302 msgstr "Afficher les monnaies dans le format suivant"
303
304 # Acquisitions > EDIFACT
305 msgid ""
306 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
307 "invoice message files when they are downloaded."
308 msgstr ""
309 " automatiquement les fichiers de facture EDIFACT quand ils sont téléchargés."
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
313 msgstr "Importer"
314
315 # Acquisitions > EDIFACT
316 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
317 msgstr "Ne pas importer"
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid ""
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
322 "purchase suggestions will be sent to: "
323 msgstr ""
324 "Définissez le courriel auquel la nouvelle suggestion d'achat sera "
325 "envoyée&nbsp;: "
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
329 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid ""
333 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
334 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
336 msgstr ""
337 "Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
338 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
339 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, vous devez saisir un courriel valide :"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
343 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
347 msgstr "courriel du site"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
351 msgstr "aucune"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid ""
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
356 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
357 msgstr ""
358 "<br/>Par exemple :<br/>price : 947$a|947$c<br/>quantity : 969$h<br/"
359 ">budget_code : 922$a"
360
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid ""
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
364 "line created from a MARC record in a staged file."
365 msgstr ""
366 "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
367 "fichier téléchargé."
368
369 # Acquisitions > Policy
370 msgid ""
371 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
372 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
373 msgstr ""
374 "Vous pouvez utiliser les champs suivants : price, quantity, budget_code, "
375 "discount, sort1, sort2"
376
377 # Acquisitions > Policy
378 msgid ""
379 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
380 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
381 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
382
383 # Acquisitions > Policy
384 msgid ""
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
386 "records created from a MARC record in a staged file."
387 msgstr ""
388 "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires "
389 "créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
390
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid ""
393 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
394 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
395 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
396 "fields: quantity and budget_code"
397 msgstr ""
398 "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, "
399 "itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, "
400 "price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity "
401 "et budget_code"
402
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
405 msgstr "2-pages en anglais"
406
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
409 msgstr "3-pages en anglais"
410
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
413 msgstr "3-pages en français"
414
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
417 msgstr "2-pages en allemand"
418
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
421 msgstr "Utiliser la mise en page"
422
423 # Acquisitions > Printing
424 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
425 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
426
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid ""
429 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
430 "values or rounded values should be used in price calculations."
431 msgstr ""
432 "Détermine si ce sont les valeurs exactes ou les valeurs arrondies qui sont "
433 "utilisées dans les calculs de prix."
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
437 msgstr "Ne pas arrondir"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
441 msgstr "Arrondir"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
445 msgstr "au centime près.<br>"
446
447 # Acquisitions > Policy
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
450 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
454 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
455 "administrateur système de le planifier."
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid ""
459 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
460 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
461 msgstr ""
462 "<br><strong>ATTENTION&nbsp;: </strong>Laissez ce champ vide si vous ne "
463 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
464
465 # Acquisitions > Policy
466 msgid ""
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
468 "purchase suggestions for a period of"
469 msgstr ""
470 "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
475 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
476 msgstr ""
477 " jours. Exemple : [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 jours."
478
479 # Acquisitions > Policy
480 msgid ""
481 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
482 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
483 "separate with | (pipe)."
484 msgstr ""
485 ". Entrez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première donnée de la liste "
486 "sera sélectionnée par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez-les avec | "
487 "(pipe)."
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid ""
491 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
492 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
493 msgstr ""
494 "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les "
495 "valeurs seront arrondies."
496
497 # Acquisitions > Policy
498 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
499 msgstr "Les taux de taxes sont"
500
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid ""
503 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
504 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
505 "columns</a> should be unique in an item:"
506 msgstr ""
507 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
508 "target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être "
509 "uniques par exemplaire :"
510
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid ""
513 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
514 "bibliographic records fields."
515 msgstr ""
516 " la grille de catalogage 'ACQ' pour les zones des notices bibliographiques."
517
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
520 msgstr "Ne pas utiliser"
521
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
524 msgstr "Utiliser"
525
526 # Administration
527 msgid "admin.pref"
528 msgstr "Administration"
529
530 # Administration > CAS authentication
531 msgid "admin.pref CAS authentication"
532 msgstr "Authentification CAS"
533
534 # Administration > Google OpenID Connect
535 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
536 msgstr "Google OpenID Connect"
537
538 # Administration > Interface options
539 msgid "admin.pref Interface options"
540 msgstr "Options de l'interface"
541
542 # Administration > Login options
543 msgid "admin.pref Login options"
544 msgstr "Options d'authentification"
545
546 # Administration > SSL client certificate authentication
547 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
548 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
549
550 # Administration > Search engine
551 msgid "admin.pref Search engine"
552 msgstr "Moteur de recherche"
553
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
556 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
557
558 # Administration > Interface options
559 msgid ""
560 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
561 "notices are sent to: "
562 msgstr "Les messages d'échec d'envoi de mail de relance sont envoyés à : "
563
564 # Administration > Interface options
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
568 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
569 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
570 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
571 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
572 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
573 msgstr ""
574 "Si laissé vide, le courriel sera envoyé à la première adresse définie dans "
575 "la liste suivante : Répondre à, courriel de la bibliothèque, ReplytoDefault "
576 "et KohaAdminEmailAddress"
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
580 msgstr "Nom commun"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid ""
584 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
585 "authentication: "
586 msgstr ""
587 "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL&nbsp;: "
588
589 # Administration > SSL client certificate authentication
590 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
591 msgstr "Aucun"
592
593 # Administration > SSL client certificate authentication
594 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
595 msgstr "Adresse courriel"
596
597 # Administration > Login options
598 msgid ""
599 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
600 "library administration</a>"
601 msgstr ""
602 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Aller à la page d'administration "
603 "des sites</a>"
604
605 # Administration > Login options
606 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
607 msgstr "Non"
608
609 # Administration > Login options
610 msgid ""
611 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
612 "address range specified by their library (if any): "
613 msgstr ""
614 "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la "
615 "tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (s'il y en a)&nbsp;: "
616
617 # Administration > Login options
618 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
619 msgstr "Oui"
620
621 # Administration > Interface options
622 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
623 msgstr "croisillon (#)"
624
625 # Administration > Interface options
626 msgid ""
627 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
628 "file: "
629 msgstr "Séparateur de colonnes par défaut dans un fichier CSV exporté : "
630
631 # Administration > Interface options
632 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
633 msgstr "barre oblique inverse"
634
635 # Administration > Interface options
636 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
637 msgstr "virgule"
638
639 # Administration > Interface options
640 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
641 msgstr "point virgule"
642
643 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
645 msgstr "barre oblique (/)"
646
647 # Administration > Interface options
648 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
649 msgstr "tabulation"
650
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
653 msgstr "Toutes"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid ""
657 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
658 "when an internal error occurs: "
659 msgstr ""
660 "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une "
661 "erreur interne se produit&nbsp;: "
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
665 msgstr "Aucune"
666
667 # Administration > Interface options
668 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
669 msgstr "Plusieurs"
670
671 # Administration > Interface options
672 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
673 msgstr "Toutes les bibliothèques"
674
675 # Administration > Interface options
676 msgid ""
677 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
678 "circulation rules: "
679 msgstr ""
680 "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
681
682 # Administration > Interface options
683 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
684 msgstr "Le site de connexion"
685
686 # Administration > Interface options
687 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
688 msgstr "Toutes les bibliothèques"
689
690 # Administration > Interface options
691 msgid ""
692 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
693 "notices and slips: "
694 msgstr ""
695 "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
696
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
699 msgstr "Le site de connexion"
700
701 # Administration > Interface options
702 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
703 msgstr "Toutes les bibliothèques"
704
705 # Administration > Interface options
706 msgid ""
707 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
708 "editing overdue notice/status triggers: "
709 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances&nbsp;: "
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid ""
713 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
714 msgstr "Le site de connexion"
715
716 # Administration > Search engine
717 msgid ""
718 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
719 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
720 "search results."
721 msgstr ""
722 "<br><strong>NOTE :</strong> Cibler la notice entière peut avoir des effets "
723 "négatifs sur le calcul de la pertinence des résultats de la recherche."
724
725 # Administration > Search engine
726 msgid ""
727 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
728 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
729 "record searchable."
730 msgstr ""
731 "<br>le format ISO2709 est recommandé car il est plus rapide et nécessite "
732 "moins de place, tandis que le format en tableau rend la notice MARC "
733 "entièrement interrogeable."
734
735 # Administration > Search engine
736 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
737 msgstr "Format MARC de Elasticsearch : "
738
739 # Administration > Search engine
740 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
741 msgstr "ISO2709 (format d'échange)"
742
743 # Administration > Search engine
744 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
745 msgstr "Tableau de recherche"
746
747 # Administration > Google OpenID Connect
748 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
749 msgstr "ID client Google OAuth2&nbsp;: "
750
751 # Administration > Google OpenID Connect
752 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
753 msgstr "Code secret du client Google OAuth2&nbsp;: "
754
755 # Administration > Google OpenID Connect
756 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
757 msgstr "Non"
758
759 # Administration > Google OpenID Connect
760 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
761 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;: "
762
763 # Administration > Google OpenID Connect
764 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
765 msgstr "Oui"
766
767 # Administration > Google OpenID Connect
768 msgid ""
769 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
770 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
771 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
772 "googleopenidconnect ."
773 msgstr ""
774 "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en "
775 "ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection "
776 "à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
777
778 # Administration > Google OpenID Connect
779 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
780 msgstr "Autoriser"
781
782 # Administration > Google OpenID Connect
783 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
784 msgstr "Ne pas autoriser"
785
786 # Administration > Google OpenID Connect
787 msgid ""
788 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
789 "Open ID to automatically register."
790 msgstr ""
791 "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
792 "automatiquement."
793
794 # Administration > Google OpenID Connect
795 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
796 msgstr "."
797
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid ""
800 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
801 "automatically registering a Google Open ID patron: "
802 msgstr ""
803 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
804 "d'un adhérent avec Google Open ID&nbsp;: "
805
806 # Administration > Google OpenID Connect
807 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
808 msgstr "."
809
810 # Administration > Google OpenID Connect
811 msgid ""
812 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
813 "automatically registering a Google Open ID patron: "
814 msgstr ""
815 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
816 "d'un adhérent avec Google Open ID&nbsp;: "
817
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid ""
820 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
821 msgstr ". Laissez en blanc pour tous les domaines Google."
822
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid ""
825 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
826 "domain (or subdomain of this domain): "
827 msgstr "Limiter Google OpenID Connect à ce domaine&nbsp;: "
828
829 # Administration > Login options > IndependentBranches
830 msgid ""
831 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
832 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
833 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
834 msgstr ""
835 "<p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Modifier cette "
836 "préférence système changera radicalement le comportement de Koha. Modifier "
837 "cette préférence sur une instance déjà en production n'est pas recommandé.</"
838 "p>"
839
840 # Administration > Login options
841 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
842 msgstr "Non"
843
844 # Administration > Login options
845 msgid ""
846 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
847 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
848 "libraries: "
849 msgstr ""
850 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des "
851 "objets (réservations, exemplaires, adhérents, etc) appartenant à d'autres "
852 "sites&nbsp;: "
853
854 # Administration > Login options
855 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
856 msgstr "Oui"
857
858 # Administration > Login options
859 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
860 msgstr "Non"
861
862 # Administration > Login options
863 msgid ""
864 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
865 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
866 "requests for patrons belonging to other libraries: "
867 msgstr ""
868 "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/"
869 "refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents "
870 "appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
871
872 # Administration > Login options
873 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
874 msgstr "Oui"
875
876 # Administration > Login options
877 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
878 msgstr "Non"
879
880 # Administration > Login options
881 msgid ""
882 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
883 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
884 msgstr ""
885 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de transférer des "
886 "exemplaires d'autres bibliothèques&nbsp;: "
887
888 # Administration > Login options
889 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
890 msgstr "Oui"
891
892 # Administration > Interface options
893 msgid ""
894 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
895 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
896 "when an internal error occurs.)"
897 msgstr ""
898 "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en "
899 "ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une "
900 "erreur interne survient.)"
901
902 # Administration > Interface options
903 msgid ""
904 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
905 "Koha: "
906 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;: "
907
908 # Administration > Interface options
909 msgid ""
910 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
911 msgstr ""
912 "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les "
913 "courriels&nbsp;: "
914
915 # Administration > Interface options
916 msgid ""
917 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
918 "be used (often defaulting to the admin address)."
919 msgstr ""
920 "Si vous le laissez vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par "
921 "défaut à l'adresse de l'administrateur)."
922
923 # Administration > Interface options
924 msgid ""
925 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
926 "undeliverable mail messages: "
927 msgstr ""
928 "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés&nbsp;: "
929
930 # Administration > Search engine
931 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
932 msgstr "Elasticsearch"
933
934 # Administration > Search engine
935 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
936 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant&nbsp;: "
937
938 # Administration > Search engine
939 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
940 msgstr "Zebra"
941
942 # Administration > Interface options
943 msgid ""
944 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
945 "their normal recipient.)"
946 msgstr ""
947 "(Laissez ce champ vide pour envoyer les messages à leur destinataire normal.)"
948
949 # Administration > Interface options
950 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
951 msgstr "Courriel vers lequel rediriger tous les messages&nbsp;: "
952
953 # Administration > Login options
954 msgid ""
955 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
956 "changes frequently.)"
957 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
958
959 # Administration > Login options
960 msgid ""
961 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
962 "address for session security: "
963 msgstr ""
964 "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la "
965 "sécurité de session&nbsp;: "
966
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
969 msgstr "Non"
970
971 # Administration > Login options
972 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
973 msgstr "Oui"
974
975 # Administration > Login options
976 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
977 msgstr "Serveur de mémoire cache"
978
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
981 msgstr "Base de données MySQL"
982
983 # Administration > Login options
984 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
985 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
986
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
989 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;: "
990
991 # Administration > Login options
992 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
993 msgstr "Fichiers temporaires"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
997 msgstr "."
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid ""
1001 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1002 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1003 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1004 "\" (don't share)."
1005 msgstr ""
1006 "<br><strong>NOTE :</strong> Les autres préférences système<a href=\"/cgi-bin/"
1007 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
1008 "n'ont aucun effet si cette préférence système est paramétrée sur 'Non' (ne "
1009 "pas partager)."
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid ""
1013 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1014 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1015 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1016 msgstr ""
1017 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le "
1018 "cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1019 "Demandez à votre administrateur système de le planifier."
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid ""
1023 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1024 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1025 "the statistics you share."
1026 msgstr ""
1027 "<br><strong>NOTE :</strong> Utilisez la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1028 "usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier les "
1029 "statistiques que vous partagez."
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid ""
1033 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1034 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1035 msgstr ""
1036 "<br>Site sur lequel les données statistiques sont publiées&nbsp;: <a href="
1037 "\"https://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1041 msgstr "Non"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1045 msgstr "Non"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid ""
1049 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1050 "community: "
1051 msgstr ""
1052 "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté "
1053 "Koha&nbsp;: "
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1057 msgstr "Oui"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1061 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid ""
1065 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1066 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1067 msgstr ""
1068 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community."
1069 "org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid ""
1073 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1074 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1075 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1076 "to \"No\" (don't share)."
1077 msgstr ""
1078 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1079 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1080 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1081 "'Non' (ne pas partager)."
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1085 msgstr "Afghanistan"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1089 msgstr "Albanie"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1093 msgstr "Algerie"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1097 msgstr "Andorre"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1101 msgstr "Angola"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1105 msgstr "Antigue et Barbude"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1109 msgstr "Argentine"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1113 msgstr "Arménie"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1117 msgstr "Australie"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1121 msgstr "Autriche"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1125 msgstr "Azerbaïdjan"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1129 msgstr "Bahamas"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1133 msgstr "Bahreïn"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1137 msgstr "Bangladesh"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1141 msgstr "Barbade"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1145 msgstr "Biélorussie"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1149 msgstr "Belgique"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1153 msgstr "Belize"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1157 msgstr "Benin"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1161 msgstr "Bhoutan"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1165 msgstr "Bolivie"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1169 msgstr "Bosnie-Herzégovine"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1173 msgstr "Botswana"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1177 msgstr "Brésil"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1181 msgstr "Brunei"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1185 msgstr "Bulgarie"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1189 msgstr "Burkina Faso"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1193 msgstr "Burundi"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1197 msgstr "Cambodge"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1201 msgstr "Cameroun"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1205 msgstr "Canada"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1209 msgstr "Cap Vert"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1213 msgstr "République centrafricaine"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1217 msgstr "Tchad"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1221 msgstr "Chili"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1225 msgstr "Chine"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1229 msgstr "Colombie"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1233 msgstr "Comores"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1237 msgstr "Congo"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1241 msgstr "Costa Rica"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1245 msgstr "Croatie"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1249 msgstr "Cuba"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1253 msgstr "Chypre"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1257 msgstr "République tchèque"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1261 msgstr "Danemark"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1265 msgstr "Djibouti"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1269 msgstr "Dominique"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1273 msgstr "République dominicaine"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1277 msgstr "Timor oriental"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1281 msgstr "Equateur"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1285 msgstr "Egypte"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1289 msgstr "Salvador"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1293 msgstr "Guinée équatoriale"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1297 msgstr "Érythrée"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1301 msgstr "Estonie"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1305 msgstr "Ethiopie"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1309 msgstr "Fidji"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1313 msgstr "Finlande"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1317 msgstr "France"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1321 msgstr "Gabon"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1325 msgstr "Gambia"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1329 msgstr "Géorgie"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1333 msgstr "Allemagne"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1337 msgstr "Ghana"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1341 msgstr "Grêce"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1345 msgstr "Grenade"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1349 msgstr "Guatemala"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1353 msgstr "Guinée"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1357 msgstr "Guinée-Bissau"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1361 msgstr "Guyane"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1365 msgstr "Haïti"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1369 msgstr "Honduras"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1373 msgstr "Hongrie"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1377 msgstr "Islande"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1381 msgstr "Inde"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1385 msgstr "Indonésie"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1389 msgstr "Iran"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1393 msgstr "Iraq"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1397 msgstr "Irlande"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1401 msgstr "Israël"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1405 msgstr "Italie"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1409 msgstr "Côte d'Ivoire"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1413 msgstr "Jamaïque"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1417 msgstr "Japon"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1421 msgstr "Jordanie"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1425 msgstr "Kazakhstan"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1429 msgstr "Kenya"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1433 msgstr "Kiribati"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1437 msgstr "Corée du Nord"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1441 msgstr "Corée du Sud"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1445 msgstr "Kosovo"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1449 msgstr "Koweït"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1453 msgstr "Kirghizistan"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1457 msgstr "Laos"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1461 msgstr "Lettonie"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1465 msgstr "Liban"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1469 msgstr "Lesotho"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1473 msgstr "Liberia"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1477 msgstr "Libye"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1481 msgstr "Liechtenstein"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1485 msgstr "Lituanie"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1489 msgstr "Luxembourg"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1493 msgstr "Macédoine"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1497 msgstr "Madagascar"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1501 msgstr "Malawi"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1505 msgstr "Malaisie"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1509 msgstr "Maldives"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1513 msgstr "Mali"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1517 msgstr "Malte"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1521 msgstr "Îles Marshall"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1525 msgstr "Mauritanie"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1529 msgstr "Maurice"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1533 msgstr "Mexique"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1537 msgstr "Micronésie"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1541 msgstr "Moldavie"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1545 msgstr "Monaco"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1549 msgstr "Mongolie"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1553 msgstr "Monténégro"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1557 msgstr "Maroc"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1561 msgstr "Mozambique"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1565 msgstr "Myanmar (Birmanie)"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1569 msgstr "Namibie"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1573 msgstr "Nauru"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1577 msgstr "Népal"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1581 msgstr "Pays-Bas"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1585 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1589 msgstr "Nicaragua"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1593 msgstr "Niger"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1597 msgstr "Nigeria"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1601 msgstr "Norvège"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1605 msgstr "Oman"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1609 msgstr "Pakistan"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1613 msgstr "Palaos"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1617 msgstr "Panama"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1621 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1625 msgstr "Paraguay"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1629 msgstr "Pérou"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1633 msgstr "Philippines"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1637 msgstr "Pologne"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1641 msgstr "Portugal"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1645 msgstr "Qatar"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1649 msgstr "Roumanie"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1653 msgstr "Russie"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1657 msgstr "Rwanda"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1661 msgstr "Saint Vincent"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1665 msgstr "Samoa"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1669 msgstr "Saint Marin"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1673 msgstr "São Tomé-et-Principe"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1677 msgstr "Arabie Saoudite"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1681 msgstr "Sénégal"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1685 msgstr "Serbie"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1689 msgstr "Seychelles"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1693 msgstr "Sierra Leone"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1697 msgstr "Singapour"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1701 msgstr "Slovaquie"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1705 msgstr "Slovénie"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1709 msgstr "Îles Salomon"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1713 msgstr "Somalie"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1717 msgstr "Afrique du Sud"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1721 msgstr "Espagne"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1725 msgstr "Sri Lanka"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1729 msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1733 msgstr "Sainte-Lucie"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1737 msgstr "Soudan"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1741 msgstr "Suriname"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1745 msgstr "Swaziland"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1749 msgstr "Suède"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1753 msgstr "Suisse"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1757 msgstr "Syrie"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1761 msgstr "Taiwan"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1765 msgstr "Tadjikistan"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1769 msgstr "Tanzanie"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1773 msgstr "Thailande"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid ""
1777 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1778 "be shown on the Hea Community website: "
1779 msgstr ""
1780 "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web "
1781 "Communautaire Hea&nbsp;: "
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1785 msgstr "Togo"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1789 msgstr "Tonga"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1793 msgstr "Trinité-et-Tobago"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1797 msgstr "Tunisie"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1801 msgstr "Turquie"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1805 msgstr "Turkménistan"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1809 msgstr "Tuvalu"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1813 msgstr "EAU (Emirats Arabes Unis)"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1817 msgstr "USA"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1821 msgstr "Ouganda"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1825 msgstr "Ukraine"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1829 msgstr "Royaume-Uni"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1833 msgstr "Uruguay"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1837 msgstr "Ouzbékistan"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1841 msgstr "Vanuatu"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1845 msgstr "Vatican"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1849 msgstr "Venezuela"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1853 msgstr "Viêt Nam"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1857 msgstr "Yemen"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1861 msgstr "Zambie"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1865 msgstr "Zimbabwe"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid ""
1869 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1870 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1871 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1872 "to \"No\" (don't share)."
1873 msgstr ""
1874 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1875 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1876 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1877 "'Non' (ne pas partager)."
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid ""
1881 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1882 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1883 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1884 msgstr ""
1885 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Vous devez utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1886 "admin/usage_statistics.pl\">la page de configuration dédiée</a> pour "
1887 "modifier cette préférence."
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1891 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid ""
1895 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1896 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1897 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1898 "to \"No\" (don't share)."
1899 msgstr ""
1900 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1901 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1902 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1903 "'Non' (ne pas partager)."
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1907 msgstr "Ne pas partager"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1911 msgstr "Partager"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid ""
1915 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1916 "country)."
1917 msgstr "les informations des bibliothèques (nom, URL, pays)."
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid ""
1921 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1922 "sent anonymously."
1923 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid ""
1927 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1928 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1929 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1930 "to \"No\" (don't share)."
1931 msgstr ""
1932 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1933 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1934 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1935 "'Non' (ne pas partager)."
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid ""
1939 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1940 "on the Hea Community website: "
1941 msgstr ""
1942 "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web "
1943 "communautaire Hea&nbsp;: "
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1947 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1948
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid ""
1951 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1952 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1954 "to \"No\" (don't share)."
1955 msgstr ""
1956 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1957 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1958 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1959 "'Non' (ne pas partager)."
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid ""
1963 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1964 "Community website: "
1965 msgstr ""
1966 "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1970 msgstr "académique"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1974 msgstr "entreprise"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1978 msgstr "gouvernement"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1982 msgstr "privée"
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1986 msgstr "publique"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1990 msgstr "organisation religieuse"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1994 msgstr "enseignement recherche"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1998 msgstr "école"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2002 msgstr "club ou association"
2003
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2006 msgstr "avec abonnement"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid ""
2010 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2011 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2012 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2013 "to \"No\" (don't share)."
2014 msgstr ""
2015 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2016 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2017 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
2018 "'Non' (ne pas partager)."
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid ""
2022 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2023 "Community website: "
2024 msgstr ""
2025 "L'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
2026
2027 # Administration > CAS authentication
2028 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2029 msgstr "Non"
2030
2031 # Administration > CAS authentication
2032 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2033 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;: "
2034
2035 # Administration > CAS authentication
2036 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2037 msgstr "Oui"
2038
2039 # Administration > CAS authentication
2040 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2041 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha : "
2042
2043 # Administration > CAS authentication
2044 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2045 msgstr "Non"
2046
2047 # Administration > CAS authentication
2048 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2049 msgstr "Oui"
2050
2051 # Administration > CAS authentication
2052 msgid ""
2053 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2054 "server: "
2055 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS : "
2056
2057 # Administration > CAS authentication
2058 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2059 msgstr "CAS 2 ou antérieure"
2060
2061 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2062 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2063 msgstr "CAS 3 ou postérieure"
2064
2065 # Administration > CAS authentication
2066 msgid ""
2067 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2068 msgstr "Version du serveur CAS auquel Koha va se connecter : "
2069
2070 # Administration > Interface options
2071 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2072 msgstr "Non"
2073
2074 # Administration > Interface options
2075 msgid ""
2076 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2077 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;: "
2078
2079 # Administration > Interface options
2080 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2081 msgstr "Oui"
2082
2083 # Administration > Login options
2084 msgid ""
2085 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2086 "one day."
2087 msgstr ""
2088 "L'ajout de «&nbsp;d&nbsp;» le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout "
2089 "d'un jour."
2090
2091 # Administration > Login options
2092 msgid ""
2093 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2094 "users: "
2095 msgstr ""
2096 "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les "
2097 "utilisateurs : "
2098
2099 # Administration > Interface options
2100 msgid ""
2101 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2102 "lists of books: "
2103 msgstr ""
2104 "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de "
2105 "livres&nbsp;: "
2106
2107 # Administration > Interface options
2108 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2109 msgstr "Non"
2110
2111 # Administration > Interface options
2112 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2113 msgstr "Oui"
2114
2115 # Authorities
2116 msgid "authorities.pref"
2117 msgstr "Autorités"
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid "authorities.pref General"
2121 msgstr "Généralités"
2122
2123 # Authorities > Linker
2124 msgid "authorities.pref Linker"
2125 msgstr "Créateur de Liens"
2126
2127 # Authorities > General
2128 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2129 msgstr "Afficher"
2130
2131 # Authorities > General
2132 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2133 msgstr "Ne pas afficher"
2134
2135 # Authorities > General
2136 msgid ""
2137 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2138 "hierarchies when viewing authorities."
2139 msgstr ""
2140 "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage "
2141 "des autorités."
2142
2143 # Authorities > General
2144 msgid ""
2145 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2146 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2147 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2148 "<br>"
2149 msgstr ""
2150 "Ici auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est "
2151 "un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est "
2152 "une valeur fixe (un caractère).<br>"
2153
2154 # Authorities > General
2155 msgid ""
2156 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2157 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2158 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2159 "some_value).<br>"
2160 msgstr ""
2161 "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne "
2162 "devrait avoir la forme&nbsp;: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2163 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2164
2165 # Authorities > General
2166 msgid ""
2167 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2168 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2169 msgstr ""
2170 "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones "
2171 "008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
2172
2173 # Authorities > General
2174 msgid ""
2175 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2176 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2177 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2178 msgstr ""
2179 "Utilisez le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité "
2180 "contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et "
2181 "possiblement la sous-zone $2). <br>"
2182
2183 # Authorities > General
2184 msgid ""
2185 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2186 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2187 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2188 msgstr ""
2189 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cron job "
2190 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre "
2191 "administrateur système de le paramétrer."
2192
2193 # Authorities > General
2194 msgid ""
2195 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2196 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2197 msgstr ""
2198 "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les "
2199 "notices bibliographiques rattachées si leur nombre dépasse"
2200
2201 # Authorities > General
2202 msgid ""
2203 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2204 "merge_authority cron job will merge them.)"
2205 msgstr ""
2206 "notices. (Au-delà de cette limite, le cronjob merge_authority les "
2207 "fusionnera.)"
2208
2209 # Authorities > General
2210 msgid ""
2211 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2212 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2213 "relevant bibliographic record fields in"
2214 msgstr ""
2215 "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une autorité "
2216 "liée («&nbsp;fusion&nbsp»), modifie les sous-champs des champs de la notice "
2217 "biblio correspondant dans un mode"
2218
2219 # Authorities > General
2220 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2221 msgstr "souple"
2222
2223 # Authorities > General
2224 msgid ""
2225 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2226 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2227 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2228 msgstr ""
2229 ". En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice "
2230 "autorité, sont supprimés. Le mode souple les conservera. Le mode souple est "
2231 "le comportement historique et est toujours celui par défaut."
2232
2233 # Authorities > General
2234 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2235 msgstr "strict"
2236
2237 # Authorities > General
2238 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2239 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2240
2241 # Authorities > General
2242 msgid ""
2243 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2244 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2245 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2246 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2247 msgstr ""
2248 "les notices d'autorité manquantes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2249 "pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2250 "doit être paramétrée sur 'créer' pour prendre en compte cette préférence)."
2251
2252 # Authorities > General
2253 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2254 msgstr "ne pas créer"
2255
2256 # Authorities > General
2257 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2258 msgstr "créer"
2259
2260 # Authorities > General
2261 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2262 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
2263
2264 # Authorities > General
2265 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2266 msgstr "créer"
2267
2268 # Authorities > General
2269 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2270 msgstr "ne pas créer"
2271
2272 # Authorities > General
2273 msgid ""
2274 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2275 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2276 "authorities."
2277 msgstr ""
2278 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
2279 "référence à des autorités existantes)."
2280
2281 # Authorities > Linker
2282 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2283 msgstr "Recréer"
2284
2285 # Authorities > Linker
2286 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2287 msgstr "Ne pas recréer"
2288
2289 # Authorities > Linker
2290 msgid ""
2291 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2292 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2293 msgstr ""
2294 "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité "
2295 "lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité "
2296 "est modifiée dans le module catalogage."
2297
2298 # Authorities > Linker
2299 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2300 msgstr "Conserver"
2301
2302 # Authorities > Linker
2303 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2304 msgstr "Ne pas conserver"
2305
2306 # Authorities > Linker
2307 msgid ""
2308 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2309 "for headings where the linker is unable to find a match."
2310 msgstr ""
2311 "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles "
2312 "le créateur de liens ne trouve pas de correspondance."
2313
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2316 msgstr "Utiliser le module"
2317
2318 # Authorities > Linker
2319 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2320 msgstr "Par défaut"
2321
2322 # Authorities > Linker
2323 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2324 msgstr "Première correspondance"
2325
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2328 msgstr "Dernière correspondance"
2329
2330 # Authorities > Linker
2331 msgid ""
2332 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2333 "authority records."
2334 msgstr ""
2335 "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et "
2336 "notices d'autorité."
2337
2338 # Authorities > Linker
2339 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2340 msgstr "(options séparées par |)"
2341
2342 # Authorities > Linker
2343 msgid ""
2344 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2345 "linker:"
2346 msgstr ""
2347 "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens d'autorité&nbsp;:"
2348
2349 # Authorities > Linker
2350 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2351 msgstr "Recréer"
2352
2353 # Authorities > Linker
2354 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2355 msgstr "Ne pas recréer"
2356
2357 # Authorities > Linker
2358 msgid ""
2359 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2360 "linked to authority records."
2361 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité."
2362
2363 # Authorities > General
2364 msgid ""
2365 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2366 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2367 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2368 msgstr ""
2369 "Utilisez le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position "
2370 "06-39 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05) :"
2371
2372 # Authorities > General
2373 msgid ""
2374 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2375 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2376 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2377 msgstr ""
2378 "Utilisez le texte suivant pour le champ d'autorité UNIMARC 100 position "
2379 "08-35 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-07) :"
2380
2381 # Authorities > General
2382 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2383 msgstr "Ne pas utiliser"
2384
2385 # Authorities > General
2386 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2387 msgstr "Utiliser"
2388
2389 # Authorities > General
2390 msgid ""
2391 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2392 "of text strings for searches from subject tracings."
2393 msgstr ""
2394 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2395
2396 # Cataloging
2397 msgid "cataloguing.pref"
2398 msgstr "Catalogage"
2399
2400 # Cataloging > Display
2401 msgid "cataloguing.pref Display"
2402 msgstr "Affichage"
2403
2404 # Cataloging > Exporting
2405 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2406 msgstr "Exports"
2407
2408 # Cataloging > Importing
2409 msgid "cataloguing.pref Importing"
2410 msgstr "Import"
2411
2412 # Cataloging > Interface
2413 msgid "cataloguing.pref Interface"
2414 msgstr "Interface"
2415
2416 # Cataloging > Record structure
2417 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2418 msgstr "Structure des notices"
2419
2420 # Cataloging > Spine labels
2421 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2422 msgstr "Etiquettes"
2423
2424 # Cataloging > Display
2425 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2426 msgstr "Afficher"
2427
2428 # Cataloging > Display
2429 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2430 msgstr "Ne pas afficher"
2431
2432 # Cataloging > Display
2433 msgid ""
2434 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2435 "bibliographic record detail page."
2436 msgstr ""
2437 "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice "
2438 "bibliographique."
2439
2440 # Cataloging > Importing
2441 msgid ""
2442 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2443 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2444 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2445 msgstr ""
2446 "  dans la colonne «&nbsp;Sous-champs supplémentaires&nbsp;» des résultats "
2447 "d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par "
2448 "exemple&nbsp;: «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
2449
2450 # Cataloging > Importing
2451 msgid ""
2452 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2453 "subfields"
2454 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
2455
2456 # Cataloging > Importing
2457 msgid ""
2458 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2459 "record import tool,"
2460 msgstr ""
2461 "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil "
2462 "d'import de notices bibliographiques,"
2463
2464 # Cataloging > Importing
2465 msgid ""
2466 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2467 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2468 "ISBN fields of already cataloged records."
2469 msgstr ""
2470 "de faire correspondre en cherchant toutes les variations possibles d'ISBN de "
2471 "la notice entrante comme expression dans les champs ISBN des notices déjà "
2472 "cataloguées."
2473
2474 # Cataloging > Importing
2475 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2476 msgstr "essayer"
2477
2478 # Cataloging > Importing
2479 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2480 msgstr "ne pas essayer"
2481
2482 # Cataloging > Importing
2483 msgid ""
2484 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2485 "record import tool,"
2486 msgstr ""
2487 "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
2488
2489 # Cataloging > Importing
2490 msgid ""
2491 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2492 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2493 "ISSN fields of already cataloged records."
2494 msgstr ""
2495 "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les "
2496 "variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les "
2497 "champs ISSN des notices déjà cataloguées."
2498
2499 # Cataloging > Importing
2500 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2501 msgstr "activer"
2502
2503 # Cataloging > Importing
2504 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2505 msgstr "ne pas activer"
2506
2507 # Cataloging > Record structure
2508 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2509 msgstr "."
2510
2511 # Cataloging > Record structure
2512 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2513 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
2514
2515 # Cataloging > Record structure
2516 msgid ""
2517 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2518 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2519 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2520 "with the subfields separated by"
2521 msgstr ""
2522 "en tant qu'informations de localisation pour les notices qui n'ont pas "
2523 "d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>852abhi</"
2524 "code> pour les sous-champs a, b, h et i de 852, en séparant les sous-champs "
2525 "avec"
2526
2527 # Cataloging > Display
2528 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2529 msgstr "(pour les vues non-XSLT uniquement)."
2530
2531 # Cataloging > Display
2532 msgid ""
2533 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2534 "with "
2535 msgstr "Séparer les termes principaux et les subdivisions avec "
2536
2537 # Cataloging > Exporting
2538 # Cataloging > Exporting
2539 # Cataloging > Exporting
2540 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2541 msgstr "<br/>"
2542
2543 # Cataloging > Exporting
2544 msgid ""
2545 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2546 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2547 msgstr ""
2548 "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec "
2549 "l'étiquette BibTeX donnée."
2550
2551 # Cataloging > Exporting
2552 msgid ""
2553 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2554 "when exporting BibTeX:"
2555 msgstr "Inclure les champs suivants lors de l'export BibTeX&nbsp;:"
2556
2557 # Cataloging > Exporting
2558 msgid ""
2559 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2560 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2561 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2562 msgstr ""
2563 "Pour spécifier des champs/sous-champs marc multiples comme cibles d'un champ "
2564 "BibTex répétable, utiliser le format suivant : BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2565 "TAG2$SUBFIELD2] ( ex : notes: [501$a, 505$g] )."
2566
2567 # Cataloging > Exporting
2568 msgid ""
2569 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2570 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2571 "choosing."
2572 msgstr ""
2573 "Utilisez '@' (avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de "
2574 "fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
2575
2576 # Cataloging > Exporting
2577 msgid ""
2578 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2579 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2580 msgstr ""
2581 "Utiliser une ligne par champ au format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex : lccn : "
2582 "010$a )."
2583
2584 # Cataloging > Interface
2585 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2586 msgstr "Utiliser"
2587
2588 # Cataloging > Interface
2589 msgid ""
2590 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2591 "source."
2592 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
2593
2594 # Cataloging > Record structure
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2598 "to code."
2599 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
2600
2601 # Cataloging > Record structure
2602 msgid ""
2603 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2604 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2605 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2606 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2607 msgstr ""
2608 "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 "
2609 "en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. (Voir la <a "
2610 "href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des "
2611 "codes de pays MARC</a>) :"
2612
2613 # Cataloging > Record structure
2614 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2615 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
2616
2617 # Cataloging > Record structure
2618 msgid ""
2619 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2620 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2621 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2622 "for Languages</a>):"
2623 msgstr ""
2624 "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices "
2625 "MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2626 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)&nbsp;:"
2627
2628 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2629 msgid ""
2630 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2631 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2632 "staff interface, use the"
2633 msgstr ""
2634
2635 # Cataloging > Record structure
2636 #, fuzzy
2637 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2638 msgstr "notice bibliographique"
2639
2640 # Searching > Results display
2641 #, fuzzy
2642 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2643 msgstr "cote"
2644
2645 # Cataloging > Record structure
2646 #, fuzzy
2647 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2648 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
2649
2650 # Cataloging > Interface
2651 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2652 msgstr "Afficher"
2653
2654 # Cataloging > Interface
2655 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2656 msgstr "Ne pas afficher"
2657
2658 # Cataloging > Interface
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2661 "record relationships."
2662 msgstr ""
2663 "les façons simples de créer des relations entre notices de dépouillement."
2664
2665 # Cataloging > Interface
2666 msgid ""
2667 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2668 msgstr "<br/> <strong>NOTE :</strong>"
2669
2670 # Cataloging > Interface
2671 msgid ""
2672 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2673 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2674 msgstr ""
2675 "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
2676
2677 # Cataloging > Interface
2678 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2679 msgstr "Ne pas activer"
2680
2681 # Cataloging > Interface
2682 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2683 msgstr "Activer"
2684
2685 # Cataloging > Interface
2686 msgid ""
2687 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2688 "editor."
2689 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
2690
2691 # Cataloging > Display
2692 msgid ""
2693 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2694 "template:"
2695 msgstr "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD du personnel&nbsp;:"
2696
2697 # Cataloging > Display
2698 msgid ""
2699 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2700 "bibliographic records in"
2701 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
2702
2703 # Cataloging > Display
2704 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2705 msgstr "ISBD"
2706
2707 # Cataloging > Display
2708 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2709 msgstr "MARC"
2710
2711 # Cataloging > Display
2712 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2713 msgstr "MARC avec étiquettes"
2714
2715 # Cataloging > Display
2716 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2717 msgstr "Normale"
2718
2719 # Cataloging > Display
2720 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2721 msgstr "Regrouper"
2722
2723 # Cataloging > Display
2724 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2725 msgstr "Ne pas regrouper"
2726
2727 # Cataloging > Display
2728 msgid ""
2729 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2730 "one tag entry on the display."
2731 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
2732
2733 # Cataloging > Record structure
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2736 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2737 msgstr ""
2738 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2739 "\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
2740
2741 # Cataloging > Record structure
2742 msgid ""
2743 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2744 "to disable). This can be also set on libraries level."
2745 msgstr ""
2746 "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour "
2747 "désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
2748
2749 # Cataloging > Display
2750 msgid ""
2751 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2752 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2753 msgstr ""
2754 "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2755 "&language={LANG}</tt>"
2756
2757 # Cataloging > Display
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2760 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2761 msgstr ""
2762 "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://"
2763 "archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
2764
2765 # Cataloging > Display
2766 msgid ""
2767 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2768 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2769 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2770 "or \"fi-FI\")."
2771 msgstr ""
2772 "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. "
2773 "\"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" "
2774 "ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI"
2775 "\")."
2776
2777 # Cataloging > Display
2778 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2779 msgstr "Utiliser"
2780
2781 # Cataloging > Display
2782 msgid ""
2783 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2784 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
2785
2786 # Cataloging > Record structure
2787 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2788 msgstr "."
2789
2790 # Cataloging > Record structure
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2793 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2794 msgstr ""
2795 "<br/><strong>NOTE :</strong> Utiliser le caractère Dollar entre le champ et "
2796 "les sous-champs, comme dans 123$a."
2797
2798 # Cataloging > Record structure
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2801 "borrowernumber in MARC subfield"
2802 msgstr ""
2803 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans "
2804 "le sous-champ MARC"
2805
2806 # Cataloging > Record structure
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2809 "borrowernumber in MARC subfield"
2810 msgstr ""
2811 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la "
2812 "notice dans le sous-champ MARC"
2813
2814 # Cataloging > Record structure
2815 msgid ""
2816 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2817 "subfield"
2818 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2819
2820 # Cataloging > Record structure
2821 msgid ""
2822 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2823 "MARC subfield"
2824 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2825
2826 # Cataloging > Display
2827 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2828 msgstr ".<br />Par exemple : '001,245ab,600'"
2829
2830 # Cataloging > Display
2831 msgid ""
2832 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2833 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
2834
2835 # Cataloging > Display
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2838 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
2839
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2842 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
2843
2844 # Cataloging > Display
2845 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2846 msgstr "<ul>"
2847
2848 # Cataloging > Display
2849 msgid ""
2850 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2851 "records after a merge:"
2852 msgstr "Afficher les champs suivants des notices supprimées après une fusion :"
2853
2854 # Cataloging > Display
2855 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2856 msgstr "affiche :"
2857
2858 # Cataloging > Record structure
2859 msgid ""
2860 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2861 "blank to disable)."
2862 msgstr ""
2863 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
2864 "désactiver cette fonctionnalité)."
2865
2866 # Cataloging > Record structure
2867 msgid ""
2868 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2869 "the temporary location of"
2870 msgstr ""
2871 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2872
2873 # Cataloging > Display
2874 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2875 msgstr "<br />"
2876
2877 # Cataloging > Display
2878 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2879 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2880
2881 # Cataloging > Display
2882 msgid ""
2883 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2884 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2885 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2886 msgstr ""
2887 "Pour masquer les champs sur les autres pages comme la vue normale, utiliser "
2888 "le paramétrage de la visibilité des sous-champs dans la section Grilles de "
2889 "catalogage MARC du module Administration."
2890
2891 # Cataloging > Display
2892 msgid ""
2893 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2894 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2895 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2896 "(UNIMARC)."
2897 msgstr ""
2898 "dans les onglets 'Notes' et 'Description' de l'OPAC et de l'interface "
2899 "professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être "
2900 "séparés par des virgules. Exemples&nbsp;: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2901 "(UNIMARC)."
2902
2903 # Cataloging > Display
2904 msgid ""
2905 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2906 "like <code>192.168.</code>.)"
2907 msgstr ""
2908 "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2909
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid ""
2912 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2913 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2914 msgstr ""
2915 "<br/>Afficher le message suivant sur la page de redirection des notices "
2916 "bibliographiques supprimées :"
2917
2918 # Cataloging > Display
2919 msgid ""
2920 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2921 "suppressed records to"
2922 msgstr ""
2923 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2924
2925 # Cataloging > Display
2926 msgid ""
2927 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2928 "addresses outside of the IP range"
2929 msgstr ""
2930 "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2931
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2934 msgstr "Montrer"
2935
2936 # Cataloging > Display
2937 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2938 msgstr "Cacher"
2939
2940 # Cataloging > Display
2941 msgid ""
2942 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2943 "blocked')."
2944 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2945
2946 # Cataloging > Display
2947 msgid ""
2948 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2949 "from OPAC search results."
2950 msgstr ""
2951 "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de "
2952 "recherche à l'OPAC."
2953
2954 # Cataloging > Display
2955 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2956 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2957
2958 # Cataloging > Record structure
2959 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2960 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2961
2962 # Cataloging > Record structure
2963 msgid ""
2964 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2965 "created item values."
2966 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2967
2968 # Cataloging > Record structure
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2971 "item values."
2972 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2973
2974 # Cataloging > Exporting
2975 # Cataloging > Exporting
2976 # Cataloging > Exporting
2977 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2978 msgstr "<br/>"
2979
2980 # Cataloging > Exporting
2981 msgid ""
2982 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2983 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2984 msgstr ""
2985 "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec "
2986 "l'étiquette RIS déterminée."
2987
2988 # Cataloging > Exporting
2989 msgid ""
2990 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2991 "when exporting RIS:"
2992 msgstr "Inclure les champs suivants lors d'un export RIS :"
2993
2994 # Cataloging > Exporting
2995 msgid ""
2996 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2997 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2998 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2999 msgstr ""
3000 "Pour définir des champs/sous-champs multiples comme cibles pour un champ RIS "
3001 "répétable, utiliser le format suivant: RIS_TAG : [TAG2$SUBFIELD1, "
3002 "TAG2$SUBFIELD2] (ex : NT: [501$a, 505$g])."
3003
3004 # Cataloging > Exporting
3005 msgid ""
3006 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3007 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3008 "choosing."
3009 msgstr ""
3010 "L'utilisation de TY (type de notice) comme clef <em>remplacera</em> le TY "
3011 "par défaut par la valeur de champ de votre choix."
3012
3013 # Cataloging > Exporting
3014 msgid ""
3015 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3016 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3017 msgstr ""
3018 "Utiliser une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (ex : LC: "
3019 "010$a)."
3020
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3023 msgstr "Ne pas séparer"
3024
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3027 msgstr "Séparer"
3028
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3031 msgstr "bibliothèque dépositaire"
3032
3033 # Cataloging > Display
3034 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3035 msgstr "bibliothèque propriétaire"
3036
3037 # Cataloging > Display
3038 msgid ""
3039 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3040 "second tab will contain all other items."
3041 msgstr ""
3042 "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les "
3043 "autres exemplaires."
3044
3045 # Cataloging > Display
3046 msgid ""
3047 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3048 "first tab contains items whose"
3049 msgstr ""
3050 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
3051 "exemplaires dont la"
3052
3053 # Cataloging > Spine labels
3054 msgid ""
3055 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3056 "printer,"
3057 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
3058
3059 # Cataloging > Spine labels
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3062 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
3063
3064 # Cataloging > Spine labels
3065 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3066 msgstr "faire apparaître"
3067
3068 # Cataloging > Spine labels
3069 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3070 msgstr "ne pas faire apparaître"
3071
3072 # Cataloging > Spine labels
3073 msgid ""
3074 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3075 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3076 "&lt; and &gt;.)"
3077 msgstr ""
3078 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3079 "code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
3080
3081 # Cataloging > Spine labels
3082 msgid ""
3083 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3084 "printed spine label:"
3085 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
3086
3087 # Cataloging > Spine labels
3088 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3089 msgstr "Afficher"
3090
3091 # Cataloging > Spine labels
3092 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3093 msgstr "Ne pas afficher"
3094
3095 # Cataloging > Spine labels
3096 msgid ""
3097 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3098 "bibliographic details page to print item spine labels."
3099 msgstr ""
3100 "un bouton sur la page de détail des notices bibliographiques pour imprimer "
3101 "des étiquettes."
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3105 msgstr "Exemple&nbsp;:"
3106
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid ""
3109 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3110 "preference is empty, no fields are restricted."
3111 msgstr ""
3112 "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est "
3113 "appliquée."
3114
3115 # Cataloging > Record structure
3116 msgid ""
3117 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3118 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3119 "permission is enabled, separated by spaces:"
3120 msgstr ""
3121 "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
3122 "items_batchmod_restricted est activée (sous-champs à séparer par des "
3123 "espaces) : "
3124
3125 # Cataloging > Record structure
3126 msgid ""
3127 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3128 "952$b 952$c\""
3129 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3130
3131 # Cataloging > Record structure
3132 msgid ""
3133 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3134 "framework is excluded from the permission."
3135 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3136
3137 # Cataloging > Record structure
3138 msgid ""
3139 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3140 "995$h 995$j\""
3141 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3142
3143 # Cataloging > Record structure
3144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3145 msgstr "Exemples&nbsp;:"
3146
3147 # Cataloging > Record structure
3148 msgid ""
3149 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3150 "preference is empty, no fields are restricted."
3151 msgstr ""
3152 "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est "
3153 "appliquée."
3154
3155 # Cataloging > Record structure
3156 msgid ""
3157 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3158 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3159 "enabled, separated by spaces:"
3160 msgstr ""
3161 "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
3162 "edit_items_restricted est activée (sous-champs à séparers par des espaces) :"
3163
3164 # Cataloging > Record structure
3165 msgid ""
3166 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3167 "952$c\""
3168 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3169
3170 # Cataloging > Record structure
3171 msgid ""
3172 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3173 "framework is excluded from the permission."
3174 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3175
3176 # Cataloging > Record structure
3177 msgid ""
3178 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3179 "995$h 995$j\""
3180 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3181
3182 # Cataloging > Record structure
3183 msgid ""
3184 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3185 "use when prefilling items (separated by space):"
3186 msgstr ""
3187 "Définir une liste de sous-champs à utiliser pour les exemplaires pré-"
3188 "renseignés (sous-champs à séparer par un espace) :"
3189
3190 # Cataloging > Record structure
3191 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3192 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3193
3194 # Cataloging > Record structure
3195 msgid ""
3196 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3197 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3198 msgstr ""
3199 "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle "
3200 "notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
3201
3202 # Cataloging > Display
3203 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3204 msgstr "Afficher"
3205
3206 # Cataloging > Display
3207 msgid ""
3208 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3209 "and items."
3210 msgstr ""
3211 "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques et aux "
3212 "exemplaires."
3213
3214 # Cataloging > Display
3215 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3216 msgstr "Ne pas utiliser"
3217
3218 # Cataloging > Display
3219 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3220 msgstr "Utiliser"
3221
3222 # Cataloging > Display
3223 msgid ""
3224 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3225 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3226 msgstr ""
3227 "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la "
3228 "notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers "
3229 "notice mère."
3230
3231 # Cataloging > Interface
3232 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3233 msgstr "Afficher"
3234
3235 # Cataloging > Interface
3236 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3237 msgstr "Ne pas afficher"
3238
3239 # Cataloging > Interface
3240 msgid ""
3241 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3242 "the MARC editor."
3243 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
3244
3245 # Cataloging > Record structure
3246 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3247 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3248
3249 # Cataloging > Record structure
3250 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3251 msgstr "1, 2, 3"
3252
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid ""
3255 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3256 msgstr "générés sous la forme <branchcode>aamm0001."
3257
3258 # Cataloging > Record structure
3259 msgid ""
3260 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3261 msgstr "générés sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3262
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3265 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux."
3266
3267 # Cataloging > Record structure
3268 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3269 msgstr "NON"
3270
3271 # Cataloging > Display
3272 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3273 msgstr "Afficher"
3274
3275 # Cataloging > Display
3276 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3277 msgstr "Ne pas afficher"
3278
3279 # Cataloging > Display
3280 msgid ""
3281 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3282 "in MARC views."
3283 msgstr ""
3284 "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans "
3285 "les vues MARC."
3286
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3289 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
3290
3291 # Cataloging > Record structure
3292 msgid ""
3293 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3294 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3295 "either opac detail or results page, etc)."
3296 msgstr ""
3297 "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à "
3298 "afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
3299
3300 # Cataloging > Record structure
3301 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3302 msgstr "notice bibliographique"
3303
3304 # Cataloging > Record structure
3305 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3306 msgstr "exemplaire"
3307
3308 # Cataloging > Record structure
3309 msgid ""
3310 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3311 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3312 "676a; LOC: 680ab."
3313 msgstr ""
3314 "Exemples en MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; de la notice "
3315 "bibliographique: 942hi. Exemples en UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3316
3317 # Cataloging > Record structure
3318 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3319 msgstr "Copier les sous-champs MARC"
3320
3321 # Cataloging > Record structure
3322 msgid ""
3323 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3324 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3325 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3326 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3327 "the 092$a and 092$b."
3328 msgstr ""
3329 "dans la cote des exemplaires. Séparer les champs par une virgule pour qu'ils "
3330 "soient pris en compte successivement. Chaque champ peut inclure plusieurs "
3331 "sous-champs. L'ordre des sous-champs dans la notice sera respecté. Par "
3332 "exemple '082ab,092ab' examinera les sous-champs 082$a et 082$b, puis les "
3333 "sous-champs 092$a et 092$b."
3334
3335 # Cataloging > Record structure
3336 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3337 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3338
3339 # Cataloging > Record structure
3340 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3341 msgstr "MARC21"
3342
3343 # Cataloging > Record structure
3344 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3345 msgstr "NORMARC"
3346
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3349 msgstr "UNIMARC"
3350
3351 # Cataloging > Record structure
3352 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3353 msgstr "."
3354
3355 # Cataloging > Record structure
3356 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3357 msgstr "Copier"
3358
3359 # Cataloging > Record structure
3360 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3361 msgstr "Ne pas copier"
3362
3363 # Cataloging > Record structure
3364 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3365 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
3366
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid ""
3369 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3370 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3371 msgstr ""
3372 "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de "
3373 "notice via Z39.50."
3374
3375 # Circulation
3376 msgid "circulation.pref"
3377 msgstr "Circulation"
3378
3379 # Circulation > Article requests
3380 msgid "circulation.pref Article requests"
3381 msgstr "Demandes d'article"
3382
3383 # Circulation > Batch checkout
3384 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3385 msgstr "Prêt par lot"
3386
3387 # Circulation > Checkin policy
3388 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3389 msgstr "Politique de retour"
3390
3391 # Circulation > Checkout policy
3392 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3393 msgstr "Politique de prêt"
3394
3395 # Circulation > Course reserves
3396 msgid "circulation.pref Course reserves"
3397 msgstr "Réserves de cours"
3398
3399 # Circulation > Fines Policy
3400 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3401 msgstr "Politique d'amendes"
3402
3403 # Circulation > Holds policy
3404 msgid "circulation.pref Holds policy"
3405 msgstr "Politique de réservation"
3406
3407 # Circulation > Housebound module
3408 msgid "circulation.pref Housebound module"
3409 msgstr "Public empêché"
3410
3411 # Circulation > Interface
3412 msgid "circulation.pref Interface"
3413 msgstr "Interface"
3414
3415 # Circulation > Interlibrary loans
3416 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3417 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
3418
3419 # Circulation > Return claims
3420 msgid "circulation.pref Return claims"
3421 msgstr "Déclarés rendus"
3422
3423 # Circulation > Self check-in module
3424 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3425 msgstr "Module d'auto-retour"
3426
3427 # Circulation > Self check-out module
3428 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3429 msgstr "Module d'auto-prêt"
3430
3431 # Circulation > Stock rotation module
3432 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3433 msgstr "Rotation des exemplaires"
3434
3435 # Circulation > Checkout policy
3436 msgid ""
3437 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3438 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3439 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3440 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3441 "empty to not apply an age restriction."
3442 msgstr ""
3443 "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, "
3444 "sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifier que agerestriction est "
3445 "mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 "
3446 "signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laisser vide pour n'appliquer "
3447 "aucune restriction liée à l'âge."
3448
3449 # Circulation > Checkout policy
3450 msgid ""
3451 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3452 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3453 msgstr ""
3454 "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter "
3455 "des documents inadaptés&nbsp;:"
3456
3457 # Circulation > Checkout policy
3458 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3459 msgstr "Permettre"
3460
3461 # Circulation > Checkout policy
3462 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3463 msgstr "Interdire"
3464
3465 # Circulation > Checkout policy
3466 msgid ""
3467 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3468 "restriction."
3469 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
3470
3471 # Circulation > Checkout policy
3472 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3473 msgstr "Ne pas demander"
3474
3475 # Circulation > Checkout policy
3476 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3477 msgstr "Demander"
3478
3479 # Circulation > Checkout policy
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3483 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3484 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3485 msgstr ""
3486 "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles d'un "
3487 "montant inférieur à celui défini dans la préférence système noissuescharge."
3488
3489 # Circulation > Interface
3490 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3491 msgstr "Permettre"
3492
3493 # Circulation > Interface
3494 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3495 msgstr "Interdire"
3496
3497 # Circulation > Interface
3498 msgid ""
3499 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3500 "from other libraries."
3501 msgstr ""
3502 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3503
3504 # Circulation > Interface
3505 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3506 msgstr "Autoriser"
3507
3508 # Circulation > Interface
3509 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3510 msgstr "Ne pas autoriser"
3511
3512 # Circulation > Interface
3513 msgid ""
3514 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3515 "out items."
3516 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
3517
3518 # Circulation > Checkout policy
3519 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3520 msgstr "Autoriser"
3521
3522 # Circulation > Checkout policy
3523 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3524 msgstr "Interdire"
3525
3526 # Circulation > Checkout policy
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3530 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3531 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3532 "\">noissuescharge</a> system preference."
3533 msgstr ""
3534 "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des "
3535 "adhérents qui ont des amendes même si elles sont d'un montant supérieur à "
3536 "celui défini dans la préférence système noissuescharge."
3537
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3540 msgstr "Autoriser"
3541
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3544 msgstr "Ne pas autoriser"
3545
3546 # Circulation > Holds policy
3547 msgid ""
3548 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3549 "not enter the waiting list until a certain future date."
3550 msgstr ""
3551 "à faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3552 "date donnée dans le futur."
3553
3554 # Circulation > Holds policy
3555 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3556 msgstr "Autoriser"
3557
3558 # Circulation > Holds policy
3559 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3560 msgstr "Ne pas autoriser"
3561
3562 # Circulation > Holds policy
3563 msgid ""
3564 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3565 "by item type."
3566 msgstr "à limiter par type de document l'exécution des réservations."
3567
3568 # Circulation > Holds policy
3569 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3570 msgstr "Permettre"
3571
3572 # Circulation > Holds policy
3573 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3574 msgstr "Interdire"
3575
3576 # Circulation > Holds policy
3577 msgid ""
3578 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3579 "when placing holds."
3580 msgstr ""
3581 "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire "
3582 "une réservation."
3583
3584 # Circulation > Holds policy
3585 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3586 msgstr "Permettre"
3587
3588 # Circulation > Holds policy
3589 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3590 msgstr "Interdire"
3591
3592 # Circulation > Holds policy
3593 msgid ""
3594 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3595 "filled by damaged items."
3596 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
3597
3598 # Circulation > Holds policy
3599 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3600 msgstr "Autoriser"
3601
3602 # Circulation > Holds policy
3603 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3604 msgstr "Ne pas autoriser"
3605
3606 # Circulation > Holds policy
3607 msgid ""
3608 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3609 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3610 "record checked out."
3611 msgstr ""
3612 "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire "
3613 "rattaché à cette notice."
3614
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3617 msgstr "Autoriser"
3618
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3621 msgstr "Ne pas autoriser"
3622
3623 # Circulation > Checkout policy
3624 msgid ""
3625 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3626 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3627 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3628 msgstr ""
3629 "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si "
3630 "c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela "
3631 "permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
3632
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3635 msgstr "Autoriser"
3636
3637 # Circulation > Checkout policy
3638 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3639 msgstr "Ne pas autoriser"
3640
3641 # Circulation > Checkout policy
3642 msgid ""
3643 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3644 "RESERVED warning."
3645 msgstr "S'ils sont autorisés, ne pas générer les notifications RESERVED."
3646
3647 # Circulation > Checkout policy
3648 msgid ""
3649 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3650 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3651 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3652 msgstr ""
3653 "Ceci autorise le prêt en self-service de ces exemplaires. Si la file "
3654 "d'attente des réservations est utilisée, les exemplaires en attente seront "
3655 "signalés comme \"Non disponible' quand le paramétrage est sur \"Ne pas "
3656 "autoriser\"."
3657
3658 # Circulation > Checkout policy
3659 msgid ""
3660 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3661 "someone else via SIP checkout messages."
3662 msgstr ""
3663 ", par les messages SIP de prêt, les prêts des exemplaires réservés à "
3664 "quelqu'un d'autre."
3665
3666 # Circulation > Checkout policy
3667 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3668 msgstr "Permettre"
3669
3670 # Circulation > Checkout policy
3671 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3672 msgstr "Interdire"
3673
3674 # Circulation > Checkout policy
3675 msgid ""
3676 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3677 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3678 "records without a subscription attached.)"
3679 msgstr ""
3680 "aux adhérents d'emprunter plusieurs exemplaires du même document. "
3681 "(<strong>NOTE : </strong>Cela ne concernera que les notices sans abonnement.)"
3682
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3685 msgstr "Permettre"
3686
3687 # Circulation > Checkout policy
3688 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3689 msgstr "Interdire"
3690
3691 # Circulation > Checkout policy
3692 msgid ""
3693 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3694 "items that are marked as not for loan."
3695 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3696
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3699 msgstr "Ne pas activer"
3700
3701 # Circulation > Interface
3702 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3703 msgstr "Activer"
3704
3705 # Circulation > Interface
3706 msgid ""
3707 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3708 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3709 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3710 msgstr ""
3711 "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (<strong>NOTE :</"
3712 "strong> Cette préférence système n'affecte ni le plugin Firefox ni "
3713 "l'application de bureau)."
3714
3715 # Circulation > Holds policy
3716 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3717 msgstr "Autoriser"
3718
3719 # Circulation > Holds policy
3720 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3721 msgstr "Ne pas autoriser"
3722
3723 # Circulation > Holds policy
3724 msgid ""
3725 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3726 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3727 msgstr ""
3728 "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si "
3729 "d'autres exemplaires disponibles peuvent satisfaire cette réservation."
3730
3731 # Circulation > Checkout policy
3732 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3733 msgstr "Permettre"
3734
3735 # Circulation > Checkout policy
3736 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3737 msgstr "Interdire"
3738
3739 # Circulation > Checkout policy
3740 msgid ""
3741 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3742 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3743 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3744 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3745 msgstr ""
3746 "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
3747 "ainsi de renouveler des prêts qui auraient dépassés les limites de "
3748 "renouvellement, ou qui contreviennent au paramètre \"Pas de renouvellement "
3749 "avant\" défini dans les règles de circulation, ou qui ont un renouvellement "
3750 "automatique programmé."
3751
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3754 msgstr "Autoriser"
3755
3756 # Circulation > Checkout policy
3757 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3758 msgstr "Ne pas autoriser"
3759
3760 # Circulation > Checkout policy
3761 msgid ""
3762 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3763 "on hold by manually specifying a due date."
3764 msgstr ""
3765 "le personnel à renouveler un document réservé en spécifiant manuellement la "
3766 "date d'échéance."
3767
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3770 msgstr "Permettre le retour des documents"
3771
3772 # Circulation > Checkout policy
3773 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3774 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
3775
3776 # Circulation > Checkout policy
3777 msgid ""
3778 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3779 "or the library it was checked out from."
3780 msgstr ""
3781 "à la bibliothèque de l'exemplaire ou à la bibliothèque dans laquelle il a "
3782 "été emprunté."
3783
3784 # Circulation > Checkout policy
3785 msgid ""
3786 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3787 msgstr "seulement à la bibliothèque de l'exemplaire."
3788
3789 # Circulation > Checkout policy
3790 msgid ""
3791 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3792 "checked out from."
3793 msgstr "seulement à la bibliothèque dans laquelle l'exemplaire a été emprunté."
3794
3795 # Circulation > Checkout policy
3796 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3797 msgstr "Autoriser"
3798
3799 # Circulation > Checkout policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3801 msgstr "Ne pas autoriser"
3802
3803 # Circulation > Checkout policy
3804 msgid ""
3805 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3806 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3807 msgstr ""
3808 "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires "
3809 "lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3813 msgstr "Ne pas permettre"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3817 msgstr "Permettre"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3821 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
3822
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3825 msgstr "Toujours afficher"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid ""
3829 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3830 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
3831
3832 # Circulation > Article requests
3833 msgid ""
3834 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3835 "results."
3836 msgstr ""
3837 "les liens vers la demande d'article dans les résultats de la recherche."
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3841 msgstr "Auteur"
3842
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3845 msgstr "Chapitres"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3849 msgstr "Date"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid ""
3853 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3854 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3855 msgstr ""
3856 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article peut être faite au "
3857 "niveau de la notice ou de l'exemplaire, rendre les champs suivants "
3858 "obligatoires :"
3859
3860 # Circulation > Article requests
3861 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3862 msgstr "Numéro"
3863
3864 # Circulation > Article requests
3865 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3866 msgstr "Pages"
3867
3868 # Circulation > Article requests
3869 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3870 msgstr "Titre"
3871
3872 # Circulation > Article requests
3873 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3874 msgstr "Volume"
3875
3876 # Circulation > Article requests
3877 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3878 msgstr "Auteur"
3879
3880 # Circulation > Article requests
3881 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3882 msgstr "Chapitres"
3883
3884 # Circulation > Article requests
3885 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3886 msgstr "Date"
3887
3888 # Circulation > Article requests
3889 msgid ""
3890 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3891 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3892 msgstr ""
3893 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article ne peut être faite "
3894 "qu'au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
3895
3896 # Circulation > Article requests
3897 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3898 msgstr "Numéro"
3899
3900 # Circulation > Article requests
3901 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3902 msgstr "Pages"
3903
3904 # Circulation > Article requests
3905 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3906 msgstr "Titre"
3907
3908 # Circulation > Article requests
3909 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3910 msgstr "Volume"
3911
3912 # Circulation > Article requests
3913 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3914 msgstr "Auteur"
3915
3916 # Circulation > Article requests
3917 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3918 msgstr "Chapitres"
3919
3920 # Circulation > Article requests
3921 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3922 msgstr "Date"
3923
3924 # Circulation > Article requests
3925 msgid ""
3926 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3927 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3928 msgstr ""
3929 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article ne peut être faite "
3930 "qu'au niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires :"
3931
3932 # Circulation > Article requests
3933 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3934 msgstr "Numéro"
3935
3936 # Circulation > Article requests
3937 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3938 msgstr "Pages"
3939
3940 # Circulation > Article requests
3941 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3942 msgstr "Titre"
3943
3944 # Circulation > Article requests
3945 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3946 msgstr "Volume"
3947
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3950 msgstr "Permettre"
3951
3952 # Circulation > Checkout policy
3953 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3954 msgstr "Interdire"
3955
3956 # Circulation > Checkout policy
3957 msgid ""
3958 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3959 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3960 "are returned by a patron."
3961 msgstr ""
3962 "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient "
3963 "automatiquement supprimées quand tous les documents en retard ont été rendus "
3964 "par un adhérent."
3965
3966 # Circulation > Holds policy
3967 msgid ""
3968 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3969 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3970 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3971 "schedule it."
3972 msgstr ""
3973 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
3974 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demander à votre "
3975 "administrateur système de le planifier."
3976
3977 # Circulation > Holds policy
3978 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3979 msgstr "Permettre"
3980
3981 # Circulation > Holds policy
3982 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3983 msgstr "Ne pas permettre"
3984
3985 # Circulation > Holds policy
3986 msgid ""
3987 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3988 "automatically resumed by a set date."
3989 msgstr ""
3990 "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une "
3991 "date."
3992
3993 # Circulation > Checkout policy
3994 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3995 msgstr "Les bibliothécaires doivent"
3996
3997 # Circulation > Checkout policy
3998 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3999 msgstr "Les bibliothécaires n'ont pas à"
4000
4001 # Circulation > Checkout policy
4002 msgid ""
4003 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4004 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4005 msgstr ""
4006 "confirmer manuellement un prêt quand l'exemplaire est déjà prêté à un autre "
4007 "adhérent."
4008
4009 # Circulation > Self check-out module
4010 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4011 msgstr "."
4012
4013 # Circulation > Self check-out module
4014 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4015 msgstr "Autoriser"
4016
4017 # Circulation > Self check-out module
4018 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4019 msgstr "Ne pas autoriser"
4020
4021 # Circulation > Self check-out module
4022 msgid ""
4023 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4024 "unable to log into the OPAC."
4025 msgstr "Note : l'adhérent indiqué ici ne pourra plus se connecter à l'OPAC."
4026
4027 # Circulation > Self check-out module
4028 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4029 msgstr "et ce mot de passe"
4030
4031 # Circulation > Self check-out module
4032 msgid ""
4033 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4034 "automatically log in with this staff login"
4035 msgstr ""
4036 "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet "
4037 "identifiant professionnel."
4038
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4041 msgstr "Ne pas activer"
4042
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4045 msgstr "Activer"
4046
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid ""
4049 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4050 "overlapping patron and book barcodes."
4051 msgstr ""
4052 "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres "
4053 "d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
4054
4055 # Circulation > Interface
4056 msgid ""
4057 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4058 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4059 msgstr ""
4060 "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres "
4061 "d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
4062
4063 # Circulation > Checkout policy
4064 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4065 msgstr "Transférer"
4066
4067 # Circulation > Checkout policy
4068 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4069 msgstr "Ne pas transférer"
4070
4071 # Circulation > Checkout policy
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4074 "home library when they are checked in."
4075 msgstr ""
4076 "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur "
4077 "retour."
4078
4079 # Circulation > Batch checkout
4080 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4081 msgstr "Autoriser"
4082
4083 # Circulation > Batch checkout
4084 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4085 msgstr "Ne pas autoriser"
4086
4087 # Circulation > Batch checkout
4088 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4089 msgstr "les prêts par lot."
4090
4091 # Circulation > Batch checkout
4092 msgid ""
4093 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4094 "checkout in a batch:"
4095 msgstr "Les catégories d'adhérents autorisées à faire des prêts par lot :"
4096
4097 # Circulation > Checkin policy
4098 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4099 msgstr "Bloquer"
4100
4101 # Circulation > Checkin policy
4102 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4103 msgstr "Autoriser"
4104
4105 # Circulation > Checkin policy
4106 msgid ""
4107 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4108 "lost."
4109 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
4110
4111 # Circulation > Checkin policy
4112 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4113 msgstr "Bloquer"
4114
4115 # Circulation > Checkin policy
4116 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4117 msgstr "Ne pas bloquer"
4118
4119 # Circulation > Checkin policy
4120 msgid ""
4121 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4122 "been withdrawn."
4123 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
4124
4125 # Circulation > Checkin policy
4126 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4127 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4128
4129 # Circulation > Checkin policy
4130 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4131 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
4132
4133 # Circulation > Checkin policy
4134 msgid ""
4135 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4136 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4137 msgstr "les amendes de retard quand un exemplaire est rendu en retard."
4138
4139 # Circulation > Checkin policy
4140 msgid ""
4141 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4142 "are doing hourly loans then you should have this on."
4143 msgstr ""
4144 "<br /><strong>NOTE :</strong> Si vous utilisez les prêts horaires, vous "
4145 "devriez activer cette préférence système."
4146
4147 # Circulation > Checkin policy
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4151 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4152 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4153 "charge.\""
4154 msgstr ""
4155 "<br /><strong>NOTE:</strong> Pour utiliser cette préférence système, la "
4156 "préférence FinesMode doit être définie sur \"Calculer et facturer\"."
4157
4158 # Circulation > Checkin policy
4159 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4160 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4161
4162 # Circulation > Checkin policy
4163 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4164 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
4165
4166 # Circulation > Checkin policy
4167 msgid ""
4168 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4169 "charges when an item is returned."
4170 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
4171
4172 # Circulation > Holds policy
4173 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4174 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
4175
4176 # Circulation > Holds policy
4177 msgid ""
4178 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4179 "notify the patron"
4180 msgstr ""
4181 "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
4182
4183 # Circulation > Holds policy
4184 msgid ""
4185 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4186 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
4187
4188 # Circulation > Holds policy
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4192 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4193 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4194 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4195 msgstr ""
4196 "à partir de la page des \"réservations en attente\". Les valeurs à appliquer "
4197 "doivent être définies dans UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4198
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4201 msgstr "."
4202
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid ""
4205 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4206 "submitted in circulation"
4207 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
4208
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4211 msgstr "réinitialiser l'écran"
4212
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4215 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
4216
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4219 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
4220
4221 # Circulation > Interface
4222 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4223 msgstr "Ne pas imposer"
4224
4225 # Circulation > Interface
4226 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4227 msgstr "Imposer"
4228
4229 # Circulation > Interface
4230 msgid ""
4231 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4232 "item are present at checkin/checkout."
4233 msgstr ""
4234 "au personnel de confirmer que tous les matériels d'accompagnement d'un "
4235 "exemplaire sont bien présents au prêt et au retour."
4236
4237 # Circulation > Checkout policy
4238 #, fuzzy
4239 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4240 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4241
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4244 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
4245
4246 # Circulation > Checkout policy
4247 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4248 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
4249
4250 # Circulation > Checkout policy
4251 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4252 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
4253
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4256 msgstr "Activer"
4257
4258 # Circulation > Interface
4259 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4260 msgstr "Désactiver"
4261
4262 # Circulation > Interface
4263 msgid ""
4264 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4265 "pages."
4266 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
4267
4268 # Circulation > Interlibrary loans
4269 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4270 msgstr "Désactiver"
4271
4272 # Circulation > Interlibrary loans
4273 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4274 msgstr "Activer"
4275
4276 # Circulation > Interlibrary loans
4277 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4278 msgstr "la circulation des exemplaires du prêt entre bibliothèques."
4279
4280 # Circulation > Return claims
4281 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4282 msgstr " ."
4283
4284 # Circulation > Return claims
4285 msgid ""
4286 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4287 "returned\","
4288 msgstr "Quand un prêt est marqué comme \"déclaré rendu\","
4289
4290 # Circulation > Return claims
4291 msgid ""
4292 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4293 msgstr "demander si une amende pour exemplaire perdu doit être facturée"
4294
4295 # Circulation > Return claims
4296 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4297 msgstr "facturer une amende pour exemplaire perdu"
4298
4299 # Circulation > Return claims
4300 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4301 msgstr "ne pas facturer d'amende"
4302
4303 # Circulation > Return claims
4304 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4305 msgstr "Utilisez la valeur autorisée LOST"
4306
4307 # Circulation > Return claims
4308 msgid ""
4309 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4310 msgstr "pour signaler les exemplaires \"déclarés rendus\"."
4311
4312 # Circulation > Return claims
4313 msgid ""
4314 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4315 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4316 "more than"
4317 msgstr ""
4318 "Avertir les bibliothécaires qu'un adhérent a un nombre exagéré d'exemplaires "
4319 "déclarés rendus quand il dépasse le seuil de"
4320
4321 # Circulation > Return claims
4322 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4323 msgstr "exemplaires."
4324
4325 # Circulation > Holds policy
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4328 "no later than"
4329 msgstr ""
4330 "Confirmer les futures demandes de réservations (commençant au plus tard "
4331
4332 # Circulation > Holds policy
4333 msgid ""
4334 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4335 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4336 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4337 "renewing or transferring items."
4338 msgstr ""
4339 "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être "
4340 "utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. "
4341 "Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les "
4342 "transferts."
4343
4344 # Circulation > Checkout policy
4345 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4346 msgstr "Prendre en compte"
4347
4348 # Circulation > Checkout policy
4349 msgid ""
4350 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4351 msgstr "Ne pas prendre en compte"
4352
4353 # Circulation > Checkout policy
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4356 "values will be checked separately."
4357 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
4358
4359 # Circulation > Checkout policy
4360 msgid ""
4361 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4362 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4363 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4364 msgstr ""
4365 "Si cette option est activée, les prêts sur place seront comptabilisés dans "
4366 "la limite des prêts à domicile. La limite sur place s'appliquera toujours "
4367 "pour les prêts sur place."
4368
4369 # Circulation > Checkout policy
4370 msgid ""
4371 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4372 "as normal checkouts."
4373 msgstr "les prêts sur place comme des prêts normaux."
4374
4375 # Circulation > Checkin policy
4376 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4377 msgstr "Cumuler"
4378
4379 # Circulation > Checkin policy
4380 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4381 msgstr "Ne pas cumuler"
4382
4383 # Circulation > Checkin policy
4384 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4385 msgstr "la période de restriction."
4386
4387 # Circulation > Fines Policy
4388 #, fuzzy
4389 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4390 msgstr "Ne pas utiliser"
4391
4392 # Circulation > Interface
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4396 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4397
4398 # Circulation > Holds policy
4399 #, fuzzy
4400 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4401 msgstr "Donner"
4402
4403 # Circulation > Checkout policy
4404 #, fuzzy
4405 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4406 msgstr "jours"
4407
4408 # Circulation > Interface
4409 #, fuzzy
4410 msgid ""
4411 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4412 "holds automatically."
4413 msgstr ""
4414 "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations en attente à"
4415
4416 # Circulation > Checkout policy
4417 #, fuzzy
4418 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4419 msgstr "la date courante"
4420
4421 # Circulation > Fines Policy
4422 #, fuzzy
4423 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4424 msgstr "Ne pas utiliser"
4425
4426 # Circulation > Fines Policy
4427 #, fuzzy
4428 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4429 msgstr "Utiliser"
4430
4431 # Circulation > Checkout policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4434 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4435 msgstr ""
4436 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4437 "charge)"
4438
4439 # Circulation > Checkout policy
4440 msgid ""
4441 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4442 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4443 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4444 msgstr ""
4445 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4446 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur "
4447 "système de le planifier."
4448
4449 # Circulation > Checkout policy
4450 msgid ""
4451 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4452 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4453 msgstr ""
4454 "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus "
4455 "aux adhérents."
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4460 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4461 msgstr ""
4462 "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de "
4463 "l'exemplaire passe à :"
4464
4465 # Circulation > Checkout policy
4466 msgid ""
4467 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4468 "pl script is called without the --lost parameter)"
4469 msgstr ""
4470 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4471 "lost)"
4472
4473 # Circulation > Checkout policy
4474 msgid ""
4475 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4476 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4477 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4478 msgstr ""
4479 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4480 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur "
4481 "système de le planifier."
4482
4483 # Circulation > Checkout policy
4484 msgid ""
4485 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4486 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4487 msgstr ""
4488 "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un "
4489 "retard de plus de 30 jours."
4490
4491 # Circulation > Checkout policy
4492 msgid ""
4493 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4494 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4495 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4496 msgstr ""
4497 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
4498 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
4499 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
4500
4501 # Circulation > Checkout policy
4502 msgid ""
4503 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4504 "of an item to"
4505 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4506
4507 # Circulation > Checkout policy
4508 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4509 msgstr "jours"
4510
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4514 "for more than"
4515 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4516
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4519 msgstr "."
4520
4521 # Circulation > Checkout policy
4522 msgid ""
4523 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4524 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4525 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez ignorer aucun statut perdu."
4526
4527 # Circulation > Checkout policy
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4530 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4531 msgstr ""
4532 "<br>Définir une liste de valeurs séparées par une virgule, ex. <em>5,6,7</"
4533 "em>."
4534
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid ""
4537 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4538 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4539 msgstr ""
4540 "Lors de l'exécution du script des exemplaires perdus, ignorer les "
4541 "exemplaires avec les valeurs LOST égales à "
4542
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4545 msgstr "Ne pas montrer"
4546
4547 # Circulation > Interface
4548 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4549 msgstr "Montrer"
4550
4551 # Circulation > Interface
4552 msgid ""
4553 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4554 "patron from the screen on the circulation screen."
4555 msgstr ""
4556 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
4557 "l'emprunteur courant."
4558
4559 # Circulation > Holds policy
4560 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4561 msgstr "Ne pas activer"
4562
4563 # Circulation > Holds policy
4564 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4565 msgstr "Activer"
4566
4567 # Circulation > Holds policy
4568 msgid ""
4569 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4570 "multiple bibliographic records from the search results"
4571 msgstr ""
4572 "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
4573 "bibliographiques à partir des résultats de recherche"
4574
4575 # Circulation > Holds policy
4576 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4577 msgstr "Ignorer le calendrier"
4578
4579 # Circulation > Holds policy
4580 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4581 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
4582
4583 # Circulation > Holds policy
4584 msgid ""
4585 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4586 "period for a hold's max pickup delay."
4587 msgstr "pour calculer le délai maximal de retrait des réservations."
4588
4589 # Circulation > Holds policy
4590 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4591 msgstr "Permettre"
4592
4593 # Circulation > Holds policy
4594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4595 msgstr "Ne pas permettre"
4596
4597 # Circulation > Holds policy
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4601 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4602 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4603 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4604 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4605 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4606 "your system administrator to schedule it."
4607 msgstr ""
4608 "que les réservations soient annulées automatiquement si elles n'ont pas été "
4609 "retirées dans le délai spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay. "
4610 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4611 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez à votre "
4612 "administrateur système de le planifier."
4613
4614 # Circulation > Holds policy
4615 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4616 msgstr " ."
4617
4618 # Circulation > Holds policy
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4622 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4623 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4624 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4625 "waiting hold to expire a fee of"
4626 msgstr ""
4627 "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé "
4628 "son délai de réservation expirer une amende de"
4629
4630 # Circulation > Holds policy
4631 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4632 msgstr "Autoriser"
4633
4634 # Circulation > Holds policy
4635 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4636 msgstr "Ne pas autoriser"
4637
4638 # Circulation > Holds policy
4639 msgid ""
4640 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4641 "days the library is closed."
4642 msgstr ""
4643 "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
4644 "fermée."
4645
4646 # Circulation > Interface
4647 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4648 msgstr "Ne pas afficher"
4649
4650 # Circulation > Interface
4651 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4652 msgstr "Afficher"
4653
4654 # Circulation > Interface
4655 msgid ""
4656 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4657 "options."
4658 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
4659
4660 # Circulation > Interface
4661 msgid ""
4662 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4663 "200b 300c)."
4664 msgstr " (champs à séparer par un espace, ex. 100a 200b 300c)."
4665
4666 # Circulation > Interface
4667 msgid ""
4668 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4669 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4670 msgstr ""
4671 "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du "
4672 "lecteur lors de l'export CSV ou MARC (ISO 2709) :"
4673
4674 # Circulation > Interface
4675 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4676 msgstr "Ne pas demander de choisir"
4677
4678 # Circulation > Interface
4679 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4680 msgstr "Demander de choisir"
4681
4682 # Circulation > Interface
4683 msgid ""
4684 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4685 "to show before running the overdues report."
4686 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
4687
4688 # Circulation > Interface
4689 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4690 msgstr "Ne pas avertir"
4691
4692 # Circulation > Interface
4693 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4694 msgstr "Avertir"
4695
4696 # Circulation > Interface
4697 msgid ""
4698 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4699 "items they are checking in."
4700 msgstr ""
4701 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en "
4702 "train de prêter."
4703
4704 # Circulation > Fines Policy
4705 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4706 msgstr "Ne pas inclure"
4707
4708 # Circulation > Fines Policy
4709 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4710 msgstr "Inclure"
4711
4712 # Circulation > Fines Policy
4713 msgid ""
4714 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4715 "the fine for an overdue item."
4716 msgstr ""
4717 "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
4718
4719 # Circulation > Checkin policy
4720 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4721 msgstr "Ne pas cacher"
4722
4723 # Circulation > Checkin policy
4724 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4725 msgstr "Cacher"
4726
4727 # Circulation > Checkin policy
4728 msgid ""
4729 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4730 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4731 msgstr ""
4732 "le numéro de téléphone, l'adresse électronique, l'adresse postale et la "
4733 "ville des adhérents sur la page de circulation."
4734
4735 # Circulation > Fines Policy
4736 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4737 msgstr "Facturer des frais de réservation"
4738
4739 # Circulation > Fines Policy
4740 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4741 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
4742
4743 # Circulation > Fines Policy
4744 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4745 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
4746
4747 # Circulation > Fines Policy
4748 msgid ""
4749 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4750 "record has at least one hold already."
4751 msgstr ""
4752 "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au "
4753 "moins une réservation."
4754
4755 # Circulation > Checkin policy
4756 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4757 msgstr "Remplir"
4758
4759 # Circulation > Checkin policy
4760 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4761 msgstr "Ne pas remplir"
4762
4763 # Circulation > Checkin policy
4764 msgid ""
4765 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4766 "the librarian."
4767 msgstr ""
4768 "automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
4769
4770 # Circulation > Checkin policy
4771 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4772 msgstr "Afficher"
4773
4774 # Circulation > Checkin policy
4775 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4776 msgstr "Ne pas afficher"
4777
4778 # Circulation > Checkin policy
4779 msgid ""
4780 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4781 "dialog for auto-filled holds."
4782 msgstr ""
4783 "automatiquement la boîte de dialogue des réservations pour les réservations "
4784 "remplies automatiquement."
4785
4786 # Circulation > Checkout policy
4787 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4788 msgstr "Ne pas inclure"
4789
4790 # Circulation > Checkout policy
4791 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4792 msgstr "Inclure"
4793
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4798 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4799 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4800 msgstr ""
4801 "les frais de réservation au calcul des montants dus utilisés par la "
4802 "préférence système noissuescharge."
4803
4804 # Circulation > Checkin policy
4805 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4806 msgstr "Ne pas satisfaire"
4807
4808 # Circulation > Checkin policy
4809 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4810 msgstr "Satisfaire"
4811
4812 # Circulation > Checkin policy
4813 msgid ""
4814 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4815 "item is returned via SIP protocol."
4816 msgstr ""
4817 "automatiquement les réservations si l'exemplaire attendu est rendu par le "
4818 "protocole SIP."
4819
4820 # Circulation > Holds policy
4821 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4822 msgstr " ."
4823
4824 # Circulation > Holds policy
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4827 "queue into separate tables by"
4828 msgstr ""
4829 "Dans l'interface professionnelle, divisez la file d'attente des réservations "
4830 "en tableaux distincts selon"
4831
4832 # Circulation > Holds policy
4833 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4834 msgstr "le type de document"
4835
4836 # Circulation > Holds policy
4837 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4838 msgstr "-aucun tri-"
4839
4840 # Circulation > Holds policy
4841 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4842 msgstr "la bibliothèque de retrait"
4843
4844 # Circulation > Holds policy
4845 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4846 msgstr "la bibliothèque de retrait & le type de document"
4847
4848 # Circulation > Holds policy
4849 msgid ""
4850 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4851 "group is numbered separately"
4852 msgstr "les priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
4853
4854 # Circulation > Holds policy
4855 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4856 msgstr " ."
4857
4858 # Circulation > Holds policy
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4861 "librarians"
4862 msgstr ""
4863 "Si la file des réservations est fractionnée, montrer aux bibliothécaires"
4864
4865 # Circulation > Holds policy
4866 msgid ""
4867 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4868 "out of order"
4869 msgstr "la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
4870
4871 # Circulation > Interface
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4874 "Holds to pull list to"
4875 msgstr ""
4876 "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations en attente à"
4877
4878 # Circulation > Interface
4879 #, fuzzy
4880 msgid ""
4881 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4882 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4883 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4884 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4885 msgstr ""
4886 "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
4887 "ConfirmFutureHolds."
4888
4889 # Circulation > Checkout policy
4890 msgid ""
4891 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4892 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4893
4894 # Circulation > Checkout policy
4895 msgid ""
4896 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4897 "(holdingbranch)."
4898 msgstr ""
4899 " la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté (bibliothèque dépositaire)."
4900
4901 # Circulation > Checkout policy
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4904 msgstr " la bibliothèque de l'exemplaire (bibliothèque de rattachement)."
4905
4906 # Circulation > Housebound module
4907 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4908 msgstr "Désactiver"
4909
4910 # Circulation > Housebound module
4911 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4912 msgstr "Activer"
4913
4914 # Circulation > Housebound module
4915 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4916 msgstr "le module Public empêché."
4917
4918 # Circulation > Interlibrary loans
4919 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4920 msgstr "Vérifier"
4921
4922 # Circulation > Interlibrary loans
4923 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4924 msgstr "Ne pas vérifier"
4925
4926 # Circulation > Interlibrary loans
4927 msgid ""
4928 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4929 "during the request process."
4930 msgstr ""
4931 "dans les sources externes la disponibilité pendant le processus de demande."
4932
4933 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4934 msgid ""
4935 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4936 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4937 msgstr ""
4938 "Mail par défaut pour les demandes de prêt entre bibliothèque, utilisé en "
4939 "l'absence de mail de la bibliothèque :"
4940
4941 # Circulation > Interlibrary loans
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4945 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4946 "the ILLSTATUS authorized value category."
4947 msgstr "(à séparer par |). Si vide, toutes les demandes de PEB s'afficheront."
4948
4949 # Circulation > Interlibrary loans
4950 msgid ""
4951 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4952 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4953 msgstr ""
4954 "Les statuts pour les demandes PEB considérées comme closes ne doivent pas "
4955 "s'afficher dans le module PEB :"
4956
4957 # Circulation > Interlibrary loans
4958 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4959 msgstr "Désactiver"
4960
4961 # Circulation > Interlibrary loans
4962 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4963 msgstr "Activer"
4964
4965 # Circulation > Interlibrary loans
4966 msgid ""
4967 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4968 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
4969
4970 # Circulation > Interlibrary loans
4971 msgid ""
4972 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4973 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4974 "the text displayed."
4975 msgstr ""
4976 "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de "
4977 "la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
4978
4979 # Circulation > Interlibrary loans
4980 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4981 msgstr "Désactiver"
4982
4983 # Circulation > Interlibrary loans
4984 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4985 msgstr "Activer"
4986
4987 # Circulation > Interlibrary loans
4988 msgid ""
4989 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4990 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4991 "immediately requested by backend."
4992 msgstr ""
4993 "la transmission directe des demandes de prêts entre bibliothèques. Si "
4994 "l'option est activée et que le back-end du PEB le prend en charge, les "
4995 "demandes nouvellement créées sont immédiatement demandées par le backend."
4996
4997 # Circulation > Interlibrary loans
4998 msgid ""
4999 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5000 "installed backends will be enabled."
5001 msgstr ""
5002 " (séparés par des |). Si laissé vide, tous les backends installés seront "
5003 "proposés."
5004
5005 # Circulation > Interlibrary loans
5006 msgid ""
5007 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5008 "requests:"
5009 msgstr ""
5010 " Backends de prêt entre bibliothèques activés pour les demandes faites via "
5011 "l'OPAC :"
5012
5013 # Circulation > Interlibrary loans
5014 msgid ""
5015 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5016 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5017 "will be sent."
5018 msgstr ""
5019 "(à séparer par des |). ex : ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Si "
5020 "vide, aucune notification PEB pour les professionnels ne sera envoyée."
5021
5022 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5025 "appropriate:"
5026 msgstr "Envoi des notifications aux professionnels quand :"
5027
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5030 msgstr "."
5031
5032 # Circulation > Checkout policy
5033 msgid ""
5034 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5035 "lost, "
5036 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
5037
5038 # Circulation > Checkout policy
5039 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5040 msgstr "afficher un message"
5041
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5044 msgstr "ne rien faire"
5045
5046 # Circulation > Checkout policy
5047 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5048 msgstr "demander une confirmation"
5049
5050 # Circulation > Checkout policy
5051 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5052 msgstr "Empêcher"
5053
5054 # Circulation > Checkout policy
5055 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5056 msgstr "Ne pas empêcher"
5057
5058 # Circulation > Checkout policy
5059 msgid ""
5060 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5061 "rental charge would take them over the limit."
5062 msgstr ""
5063 "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
5064 "leur limite."
5065
5066 # Circulation > Checkout policy
5067 msgid ""
5068 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5069 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5070 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5071 msgstr ""
5072 "<br /> <strong>A noter :</strong>le terme \"NULL\" peut être utilisé pour "
5073 "bloquer le renouvellement pour des champs indéfinis, alors qu'une chaîne "
5074 "vide \"\" bloquera un champ vide (mais défini)."
5075
5076 # Circulation > Checkout policy
5077 msgid ""
5078 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5079 "table followed by a colon then a space then"
5080 msgstr ""
5081 "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : "
5082 "puis un espace puis"
5083
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5086 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
5087
5088 # Circulation > Checkout policy
5089 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5090 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
5091
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid ""
5094 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5095 "items from renewal."
5096 msgstr ""
5097 "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur "
5098 "certains exemplaires."
5099
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5102 msgstr "Par exemple :"
5103
5104 # Circulation > Checkout policy
5105 msgid ""
5106 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5107 "commas."
5108 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
5109
5110 # Circulation > Holds policy
5111 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5112 msgstr "Ne pas donner"
5113
5114 # Circulation > Holds policy
5115 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5116 msgstr "Donner"
5117
5118 # Circulation > Holds policy
5119 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5120 msgstr "dépositaire"
5121
5122 # Circulation > Holds policy
5123 # Circulation > Holds policy
5124 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5125 msgstr "d'appartenance"
5126
5127 # Circulation > Holds policy
5128 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5129 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
5130
5131 # Circulation > Holds policy
5132 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5133 msgstr "de retrait"
5134
5135 # Circulation > Holds policy
5136 msgid ""
5137 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5138 "whose"
5139 msgstr ""
5140 "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la "
5141 "bibliothèque"
5142
5143 # Circulation > Checkout policy
5144 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5145 msgstr "Ne pas inclure"
5146
5147 # Circulation > Checkout policy
5148 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5149 msgstr "Inclure"
5150
5151 # Circulation > Checkout policy
5152 #, fuzzy
5153 msgid ""
5154 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5155 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5156 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5157 "system preference."
5158 msgstr ""
5159 "le montant des factures personnalisées lors du calcul du montant total "
5160 "défini dans la préférence système noissuescharge."
5161
5162 # Circulation > Checkout policy
5163 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5164 msgstr " ."
5165
5166 # Circulation > Checkout policy
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5169 "flagged as lost "
5170 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus "
5171
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5174 msgstr "à partir de la liste des réservations en attente"
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5179 "tool"
5180 msgstr "à partir de la modification d'exemplaires par lots"
5181
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid ""
5184 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5185 "module"
5186 msgstr "à partir de l'onglet Exemplaire du catalogage"
5187
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5190 msgstr "à partir du cronjob longoverdue"
5191
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5194 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
5195
5196 # Circulation > Checkout policy
5197 msgid ""
5198 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5199 "claim"
5200 msgstr "lorsqu'un exemplaire est marqué comme déclaré rendu"
5201
5202 # Circulation > Checkout policy
5203 msgid ""
5204 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5205 msgstr "lors du remboursement d'un exemplaire"
5206
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid ""
5209 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5210 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5211 msgstr ""
5212 "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des personnes à charge devant un "
5213 "total de plus de"
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid ""
5217 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5218 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5219
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid ""
5222 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5223 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5224 "guarantees owing in total more than"
5225 msgstr ""
5226 "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garanties ou si ses garants ont "
5227 "des garanties devant un total de plus de"
5228
5229 # Circulation > Checkout policy
5230 msgid ""
5231 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5232 "%] in fines."
5233 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5234
5235 # Circulation > Fines Policy
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5238 "lost item is checked in more than"
5239 msgstr ""
5240 "Ne pas effectuer le remboursement de l'amende pour un document perdu si "
5241 "l'exemplaire perdu est rendu plus de "
5242
5243 # Circulation > Fines Policy
5244 msgid ""
5245 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5246 "lost."
5247 msgstr "jours après qu'il était marqué comme perdu."
5248
5249 # Circulation > Checkout policy
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5252 "based on"
5253 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
5254
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid ""
5257 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5258 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5259 msgstr ""
5260 "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires "
5261 "sont pas affectés."
5262
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5265 msgstr "date."
5266
5267 # Circulation > Checkout policy
5268 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5269 msgstr "heure exacte."
5270
5271 # Circulation > Checkout policy
5272 msgid ""
5273 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5274 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel :"
5275
5276 # Circulation > Interface
5277 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5278 msgstr "Insérer la feuille de style"
5279
5280 # Circulation > Interface
5281 msgid ""
5282 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5283 "starting with <code>http://</code>)"
5284 msgstr ""
5285 "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par "
5286 "<code>http://</code>)"
5287
5288 # Circulation > Holds policy
5289 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5290 msgstr "Autoriser"
5291
5292 # Circulation > Holds policy
5293 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5294 msgstr "Ne pas autoriser"
5295
5296 # Circulation > Holds policy
5297 #, fuzzy
5298 msgid ""
5299 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5300 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5301 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5302 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5303 msgstr ""
5304 "les adhérents à faire des réservations qui n'entreront dans la file "
5305 "d'attente qu'à une date donnée dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit "
5306 "également être activé."
5307
5308 # Circulation > Holds policy
5309 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5310 msgstr "Autoriser"
5311
5312 # Circulation > Holds policy
5313 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5314 msgstr "Empêcher"
5315
5316 # Circulation > Holds policy
5317 msgid ""
5318 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5319 "to pick up a hold from."
5320 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
5321
5322 # Circulation > Checkout policy
5323 #, fuzzy
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5326 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5327 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5328 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
5329
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5332 msgstr "autoriser"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5336 msgstr "bloquer"
5337
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5340 msgstr "ses renouvellements automatiques."
5341
5342 # Circulation > Holds policy
5343 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5344 msgstr "Autoriser"
5345
5346 # Circulation > Holds policy
5347 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5348 msgstr "Ne pas autoriser"
5349
5350 # Circulation > Holds policy
5351 msgid ""
5352 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5353 "where the item is available."
5354 msgstr ""
5355 "à récupérer les réservations dans les bibliothèques où l'exemplaire est "
5356 "disponible."
5357
5358 # Circulation > Holds policy
5359 #, fuzzy
5360 msgid ""
5361 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5362 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5363 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5364 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5365 msgstr ""
5366 "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5367
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5370 msgstr "Ne pas activer"
5371
5372 # Circulation > Checkout policy
5373 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5374 msgstr "Activer"
5375
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5379 "last checkout was an on-site one."
5380 msgstr "par défaut le prêt sur place, si le dernier prêt est fait sur place."
5381
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5384 msgstr "Désactiver"
5385
5386 # Circulation > Checkout policy
5387 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5388 msgstr "Activer"
5389
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5392 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur place."
5393
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5396 msgstr "Désactiver"
5397
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5400 msgstr "Activer"
5401
5402 # Circulation > Checkout policy
5403 msgid ""
5404 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5405 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5406 msgstr ""
5407 "le prêt sur place dans tous les cas, y compris si un adhérent est suspendu, "
5408 "etc."
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5412 msgstr "Ignorer le calendrier"
5413
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5416 msgstr "Tenir compte du calendrier"
5417
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid ""
5420 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5421 "overdue notices."
5422 msgstr "dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
5423
5424 # Circulation > Checkout policy
5425 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5426 msgstr "Demander confirmation"
5427
5428 # Circulation > Checkout policy
5429 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5430 msgstr "Bloquer"
5431
5432 # Circulation > Checkout policy
5433 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5434 msgstr "Ne pas bloquer"
5435
5436 # Circulation > Checkout policy
5437 msgid ""
5438 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5439 "overdues outstanding."
5440 msgstr ""
5441 "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
5442
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid ""
5445 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5446 "overdue,"
5447 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
5448
5449 # Circulation > Checkout policy
5450 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5451 msgstr "autoriser le renouvellement."
5452
5453 # Circulation > Checkout policy
5454 msgid ""
5455 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5456 "items."
5457 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5462 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
5463
5464 # Circulation > Interface
5465 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5466 msgstr "Ne pas essayer"
5467
5468 # Circulation > Interface
5469 msgid ""
5470 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5471 "time."
5472 msgstr "Ne présenter que les 10 premiers résultats à chaque fois."
5473
5474 # Circulation > Interface
5475 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5476 msgstr "Essayer"
5477
5478 # Circulation > Interface
5479 msgid ""
5480 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5481 "typing a patron search for circulation or patron search."
5482 msgstr ""
5483 "de deviner le nom de l'adhérent durant sa saisie en circulation ou en "
5484 "recherche d'adhérent."
5485
5486 # Circulation > Checkout policy
5487 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5488 msgstr "Inclure jusqu'à"
5489
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5493 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5494 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5495 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5496 "notice, no matter how many there are."
5497 msgstr ""
5498 "exemplaires à une notification imprimée de retard. Si le nombre "
5499 "d'exemplaires est supérieur à cette limite, la notification se terminera par "
5500 "un avertissement demandant à l'adhérent de vérifier en-ligne l'état de son "
5501 "compte. En paramétrant la préférence sur 0, tous les exemplaires sont inclus "
5502 "dans la notification, peu importe leur nombre."
5503
5504 # Circulation > Fines Policy
5505 msgid ""
5506 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5507 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5508 "type) is applied:"
5509 msgstr ""
5510 "Texte à enregistrer dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' "
5511 "lorsqu'un frais de traitement (défini dans le type de document) est "
5512 "appliqué :"
5513
5514 # Circulation > Interface
5515 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5516 msgstr "N'enregistre pas"
5517
5518 # Circulation > Interface
5519 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5520 msgstr "Enregistre"
5521
5522 # Circulation > Interface
5523 msgid ""
5524 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5525 "checked in."
5526 msgstr ""
5527 "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
5528
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5531 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire, "
5532
5533 # Circulation > Interface
5534 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5535 msgstr "ne pas enregistrer"
5536
5537 # Circulation > Interface
5538 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5539 msgstr "enregistrer"
5540
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid ""
5543 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5544 "item."
5545 msgstr "l'utilisateur qui a fait le prêt."
5546
5547 # Circulation > Fines Policy
5548 msgid ""
5549 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5550 "apply the refunding rules defined for the"
5551 msgstr ""
5552 "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement "
5553 "définies dans le"
5554
5555 # Circulation > Fines Policy
5556 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5557 msgstr "site de retour."
5558
5559 # Circulation > Fines Policy
5560 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5561 msgstr "site dépositaire de l'exemplaire."
5562
5563 # Circulation > Fines Policy
5564 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5565 msgstr "site propriétaire de l'exemplaire."
5566
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid ""
5569 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5570 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5571 msgstr ""
5572 "Si un adhérent paie toutes les amendes sur un exemplaire en retard qui "
5573 "accumule des amendes dans l'OPAC via un plugin de paiement,"
5574
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5577 msgstr "ne pas renouveler"
5578
5579 # Circulation > Checkout policy
5580 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5581 msgstr "renouveler"
5582
5583 # Circulation > Checkout policy
5584 #, fuzzy
5585 msgid ""
5586 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5587 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5588 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5589 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5590 msgstr ""
5591 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence système \"RenewalPeriodBase\" "
5592 "est paramétrée sur \"date de retour prévue\", l'exemplaire renouvelé peut "
5593 "être encore en retard."
5594
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid ""
5597 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5598 "on an overdue item that is accruing fines,"
5599 msgstr ""
5600 "Si un adhérent paie toutes les amendes sur un exemplaire en retard qui "
5601 "accumule des amendes,"
5602
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5605 msgstr "ne pas renouveler"
5606
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5609 msgstr "renouveler"
5610
5611 # Circulation > Checkout policy
5612 #, fuzzy
5613 msgid ""
5614 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5615 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5616 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5617 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5618 msgstr ""
5619 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence système \"RenewalPeriodBase\" "
5620 "est paramétrée sur \"date de retour prévue\", l'exemplaire renouvelé peut "
5621 "être encore en retard."
5622
5623 # Circulation > Checkout policy
5624 msgid ""
5625 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5626 "due date on"
5627 msgstr ""
5628 "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à "
5629 "partir de"
5630
5631 # Circulation > Checkout policy
5632 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5633 msgstr "la date courante"
5634
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5637 msgstr "l'ancienne date de retour"
5638
5639 # Circulation > Checkout policy
5640 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5641 msgstr "Ne pas envoyer"
5642
5643 # Circulation > Checkout policy
5644 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5645 msgstr "Envoyer"
5646
5647 # Circulation > Checkout policy
5648 msgid ""
5649 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5650 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5651 msgstr ""
5652 "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de "
5653 "prêt du lecteur."
5654
5655 # Circulation > Checkout policy
5656 msgid ""
5657 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5658 "with rental fees, "
5659 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
5660
5661 # Circulation > Checkout policy
5662 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5663 msgstr "demander"
5664
5665 # Circulation > Checkout policy
5666 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5667 msgstr "ne pas demander"
5668
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5671 msgstr "confirmation du prêt."
5672
5673 # Circulation > Checkout policy
5674 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5675 msgstr "Ne pas inclure"
5676
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5679 msgstr "Inclure"
5680
5681 # Circulation > Checkout policy
5682 #, fuzzy
5683 msgid ""
5684 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5685 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5686 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5687 msgstr ""
5688 "les frais d'emprunt au calcul des montants dus utilisés par la préférence "
5689 "système noissuescharge."
5690
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5693 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
5694
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5697 msgstr "de l'exemplaire"
5698
5699 # Circulation > Holds policy
5700 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5701 msgstr "de l'adhérent"
5702
5703 # Circulation > Holds policy
5704 msgid ""
5705 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5706 "hold on the item."
5707 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
5708
5709 # Circulation > Holds policy
5710 msgid ""
5711 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5712 "has been waiting for more than"
5713 msgstr ""
5714 "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis "
5715 "plus de"
5716
5717 # Circulation > Holds policy
5718 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5719 msgstr "jours."
5720
5721 # Circulation > Holds policy
5722 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5723 msgstr "Marquer automatiquement"
5724
5725 # Circulation > Holds policy
5726 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5727 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
5728
5729 # Circulation > Holds policy
5730 msgid ""
5731 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5732 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5733 msgstr ""
5734 "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée "
5735 "sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
5736
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5739 msgstr "Si un adhérent est suspendu,"
5740
5741 # Circulation > Checkout policy
5742 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5743 msgstr "autoriser"
5744
5745 # Circulation > Checkout policy
5746 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5747 msgstr "bloquer"
5748
5749 # Circulation > Checkout policy
5750 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5751 msgstr "le renouvellement des exemplaires."
5752
5753 # Circulation > Checkout policy
5754 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5755 msgstr "Ne pas demander"
5756
5757 # Circulation > Checkout policy
5758 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5759 msgstr "Demander"
5760
5761 # Circulation > Checkout policy
5762 msgid ""
5763 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5764 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5765 "date)."
5766 msgstr ""
5767 "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur "
5768 "carte de bibliothèque (les dates de retour seront toujours antérieures à "
5769 "l'expiration du compte des adhérents)."
5770
5771 # Circulation > Self check-out module
5772 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5773 msgstr "Autoriser"
5774
5775 # Circulation > Self check-out module
5776 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5777 msgstr "Ne pas autoriser"
5778
5779 # Circulation > Self check-out module
5780 msgid ""
5781 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5782 "self checkout system."
5783 msgstr ""
5784 "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre "
5785 "service en ligne."
5786
5787 # Circulation > Self check-out module
5788 msgid ""
5789 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5790 "based self checkout screen:"
5791 msgstr ""
5792 "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
5793
5794 # Circulation > Self check-out module
5795 msgid ""
5796 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5797 "web-based self checkout:"
5798 msgstr ""
5799 "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service "
5800 "en ligne&nbsp;:"
5801
5802 # Circulation > Self check-out module
5803 msgid ""
5804 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5805 "the web-based self checkout:"
5806 msgstr ""
5807 "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre "
5808 "service en ligne&nbsp;:"
5809
5810 # Circulation > Self check-out module
5811 msgid ""
5812 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5813 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5814 "192.168.0.0/24</code>.)"
5815 msgstr ""
5816 "(Laisser en blanc si inutilisé. Utiliser des plages ou des adresses ip "
5817 "simples séparées par des espaces, comme <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5818 "code>.)"
5819
5820 # Circulation > Self check-out module
5821 msgid ""
5822 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5823 "from the following IP addresses:"
5824 msgstr ""
5825 "Autoriser l'accès au prêt en libre service à partir des adresses IP "
5826 "suivantes :"
5827
5828 # Circulation > Self check-out module
5829 msgid ""
5830 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5831 "Help page of the web-based self checkout system:"
5832 msgstr ""
5833 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
5834 "service :"
5835
5836 # Circulation > Self check-in module
5837 msgid ""
5838 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5839 "self check-in screen:"
5840 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
5841
5842 # Circulation > Self check-in module
5843 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5844 msgstr "Ne pas activer"
5845
5846 # Circulation > Self check-in module
5847 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5848 msgstr "Activer"
5849
5850 # Circulation > Self check-in module
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5853 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5854 msgstr ""
5855 "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main."
5856 "pl)."
5857
5858 # Circulation > Self check-in module
5859 msgid ""
5860 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5861 "after"
5862 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
5863
5864 # Circulation > Self check-in module
5865 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5866 msgstr "secondes."
5867
5868 # Circulation > Self check-in module
5869 msgid ""
5870 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5871 "self check-in screens:"
5872 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
5873
5874 # Circulation > Self check-in module
5875 msgid ""
5876 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5877 "the self check-in screens:"
5878 msgstr ""
5879 "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
5880
5881 # Circulation > Self check-out module
5882 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5883 msgstr "Ne pas afficher"
5884
5885 # Circulation > Self check-out module
5886 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5887 msgstr "Afficher"
5888
5889 # Circulation > Self check-out module
5890 msgid ""
5891 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5892 "self checkout is finished."
5893 msgstr ""
5894 "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service "
5895 "est enregistré."
5896
5897 # Circulation > Self check-out module
5898 msgid ""
5899 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5900 "self checkout system login after"
5901 msgstr ""
5902 "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service "
5903 "en ligne après"
5904
5905 # Circulation > Self check-out module
5906 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5907 msgstr "secondes."
5908
5909 # Circulation > Self check-out module
5910 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5911 msgstr " ."
5912
5913 # Circulation > Self check-out module
5914 msgid ""
5915 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5916 "self checkout system with their"
5917 msgstr ""
5918 "Les adhérents doivent se connecter au système de prêt en libre service en "
5919 "ligne avec leur"
5920
5921 # Circulation > Self check-out module
5922 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5923 msgstr "numéro de carte"
5924
5925 # Circulation > Self check-out module
5926 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5927 msgstr "identifiant et mot de passe"
5928
5929 # Circulation > Interface
5930 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5931 msgstr "Ne pas afficher"
5932
5933 # Circulation > Interface
5934 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5935 msgstr "Afficher"
5936
5937 # Circulation > Interface
5938 msgid ""
5939 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5940 "list, even items that were not checked out."
5941 msgstr ""
5942 "tous les exemplaires dans la liste des 'Documents retournés', même les "
5943 "exemplaires qui n'étaient pas prêtés."
5944
5945 # Circulation > Self check-out module
5946 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5947 msgstr "Ne pas montrer"
5948
5949 # Circulation > Self check-out module
5950 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5951 msgstr "Montrer"
5952
5953 # Circulation > Self check-out module
5954 msgid ""
5955 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5956 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5957 msgstr ""
5958 "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
5959
5960 # Circulation > Checkin policy
5961 msgid ""
5962 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5963 "separated with a pipe '|')"
5964 msgstr "(liste des statuts séparés par un pipe '|')"
5965
5966 # Circulation > Checkin policy
5967 msgid ""
5968 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5969 "for loan' values of"
5970 msgstr "Ne jamais mettre de côté les exemplaires ayant les statuts suivants"
5971
5972 # Circulation > Checkin policy
5973 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5974 msgstr "pour remplir les réservations."
5975
5976 # Circulation > Interface
5977 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5978 msgstr "Permettre"
5979
5980 # Circulation > Interface
5981 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5982 msgstr "Interdire"
5983
5984 # Circulation > Interface
5985 msgid ""
5986 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5987 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
5988
5989 # Circulation > Interface
5990 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5991 msgstr "Autoriser"
5992
5993 # Circulation > Interface
5994 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5995 msgstr "Ne pas autoriser"
5996
5997 # Circulation > Interface
5998 msgid ""
5999 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6000 "check in."
6001 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
6002
6003 # Circulation > Checkout policy
6004 msgid ""
6005 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6006 "staff interface, display"
6007 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher"
6008
6009 # Circulation > Checkout policy
6010 msgid ""
6011 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6012 "from."
6013 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
6014
6015 # Circulation > Checkout policy
6016 msgid ""
6017 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6018 "held by."
6019 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
6020
6021 # Circulation > Holds policy
6022 msgid ""
6023 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6024 "commas; if empty, uses all libraries)"
6025 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
6026
6027 # Circulation > Holds policy
6028 msgid ""
6029 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6030 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6031 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6032 msgstr ""
6033 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
6034 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demander à votre "
6035 "administrateur système de le planifier."
6036
6037 # Circulation > Holds policy
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6040 "libraries"
6041 msgstr ""
6042 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
6043
6044 # Circulation > Holds policy
6045 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6046 msgstr "aléatoirement."
6047
6048 # Circulation > Holds policy
6049 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6050 msgstr "dans cet ordre."
6051
6052 # Circulation > Holds policy
6053 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6054 msgstr "ouvertes"
6055
6056 # Circulation > Holds policy
6057 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6058 msgstr "ouvertes ou fermées"
6059
6060 # Circulation > Holds policy
6061 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6062 msgstr "lorsqu'elles sont"
6063
6064 # Circulation > Stock rotation module
6065 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6066 msgstr "Ne pas autoriser"
6067
6068 # Circulation > Stock rotation module
6069 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6070 msgstr "Autoriser"
6071
6072 # Circulation > Stock rotation module
6073 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6074 msgstr "le module de Rotation de stock."
6075
6076 # Circulation > Checkin policy
6077 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6078 msgstr "Ne pas stocker"
6079
6080 # Circulation > Checkin policy
6081 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6082 msgstr "Stocker"
6083
6084 # Circulation > Checkin policy
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6088 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6089 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6090 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6091 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6092 "preferences."
6093 msgstr ""
6094 "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant "
6095 "des préférences système opacreadinghistory et AnonymousPatron."
6096
6097 # Circulation > Holds policy
6098 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6099 msgstr "Permettre"
6100
6101 # Circulation > Holds policy
6102 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6103 msgstr "Interdire"
6104
6105 # Circulation > Holds policy
6106 msgid ""
6107 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6108 "interface."
6109 msgstr "la suspension de réservation depuis l'interface professionnelle."
6110
6111 # Circulation > Holds policy
6112 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6113 msgstr "Permettre"
6114
6115 # Circulation > Holds policy
6116 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6117 msgstr "Interdire"
6118
6119 # Circulation > Holds policy
6120 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6121 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
6122
6123 # Circulation > Fines Policy
6124 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6125 msgstr "Ignorer le calendrier"
6126
6127 # Circulation > Fines Policy
6128 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6129 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
6130
6131 # Circulation > Fines Policy
6132 msgid ""
6133 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6134 "suspension expiration."
6135 msgstr "lors du calcul de l'expiration de la période de suspension."
6136
6137 # Circulation > Checkout policy
6138 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6139 msgstr "Ne pas changer"
6140
6141 # Circulation > Checkout policy
6142 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6143 msgstr "Changer"
6144
6145 # Circulation > Checkout policy
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6148 "checkouts when checked out."
6149 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
6150
6151 # Circulation > Holds policy
6152 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6153 msgstr "Ne pas transférer"
6154
6155 # Circulation > Holds policy
6156 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6157 msgstr "Transférer"
6158
6159 # Circulation > Holds policy
6160 msgid ""
6161 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6162 "all waiting holds."
6163 msgstr ""
6164 "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
6165
6166 # Circulation > Checkin policy
6167 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6168 msgstr "Empêcher"
6169
6170 # Circulation > Checkin policy
6171 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6172 msgstr "Ne pas empêcher"
6173
6174 # Circulation > Checkin policy
6175 msgid ""
6176 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6177 "when a transfer is triggered."
6178 msgstr ""
6179 "le personnel de poursuivre les retours de documents quand un transfert est "
6180 "déclenché."
6181
6182 # Circulation > Checkout policy
6183 msgid ""
6184 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6185 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6186 msgstr ""
6187 "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le "
6188 "transfert n'a pas été reçu"
6189
6190 # Circulation > Checkout policy
6191 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6192 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
6193
6194 # Circulation > Checkin policy
6195 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6196 msgstr "Ne pas retenir"
6197
6198 # Circulation > Checkin policy
6199 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6200 msgstr "Retenir"
6201
6202 # Circulation > Checkin policy
6203 msgid ""
6204 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6205 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6206 msgstr ""
6207 "les exemplaires non empruntables mais réservables (statut < 0) pour remplir "
6208 "les réservations."
6209
6210 # Circulation > Holds policy
6211 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6212 msgstr "Permettre"
6213
6214 # Circulation > Holds policy
6215 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6216 msgstr "Ne pas permettre"
6217
6218 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6219 msgid ""
6220 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6221 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6222 msgstr ""
6223 "que les renouvellements soient enregistrés comme \"non vus\" par la "
6224 "bibliothèque et comptent dans la limite des renouvellements non vus."
6225
6226 # Circulation > Checkin policy
6227 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6228 msgstr "Exemples :<br/>"
6229
6230 # Circulation > Checkin policy
6231 msgid ""
6232 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6233 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6234 "in.<br/>"
6235 msgstr ""
6236 " FIC: GEN - Un exemplaire localisé en Fiction sera mis à jour avec la "
6237 "localisation Généralités lors du retour.<br/>"
6238
6239 # Circulation > Checkin policy
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6242 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6243 msgstr ""
6244 " FIC: _BLANK_ - Un exemplaire localisé en FIC sera mis à jour avec la "
6245 "localisation vide lors du retour.<br/>"
6246
6247 # Circulation > Checkin policy
6248 msgid ""
6249 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6250 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6251 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6252 "<br/>"
6253 msgstr ""
6254 "Règle générale : si la valeur de la localisation à gauche du séparateur (:) "
6255 "correspond à la valeur actuelle de localisation de l'exemplaire, la "
6256 "localisation sera mise à jour avec la valeur située à droite du séparateur "
6257 "(:).<br/>"
6258
6259 # Circulation > Checkin policy
6260 msgid ""
6261 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6262 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6263 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6264 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6265 msgstr ""
6266 "Note : PROC et CART sont des valeurs spéciales. Ce sont seuls cas pour "
6267 "lesquels la localisation et la localisation permanente peuvent être "
6268 "différentes. Dans tous les autres cas, une mise à jour affectera les deux. "
6269 "Des exemplaires avec la localisation CART seront mis à jour avec la valeur "
6270 "de localisation permanente.<br/>"
6271
6272 # Circulation > Checkin policy
6273 msgid ""
6274 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6275 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6276 "check in.<br/>"
6277 msgstr ""
6278 "PROC: FIC - un exemplaire localisé en Salle d'équipement sera mis à jour "
6279 "avec la localisation Fiction lors de son retour.<br/>"
6280
6281 # Circulation > Checkin policy
6282 msgid ""
6283 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6284 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6285 "<br/><br/>"
6286 msgstr ""
6287 "PROC: _PERM_ - un exemplaire localisé en Salle d'équipement sera mis à jour "
6288 "avec sa localisation permanente lors de son retour.<br/><br/>"
6289
6290 # Circulation > Checkin policy
6291 msgid ""
6292 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6293 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6294 "all other rules.</strong>"
6295 msgstr ""
6296 "L'expression _ALL_ est utilisée à gauche des deux points (:) pour agir sur "
6297 "tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles.</strong>"
6298
6299 # Circulation > Checkin policy
6300 msgid ""
6301 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6302 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6303 "items with no location assigned.<br/>"
6304 msgstr ""
6305 "L'expression _BLANK_ peut être utilisée de n'importe quel côté de la paire "
6306 "pour mettre à jour ou retirer la localisation d'exemplaires sans "
6307 "localisation précisée.<br/>"
6308
6309 # Circulation > Checkin policy
6310 msgid ""
6311 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6312 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6313 "<br/><br/>"
6314 msgstr ""
6315 "C'est une liste de paires de valeurs. La première valeur est immédiatement "
6316 "suivie de deux points (:), d'un espace puis de la seconde valeur.<br/><br/>"
6317
6318 # Circulation > Checkin policy
6319 msgid ""
6320 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6321 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6322 msgstr ""
6323 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires seront mis à jour avec la localisation "
6324 "Fiction lors de leur retour.<br/>"
6325
6326 # Circulation > Checkin policy
6327 msgid ""
6328 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6329 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6330 ">"
6331 msgstr ""
6332 "_BLANK_: FIC - un exemplaire sans localisation sera mis à jour avec la "
6333 "localisation Fiction lors de son retour.<br/>"
6334
6335 # Circulation > Holds policy
6336 msgid ""
6337 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6338 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6339 "page."
6340 msgstr ""
6341 "Une liste des valeurs pour mettre à jour les données d'un exemplaire marqué "
6342 "Perdu à partir de la page des 'Réservations à traiter'."
6343
6344 # Circulation > Holds policy
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6348 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6349 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6350 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6351 "a>)"
6352 msgstr ""
6353 "Exemple : \"itemlost:1\" pour définir items.itemlost à 1 quand l'exemplaire "
6354 "est marqué comme perdu. (Impose d'utiliser CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6355
6356 # Circulation > Checkin policy
6357 msgid ""
6358 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6359 "be on a separate line."
6360 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
6361
6362 # Circulation > Checkin policy
6363 msgid ""
6364 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6365 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6366 "matches the items not for loan value"
6367 msgstr ""
6368 "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Au retour d'un "
6369 "exemplaire, si la valeur a est trouvée dans le champ Statut,"
6370
6371 # Circulation > Checkin policy
6372 msgid ""
6373 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6374 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6375 "'Ordered' to now be available for loan."
6376 msgstr ""
6377 "il sera mis à jour avec la valeur b. Par exemple, '-1: 0', passe le statut à "
6378 "0 s'il contient -1."
6379
6380 # Circulation > Interface
6381 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6382 msgstr "Mettre à jour"
6383
6384 # Circulation > Interface
6385 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6386 msgstr "Ne pas mettre à jour"
6387
6388 # Circulation > Interface
6389 msgid ""
6390 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6391 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6392 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6393 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6394 msgstr ""
6395 "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un "
6396 "exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de "
6397 "manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le "
6398 "cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
6399
6400 # Circulation > Checkout policy
6401 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6402 msgstr "."
6403
6404 # Circulation > Checkout policy
6405 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6406 msgstr "Ne pas appliquer"
6407
6408 # Circulation > Checkout policy
6409 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6410 msgstr "Appliquer"
6411
6412 # Circulation > Checkout policy
6413 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6414 msgstr "code de collection"
6415
6416 # Circulation > Checkout policy
6417 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6418 msgstr "type de document"
6419
6420 # Circulation > Checkout policy
6421 msgid ""
6422 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6423 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
6424
6425 # Circulation > Interface
6426 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6427 msgstr "Ne pas utiliser"
6428
6429 # Circulation > Interface
6430 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6431 msgstr "Utiliser"
6432
6433 # Circulation > Interface
6434 msgid ""
6435 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6436 msgstr "les banques de prêt en Circulation."
6437
6438 # Circulation > Course reserves
6439 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6440 msgstr "Ne pas utiliser"
6441
6442 # Circulation > Course reserves
6443 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6444 msgstr "Utiliser"
6445
6446 # Circulation > Course reserves
6447 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6448 msgstr "les réserves de cours."
6449
6450 # Circulation > Checkout policy
6451 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6452 msgstr "Ne pas utiliser"
6453
6454 # Circulation > Checkout policy
6455 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6456 msgstr "Utiliser"
6457
6458 # Circulation > Checkout policy
6459 msgid ""
6460 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6461 "calculating optimal holds filling between libraries."
6462 msgstr ""
6463 "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations "
6464 "entre sites."
6465
6466 # Circulation > Interface
6467 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6468 msgstr "Ne pas avertir"
6469
6470 # Circulation > Interface
6471 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6472 msgstr "Avertir"
6473
6474 # Circulation > Interface
6475 msgid ""
6476 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6477 "patron whose items they are checking in."
6478 msgstr ""
6479 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au "
6480 "moment ou celui-ci fait un retour."
6481
6482 # Circulation > Self check-out module
6483 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6484 msgstr "Désactiver"
6485
6486 # Circulation > Self check-out module
6487 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6488 msgstr "Activer"
6489
6490 # Circulation > Self check-out module
6491 msgid ""
6492 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6493 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6494 msgstr ""
6495 "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-"
6496 "bin/koha/sco/sco-main.pl."
6497
6498 # Circulation > Fines Policy
6499 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6500 msgstr "Faire payer"
6501
6502 # Circulation > Fines Policy
6503 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6504 msgstr "Ne pas faire payer"
6505
6506 # Circulation > Fines Policy
6507 msgid ""
6508 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6509 "patron loses an item."
6510 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
6511
6512 # Circulation > Fines Policy
6513 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6514 msgstr "Ne pas faire grâce"
6515
6516 # Circulation > Fines Policy
6517 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6518 msgstr "Faire grâce"
6519
6520 # Circulation > Fines Policy
6521 msgid ""
6522 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6523 "as lost."
6524 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
6525
6526 # Circulation > Holds policy
6527 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6528 msgstr "Autoriser"
6529
6530 # Circulation > Holds policy
6531 msgid ""
6532 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6533 "independentbranches)"
6534 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
6535
6536 # Circulation > Holds policy
6537 msgid ""
6538 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6539 "place a hold on an item from another library"
6540 msgstr ""
6541 "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire "
6542 "d'une autre bibliothèque."
6543
6544 # Circulation > Holds policy
6545 msgid ""
6546 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6547 "statuses when counting items:"
6548 msgstr ""
6549 ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
6550 "exemplaires :"
6551
6552 # Circulation > Holds policy
6553 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6554 msgstr "Abîmés"
6555
6556 # Circulation > Holds policy
6557 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6558 msgstr "Désactiver"
6559
6560 # Circulation > Holds policy
6561 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6562 msgstr "Activer"
6563
6564 # Circulation > Holds policy
6565 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6566 msgstr "Perdu"
6567
6568 # Circulation > Holds policy
6569 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6570 msgstr "Non empruntable"
6571
6572 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6573 msgid ""
6574 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6575 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6576 "setting here."
6577 msgstr ""
6578 "Note : La période de prêt réduite peut aussi être configurée dans les règles "
6579 "de circulation et outrepassera celle paramétrée ici."
6580
6581 # Circulation > Holds policy
6582 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6583 msgstr "Retiré"
6584
6585 # Circulation > Holds policy
6586 msgid ""
6587 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6588 "than"
6589 msgstr "jours pour les exemplaires très demandés avec plus de"
6590
6591 # Circulation > Holds policy
6592 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6593 msgstr "réservations"
6594
6595 # Circulation > Holds policy
6596 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6597 msgstr "sur la notice"
6598
6599 # Circulation > Holds policy
6600 msgid ""
6601 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6602 "the record"
6603 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires réservables de la notice"
6604
6605 # Circulation > Holds policy
6606 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6607 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
6608
6609 # Circulation > Holds policy
6610 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6611 msgstr "Ne pas envoyer"
6612
6613 # Circulation > Holds policy
6614 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6615 msgstr "Envoyer"
6616
6617 # Circulation > Holds policy
6618 msgid ""
6619 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6620 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6621 msgstr ""
6622 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
6623 "un adhérent."
6624
6625 # Circulation > Fines Policy
6626 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6627 msgstr "Ignorer le calendrier"
6628
6629 # Circulation > Fines Policy
6630 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6631 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
6632
6633 # Circulation > Fines Policy
6634 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6635 msgstr "lors du calcul des amendes."
6636
6637 # Circulation > Fines Policy
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6641 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6642 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6643 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6644 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6645 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6646 msgstr ""
6647 "<br><strong>NOTE :</strong> Si le cronjob cronjobs/fines.pl est activé, "
6648 "l'augmentation et le montant total des amendes sera calculé quand le cronjob "
6649 "tourne et l'augmentation des amendes sera définitivement validée au retour "
6650 "de l'exemplaire. Si CalculateFinesOnReturn est activé, le montant final de "
6651 "l'amende sera calculé au retour de l'exemplaire.<br/>"
6652
6653 # Circulation > Fines Policy
6654 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6655 msgstr "Calculer et facturer"
6656
6657 # Circulation > Fines Policy
6658 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6659 msgstr "Facturer"
6660
6661 # Circulation > Fines Policy
6662 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6663 msgstr "Ne pas calculer"
6664
6665 # Circulation > Fines Policy
6666 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6667 msgstr "Ne pas facturer"
6668
6669 # Circulation > Fines Policy
6670 msgid ""
6671 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6672 "being run)."
6673 msgstr "les amendes (quand <code>cronjobs/fines.pl</code> est activé)."
6674
6675 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6676 msgid ""
6677 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6678 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6679 msgstr ""
6680 "les jours fermés. Si activé, le cronjob fines.pl ne génèrera pas d'amende "
6681 "les jours marqués comme fermés dans le calendrier."
6682
6683 # Circulation > Interface
6684 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6685 msgstr "Ne pas activer"
6686
6687 # Circulation > Interface
6688 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6689 msgstr "Activer"
6690
6691 # Circulation > Interface
6692 msgid ""
6693 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6694 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6695 "not turn up any results during an item barcode search."
6696 msgstr ""
6697 "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression "
6698 "saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à "
6699 "barres reconnu."
6700
6701 # Circulation > Interface
6702 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6703 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
6704
6705 # Circulation > Interface
6706 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6707 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
6708
6709 # Circulation > Interface
6710 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6711 msgstr "Ne pas filtrer les"
6712
6713 # Circulation > Interface
6714 msgid ""
6715 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6716 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis les"
6717
6718 # Circulation > Interface
6719 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6720 msgstr "Enlever les espaces des"
6721
6722 # Circulation > Interface
6723 msgid ""
6724 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6725 "prefix style"
6726 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
6727
6728 # Circulation > Interface
6729 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6730 msgstr "codes à barres scannés."
6731
6732 # Circulation > Checkout policy
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6735 "OPAC if they owe more than"
6736 msgstr ""
6737 "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus "
6738 "de"
6739
6740 # Circulation > Checkout policy
6741 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6742 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6743
6744 # Circulation > Holds policy
6745 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6746 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
6747
6748 # Circulation > Holds policy
6749 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6750 msgstr "réservations à la fois."
6751
6752 # Circulation > Checkout policy
6753 msgid ""
6754 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6755 "they have more than"
6756 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
6757
6758 # Circulation > Checkout policy
6759 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6760 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6761
6762 # Circulation > Interface
6763 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6764 msgstr "Montrer les"
6765
6766 # Circulation > Interface
6767 msgid ""
6768 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6769 "screen."
6770 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
6771
6772 # Circulation > Interface
6773 msgid ""
6774 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6775 "the circulation page from"
6776 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
6777
6778 # Circulation > Interface
6779 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6780 msgstr "."
6781
6782 # Circulation > Interface
6783 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6784 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6785
6786 # Circulation > Interface
6787 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6788 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6789
6790 # Circulation > Interface
6791 msgid ""
6792 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6793 "circulation page from"
6794 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
6795
6796 # Circulation > Interface
6797 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6798 msgstr "."
6799
6800 # Circulation > Interface
6801 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6802 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6803
6804 # Circulation > Interface
6805 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6806 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6807
6808 # Circulation > Checkout policy
6809 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6810 msgstr "Ignorer le calendrier"
6811
6812 # Circulation > Checkout policy
6813 msgid ""
6814 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6815 "next open day"
6816 msgstr ""
6817 "Tenir compte du calendrier pour repousser le retour au prochain jour "
6818 "d'ouverture"
6819
6820 # Circulation > Checkout policy
6821 msgid ""
6822 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6823 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6824 "otherwise"
6825 msgstr ""
6826 "Tenir compte du calendrier pour repousser la date de retour au même jour "
6827 "ouvert de la semaine suivante pour les prêts en durée hebdomadaire, ou, "
6828 "sinon, au jour ouvert suivant"
6829
6830 # Circulation > Checkout policy
6831 msgid ""
6832 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6833 "closed"
6834 msgstr ""
6835 "Tenir compte du calendrier pour sauter les jours où la bibliothèque est "
6836 "fermée"
6837
6838 # Circulation > Checkout policy
6839 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6840 msgstr "pour calculer la date de retour."
6841
6842 # Circulation > Fines Policy
6843 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6844 msgstr "Ne pas utiliser"
6845
6846 # Circulation > Fines Policy
6847 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6848 msgstr "Utiliser"
6849
6850 # Circulation > Fines Policy
6851 msgid ""
6852 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6853 "defined for the item type."
6854 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
6855
6856 # Enhanced content
6857 msgid "enhanced_content.pref"
6858 msgstr "Contenus enrichis"
6859
6860 # Enhanced content > Adlibris
6861 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6862 msgstr "Adlibris"
6863
6864 # Enhanced content > All
6865 msgid "enhanced_content.pref All"
6866 msgstr "Tous"
6867
6868 # Enhanced content > Amazon
6869 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6870 msgstr "Amazon"
6871
6872 # Enhanced content > Babelthèque
6873 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6874 msgstr "Babelthèque"
6875
6876 # Enhanced content > Baker and Taylor
6877 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6878 msgstr "Baker et Taylor"
6879
6880 # Enhanced content > Coce cover images cache
6881 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6882 msgstr "Cache des images de couverture locales Coce"
6883
6884 # Enhanced content > Google
6885 msgid "enhanced_content.pref Google"
6886 msgstr "Google"
6887
6888 # Enhanced content > HTML5 media
6889 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6890 msgstr "Contenu HTML5"
6891
6892 # Enhanced content > Library Thing
6893 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6894 msgstr "Library Thing"
6895
6896 # Enhanced content > Local or remote cover images
6897 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6898 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
6899
6900 # Enhanced content > Manual
6901 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6902 msgstr "Manuel"
6903
6904 # Enhanced content > Novelist Select
6905 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6906 msgstr "Novelist Select"
6907
6908 # Enhanced content > Open Library
6909 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6910 msgstr "Open Library"
6911
6912 # Enhanced content > OverDrive
6913 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6914 msgstr "OverDrive"
6915
6916 # Enhanced content > RecordedBooks
6917 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6918 msgstr "RecordedBooks"
6919
6920 # Enhanced content > Syndetics
6921 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6922 msgstr "Syndetics"
6923
6924 # Enhanced content > Tagging
6925 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6926 msgstr "Tags"
6927
6928 # Enhanced content > Adlibris
6929 msgid ""
6930 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6931 "external images might leak sensitive data to third parties."
6932 msgstr ""
6933 "<strong>NOTE :</strong>Utiliser des ressources telles que des images "
6934 "externes peut divulguer des données sensibles à un tiers."
6935
6936 # Enhanced content > All
6937 msgid ""
6938 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6939 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6940 "all sources selected."
6941 msgstr ""
6942 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
6943 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
6944 "même ressource."
6945
6946 # Enhanced content > Adlibris
6947 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6948 msgstr "Ne pas afficher"
6949
6950 # Enhanced content > Adlibris
6951 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6952 msgstr "Afficher"
6953
6954 # Enhanced content > Adlibris
6955 msgid ""
6956 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6957 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6958 "se\">Adlibris</a>."
6959 msgstr ""
6960 "dans les listes de résultats et l'affichage détaillé de l'OPAC les images de "
6961 "couverture du fournisseur suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6962 "\">Adlibris</a>."
6963
6964 # Enhanced content > Adlibris
6965 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6966 msgstr "Utiliser l'url : "
6967
6968 # Enhanced content > Adlibris
6969 msgid ""
6970 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6971 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6972 msgstr ""
6973 "pour le service de fourniture de couvertures <a href=\"https://www.adlibris."
6974 "com/se\">Adlibris</a>."
6975
6976 # Enhanced content > Local or remote cover images
6977 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6978 msgstr "Permettre"
6979
6980 # Enhanced content > Local or remote cover images
6981 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6982 msgstr "Ne pas permettre"
6983
6984 # Enhanced content > Local or remote cover images
6985 msgid ""
6986 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6987 "each bibliographic record and item."
6988 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique."
6989
6990 # Enhanced content > Amazon
6991 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6992 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
6993
6994 # Enhanced content > Amazon
6995 msgid ""
6996 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6997 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6998 msgstr ""
6999 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre "
7000 "compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
7001
7002 # Enhanced content > Amazon
7003 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7004 msgstr "Ne pas afficher"
7005
7006 # Enhanced content > Amazon
7007 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7008 msgstr "Afficher"
7009
7010 # Enhanced content > Amazon
7011 msgid ""
7012 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7013 "results and item detail pages on the staff interface."
7014 msgstr ""
7015 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
7016 "l'interface professionnel."
7017
7018 # Enhanced content > Amazon
7019 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7020 msgstr "américain"
7021
7022 # Enhanced content > Amazon
7023 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7024 msgstr "anglais"
7025
7026 # Enhanced content > Amazon
7027 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7028 msgstr "canadien"
7029
7030 # Enhanced content > Amazon
7031 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7032 msgstr "français"
7033
7034 # Enhanced content > Amazon
7035 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7036 msgstr "allemand"
7037
7038 # Enhanced content > Amazon
7039 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7040 msgstr "indien"
7041
7042 # Enhanced content > Amazon
7043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7044 msgstr "japonais"
7045
7046 # Enhanced content > Amazon
7047 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7048 msgstr "Utiliser les données du site"
7049
7050 # Enhanced content > Amazon
7051 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7052 msgstr "d'Amazon."
7053
7054 # Enhanced content > Babelthèque
7055 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7056 msgstr "Inclure"
7057
7058 # Enhanced content > Babelthèque
7059 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7060 msgstr "Ne pas inclure"
7061
7062 # Enhanced content > Babelthèque
7063 msgid ""
7064 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7065 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7066 msgstr ""
7067 "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages "
7068 "de détail de l'OPAC."
7069
7070 # Enhanced content > Babelthèque
7071 msgid ""
7072 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7073 "bw_XX.js)."
7074 msgstr "(par exemple http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7075
7076 # Enhanced content > Babelthèque
7077 msgid ""
7078 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7079 "javascript file: "
7080 msgstr "Utiliser cette URL pour le fichier javascript de Babelthèque :"
7081
7082 # Enhanced content > Babelthèque
7083 msgid ""
7084 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7085 "com/.../file.csv.bz2)."
7086 msgstr "(par exemple http://www.babeltheque.com/.../fichier.csv.bz2)."
7087
7088 # Enhanced content > Babelthèque
7089 msgid ""
7090 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7091 "Babelthèque periodic update: "
7092 msgstr "Utiliser cette URL pour la mise à jour régulière de Babelthèque :"
7093
7094 # Enhanced content > Baker and Taylor
7095 msgid ""
7096 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7097 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7098 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7099 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7100 msgstr ""
7101 "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like "
7102 "<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
7103 "nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to "
7104 "disable these links."
7105
7106 # Enhanced content > Baker and Taylor
7107 msgid ""
7108 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7109 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7110 msgstr ""
7111 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" devrait être accessible à "
7112 "<code>https://"
7113
7114 # Enhanced content > Baker and Taylor
7115 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7116 msgstr "Ajouter"
7117
7118 # Enhanced content > Baker and Taylor
7119 msgid ""
7120 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7121 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7122 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7123 msgstr ""
7124 "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface "
7125 "professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
7126
7127 # Enhanced content > Baker and Taylor
7128 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7129 msgstr "Ne pas ajouter"
7130
7131 # Enhanced content > Baker and Taylor
7132 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7133 msgstr "."
7134
7135 # Enhanced content > Baker and Taylor
7136 msgid ""
7137 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7138 "username"
7139 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
7140
7141 # Enhanced content > Baker and Taylor
7142 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7143 msgstr "et le mot de passe"
7144
7145 # Enhanced content > Coce cover images cache
7146 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7147 msgstr "URL du serveur Coce"
7148
7149 # Enhanced content > Coce cover images cache
7150 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7151 msgstr "Web services Amazon"
7152
7153 # Enhanced content > Coce cover images cache
7154 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7155 msgstr "Google Books"
7156
7157 # Enhanced content > Coce cover images cache
7158 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7159 msgstr "Open Library"
7160
7161 # Enhanced content > Coce cover images cache
7162 msgid ""
7163 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7164 "the covers"
7165 msgstr "Utiliser les fournisseurs suivants pour récupérer les couvertures"
7166
7167 # Enhanced content > Local or remote cover images
7168 # Enhanced content > Local or remote cover images
7169 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7170 msgstr "Afficher"
7171
7172 # Enhanced content > Local or remote cover images
7173 # Enhanced content > Local or remote cover images
7174 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7175 msgstr "Ne pas afficher"
7176
7177 # Enhanced content > Local or remote cover images
7178 msgid ""
7179 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7180 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7181 msgstr ""
7182 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier un champ$sous-"
7183 "champ : {field$subfield}. Par exemple {024$a}."
7184
7185 # Enhanced content > Local or remote cover images
7186 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7187 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
7188
7189 # Enhanced content > Local or remote cover images
7190 msgid ""
7191 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7192 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7193 msgstr ""
7194 "Vous pouvez le définir en utilisant le schéma suivant : {isbn}, {issn}, "
7195 "{normalized_isbn}.<br/>"
7196
7197 # Enhanced content > Local or remote cover images
7198 msgid ""
7199 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7200 "OPAC.<br/>"
7201 msgstr "des images d'une url personnalisée distante à l'OPAC.<br/>"
7202
7203 # Enhanced content > Local or remote cover images
7204 msgid ""
7205 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7206 "staff interface.<br/>"
7207 msgstr ""
7208 "des images d'une url personnalisée distante dans l'interface professionnelle."
7209 "<br/>"
7210
7211 # Enhanced content > All
7212 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7213 msgstr "Ne pas montrer"
7214
7215 # Enhanced content > All
7216 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7217 msgstr "Montrer"
7218
7219 # Enhanced content > All
7220 msgid ""
7221 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7222 "staff interface (if found by one of the services below)."
7223 msgstr ""
7224 "à l'interface professionnelle les autres éditions d'un titre, telles "
7225 "qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
7226
7227 # Enhanced content > Google
7228 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7229 msgstr "Ajouter"
7230
7231 # Enhanced content > Google
7232 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7233 msgstr "Ne pas ajouter"
7234
7235 # Enhanced content > Google
7236 msgid ""
7237 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7238 "search results and item detail pages on the OPAC."
7239 msgstr ""
7240 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
7241 "résultat et de détail de l'OPAC."
7242
7243 # Enhanced content > HTML5 media
7244 msgid ""
7245 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7246 "player for files catalogued in field 856"
7247 msgstr ""
7248 "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers "
7249 "catalogués dans le champ 856"
7250
7251 # Enhanced content > HTML5 media
7252 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7253 msgstr "dans l'OPAC et l'interface professionnelle."
7254
7255 # Enhanced content > HTML5 media
7256 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7257 msgstr "dans l'OPAC."
7258
7259 # Enhanced content > HTML5 media
7260 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7261 msgstr "dans l'interface professionnelle."
7262
7263 # Enhanced content > HTML5 media
7264 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7265 msgstr "nulle part."
7266
7267 # Enhanced content > HTML5 media
7268 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7269 msgstr "(séparées avec |)"
7270
7271 # Enhanced content > HTML5 media
7272 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7273 msgstr "Extensions des fichiers de contenu"
7274
7275 # Enhanced content > HTML5 media
7276 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7277 msgstr "Ne pas intégrer"
7278
7279 # Enhanced content > HTML5 media
7280 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7281 msgstr "Intégrer"
7282
7283 # Enhanced content > HTML5 media
7284 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7285 msgstr "les liens YouTube comme vidéos."
7286
7287 # Enhanced content > Coce cover images cache
7288 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7289 msgstr "Ne pas activer"
7290
7291 # Enhanced content > Coce cover images cache
7292 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7293 msgstr "Activer"
7294
7295 # Enhanced content > Coce cover images cache
7296 msgid ""
7297 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7298 "interface."
7299 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'interface professionnelle."
7300
7301 # Enhanced content > Manual
7302 #, fuzzy
7303 msgid ""
7304 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7305 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7306 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7307 "used as a prefix."
7308 msgstr ""
7309 "La valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme préfixe si vous "
7310 "saisissez une valeur commençant par '/'. "
7311
7312 # Enhanced content > Manual
7313 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7314 msgstr "Adresse du manuel Koha"
7315
7316 # Enhanced content > Manual
7317 msgid ""
7318 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7319 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7320 msgstr ""
7321 "Notez qu'elle sera suivie de la version / du langage / du format (/17.11/en/"
7322 "html)"
7323
7324 # Enhanced content > Manual
7325 msgid ""
7326 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7327 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7328 msgstr ""
7329 "Vous pouvez préciser l'adresse du manuel Koha à utiliser. Par défaut c'est "
7330 "https://koha-community.org/manual/. "
7331
7332 # Enhanced content > Manual
7333 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7334 msgstr "arabe"
7335
7336 # Enhanced content > Manual
7337 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7338 msgstr "chinois - Taïwan"
7339
7340 # Enhanced content > Manual
7341 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7342 msgstr "tchèque"
7343
7344 # Enhanced content > Manual
7345 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7346 msgstr "anglais"
7347
7348 # Enhanced content > Manual
7349 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7350 msgstr "français"
7351
7352 # Enhanced content > Manual
7353 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7354 msgstr "allemand"
7355
7356 # Enhanced content > Manual
7357 msgid ""
7358 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7359 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7360 "version."
7361 msgstr ""
7362 "Elle sera utilisée comme valeur de secours si la langue utilisée par "
7363 "l'interface n'a pas de version en ligne du manuel."
7364
7365 # Enhanced content > Manual
7366 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7367 msgstr "italien"
7368
7369 # Enhanced content > Manual
7370 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7371 msgstr "Langue du manuel en ligne"
7372
7373 # Enhanced content > Manual
7374 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7375 msgstr "portugais - Brésil"
7376
7377 # Enhanced content > Manual
7378 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7379 msgstr "espagnol"
7380
7381 # Enhanced content > Manual
7382 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7383 msgstr "turc"
7384
7385 # Enhanced content > Library Thing
7386 msgid ""
7387 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7388 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7389 msgstr ""
7390 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
7391 "inscrivez votre identifiant ci-dessous."
7392
7393 # Enhanced content > Library Thing
7394 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7395 msgstr "Ne pas montrer"
7396
7397 # Enhanced content > Library Thing
7398 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7399 msgstr "Montrer"
7400
7401 # Enhanced content > Library Thing
7402 msgid ""
7403 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7404 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7405 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7406 msgstr ""
7407 "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur "
7408 "les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous "
7409 "devez "
7410
7411 # Enhanced content > Library Thing
7412 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7413 msgstr "."
7414
7415 # Enhanced content > Library Thing
7416 msgid ""
7417 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7418 "Libraries using the customer ID"
7419 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
7420
7421 # Enhanced content > Library Thing
7422 msgid ""
7423 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7424 "for Libraries content"
7425 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
7426
7427 # Enhanced content > Library Thing
7428 msgid ""
7429 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7430 "bibliographic information."
7431 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
7432
7433 # Enhanced content > Library Thing
7434 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7435 msgstr "dans des onglets"
7436
7437 # Enhanced content > Local or remote cover images
7438 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7439 msgstr "Afficher"
7440
7441 # Enhanced content > Local or remote cover images
7442 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7443 msgstr "Ne pas afficher"
7444
7445 # Enhanced content > Local or remote cover images
7446 msgid ""
7447 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7448 "interface search and details pages."
7449 msgstr ""
7450 "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur "
7451 "l'interface professionnelle."
7452
7453 # Enhanced content > Novelist Select
7454 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7455 msgstr "Ajouter"
7456
7457 # Enhanced content > Novelist Select
7458 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7459 msgstr "Ne pas ajouter"
7460
7461 # Enhanced content > Novelist Select
7462 msgid ""
7463 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7464 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7465 "can be seen in image links)."
7466 msgstr ""
7467 "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil "
7468 "utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les "
7469 "images)"
7470
7471 # Enhanced content > Novelist Select
7472 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7473 msgstr "."
7474
7475 # Enhanced content > Novelist Select
7476 msgid ""
7477 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7478 "password"
7479 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
7480
7481 # Enhanced content > Novelist Select
7482 msgid ""
7483 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7484 "user profile"
7485 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
7486
7487 # Enhanced content > Novelist Select
7488 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7489 msgstr "à l'OPAC"
7490
7491 # Enhanced content > Novelist Select
7492 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7493 msgstr "Ajouter"
7494
7495 # Enhanced content > Novelist Select
7496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7497 msgstr "Ne pas ajouter"
7498
7499 # Enhanced content > Novelist Select
7500 msgid ""
7501 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7502 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7503 "password, which can be seen in image links)."
7504 msgstr ""
7505 "le contenu de Novelist Select dans l'interface professionnelle (nécessite "
7506 "que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent "
7507 "être vu dans des liens image)."
7508
7509 # Enhanced content > Novelist Select
7510 msgid ""
7511 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7512 "using user profile"
7513 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
7514
7515 # Enhanced content > Novelist Select
7516 msgid ""
7517 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7518 msgstr "dans l'interface professionnelle."
7519
7520 # Enhanced content > Novelist Select
7521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7522 msgstr "."
7523
7524 # Enhanced content > Novelist Select
7525 msgid ""
7526 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7527 "interface content"
7528 msgstr ""
7529
7530 # Enhanced content > Novelist Select
7531 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7532 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7533
7534 # Enhanced content > Novelist Select
7535 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7536 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
7537
7538 # Enhanced content > Novelist Select
7539 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7540 msgstr "dans un onglet"
7541
7542 # Enhanced content > Novelist Select
7543 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7544 msgstr "."
7545
7546 # Enhanced content > Novelist Select
7547 msgid ""
7548 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7549 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
7550
7551 # Enhanced content > Novelist Select
7552 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7553 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7554
7555 # Enhanced content > Novelist Select
7556 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7557 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
7558
7559 # Enhanced content > Novelist Select
7560 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7561 msgstr "dans un onglet"
7562
7563 # Enhanced content > Novelist Select
7564 msgid ""
7565 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7566 "the right"
7567 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
7568
7569 # Enhanced content > Amazon
7570 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7571 msgstr "Ne pas montrer"
7572
7573 # Enhanced content > Amazon
7574 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7575 msgstr "Montrer"
7576
7577 # Enhanced content > Amazon
7578 msgid ""
7579 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7580 "search results and item detail pages on the OPAC."
7581 msgstr ""
7582 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
7583 "l'OPAC."
7584
7585 # Enhanced content > All
7586 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7587 msgstr "Ne pas montrer"
7588
7589 # Enhanced content > All
7590 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7591 msgstr "Montrer"
7592
7593 # Enhanced content > All
7594 msgid ""
7595 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7596 "OPAC."
7597 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
7598
7599 # Enhanced content > Local or remote cover images
7600 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7601 msgstr "Afficher"
7602
7603 # Enhanced content > Local or remote cover images
7604 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7605 msgstr "Ne pas afficher"
7606
7607 # Enhanced content > Local or remote cover images
7608 msgid ""
7609 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7610 "search and details pages."
7611 msgstr ""
7612 "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et "
7613 "d'affichage détaillé."
7614
7615 # Enhanced content > Coce cover images cache
7616 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7617 msgstr "Ne pas activer"
7618
7619 # Enhanced content > Coce cover images cache
7620 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7621 msgstr "Activer"
7622
7623 # Enhanced content > Coce cover images cache
7624 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7625 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
7626
7627 # Enhanced content > Open Library
7628 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7629 msgstr "Montrer"
7630
7631 # Enhanced content > Open Library
7632 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7633 msgstr "Ne pas montrer"
7634
7635 # Enhanced content > Open Library
7636 msgid ""
7637 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7638 "search results and item detail pages on the OPAC."
7639 msgstr ""
7640 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
7641 "et d'affichage détaillé."
7642
7643 # Enhanced content > Open Library
7644 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7645 msgstr "Ne pas afficher"
7646
7647 # Enhanced content > Open Library
7648 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7649 msgstr "Afficher"
7650
7651 # Enhanced content > Open Library
7652 msgid ""
7653 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7654 "the OPAC."
7655 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
7656
7657 # Enhanced content > OverDrive
7658 msgid ""
7659 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7660 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7661 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7662 msgstr ""
7663
7664 # Enhanced content > OverDrive
7665 msgid ""
7666 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7667 "Authname"
7668 msgstr "Authentifier avec le nom de l'OverDrive"
7669
7670 # Enhanced content > OverDrive
7671 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7672 msgstr "Un mot de passe est"
7673
7674 # Enhanced content > OverDrive
7675 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7676 msgstr "Ne pas permettre"
7677
7678 # Enhanced content > OverDrive
7679 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7680 msgstr "Permettre"
7681
7682 # Enhanced content > OverDrive
7683 msgid ""
7684 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7685 "have a SIP connection registered with"
7686 msgstr ""
7687 "Si vous permettez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
7688 "enregistrée avec"
7689
7690 # Enhanced content > OverDrive
7691 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7692 msgstr "non nécessaire"
7693
7694 # Enhanced content > OverDrive
7695 msgid ""
7696 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7697 "authentication against Koha"
7698 msgstr "OverDrive pour l'authentification des utilisateurs via Koha"
7699
7700 # Enhanced content > OverDrive
7701 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7702 msgstr "OverDrive utilise le"
7703
7704 # Enhanced content > OverDrive
7705 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7706 msgstr "nécessaire"
7707
7708 # Enhanced content > OverDrive
7709 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7710 msgstr "numéro de carte"
7711
7712 # Enhanced content > OverDrive
7713 # Enhanced content > OverDrive
7714 msgid ""
7715 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7716 "<br />"
7717 msgstr "de l'utilisateur pour accéder à OverDrive. <br />"
7718
7719 # Enhanced content > OverDrive
7720 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7721 msgstr "nom"
7722
7723 # Enhanced content > OverDrive
7724 msgid ""
7725 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7726 "circulation history, and circulate items.<br />"
7727 msgstr ""
7728 "aux utilisateurs d'accéder à leur historique OverDrive, et faire circuler "
7729 "des exemplaires.<br />"
7730
7731 # Enhanced content > OverDrive
7732 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7733 msgstr " ."
7734
7735 # Enhanced content > OverDrive
7736 msgid ""
7737 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7738 "information with the client key"
7739 msgstr ""
7740 "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
7741
7742 # Enhanced content > OverDrive
7743 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7744 msgstr "et le code secret client"
7745
7746 # Enhanced content > OverDrive
7747 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7748 msgstr " ."
7749
7750 # Enhanced content > OverDrive
7751 msgid ""
7752 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7753 "catalog of library #"
7754 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
7755
7756 # Enhanced content > OverDrive
7757 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7758 msgstr " ."
7759
7760 # Enhanced content > OverDrive
7761 msgid ""
7762 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7763 "website id #"
7764 msgstr "Authentifier avec l'id du site web de l'OverDrive"
7765
7766 # Enhanced content > RecordedBooks
7767 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7768 msgstr " ."
7769
7770 # Enhanced content > RecordedBooks
7771 msgid ""
7772 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7773 "availability information with the client secret"
7774 msgstr ""
7775 "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec le code "
7776 "secret client"
7777
7778 # Enhanced content > RecordedBooks
7779 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7780 msgstr "Nom de domaine de RecordedBooks"
7781
7782 # Enhanced content > RecordedBooks
7783 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7784 msgstr " ."
7785
7786 # Enhanced content > RecordedBooks
7787 msgid ""
7788 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7789 "RecordedBooks catalog of library ID"
7790 msgstr ""
7791 "Afficher les documents du catalogue RecordedBooks pour l'ID de la "
7792 "bibliothèque"
7793
7794 # Enhanced content > Syndetics
7795 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7796 msgstr "Ne pas montrer"
7797
7798 # Enhanced content > Syndetics
7799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7800 msgstr "Montrer"
7801
7802 # Enhanced content > Syndetics
7803 msgid ""
7804 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7805 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7806 msgstr ""
7807 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
7808 "provenance de Syndethics."
7809
7810 # Enhanced content > Syndetics
7811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7812 msgstr "Ne pas montrer"
7813
7814 # Enhanced content > Syndetics
7815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7816 msgstr "Montrer"
7817
7818 # Enhanced content > Syndetics
7819 msgid ""
7820 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7821 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7822 msgstr ""
7823 "les informations de Syndetics sur les récompenses décernées à un titre sur "
7824 "la page de détail de l'OPAC."
7825
7826 # Enhanced content > Syndetics
7827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7828 msgstr "Utiliser le code client"
7829
7830 # Enhanced content > Syndetics
7831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7832 msgstr "pour accéder à Syndetics."
7833
7834 # Enhanced content > Syndetics
7835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7836 msgstr "Ne pas montrer"
7837
7838 # Enhanced content > Syndetics
7839 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7840 msgstr "Montrer"
7841
7842 # Enhanced content > Syndetics
7843 msgid ""
7844 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7845 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7846 msgstr ""
7847 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
7848 "l'OPAC, dans une taille"
7849
7850 # Enhanced content > Syndetics
7851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7852 msgstr "large"
7853
7854 # Enhanced content > Syndetics
7855 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7856 msgstr "moyenne"
7857
7858 # Enhanced content > Syndetics
7859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7860 msgstr "."
7861
7862 # Enhanced content > Syndetics
7863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7864 msgstr "Ne pas montrer"
7865
7866 # Enhanced content > Syndetics
7867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7868 msgstr "Montrer"
7869
7870 # Enhanced content > Syndetics
7871 #, fuzzy
7872 msgid ""
7873 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7874 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7875 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7876 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7877 msgstr ""
7878 "les informations relatives aux autres éditions d'un titre de Syndetics sur "
7879 "les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
7880
7881 # Enhanced content > Syndetics
7882 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7883 msgstr "Ne pas utiliser"
7884
7885 # Enhanced content > Syndetics
7886 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7887 msgstr "Utiliser"
7888
7889 # Enhanced content > Syndetics
7890 msgid ""
7891 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7892 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7893 "client code below."
7894 msgstr ""
7895 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
7896 "abonnement et nécessite de saisir votre code client ci-dessous."
7897
7898 # Enhanced content > Syndetics
7899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7900 msgstr "Ne pas montrer"
7901
7902 # Enhanced content > Syndetics
7903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7904 msgstr "Montrer"
7905
7906 # Enhanced content > Syndetics
7907 msgid ""
7908 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7909 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7910 msgstr "les extraits d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC."
7911
7912 # Enhanced content > Syndetics
7913 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7914 msgstr "Ne pas montrer"
7915
7916 # Enhanced content > Syndetics
7917 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7918 msgstr "Montrer"
7919
7920 # Enhanced content > Syndetics
7921 msgid ""
7922 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7923 "item detail pages on the OPAC."
7924 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7925
7926 # Enhanced content > Syndetics
7927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7928 msgstr "Ne pas montrer"
7929
7930 # Enhanced content > Syndetics
7931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7932 msgstr "Montrer"
7933
7934 # Enhanced content > Syndetics
7935 msgid ""
7936 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7937 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7938 msgstr ""
7939 "les informations sur les autres livres d'une collection de Syndetics, sur "
7940 "les pages de détail à l'OPAC."
7941
7942 # Enhanced content > Syndetics
7943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7944 msgstr "Ne pas montrer"
7945
7946 # Enhanced content > Syndetics
7947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7948 msgstr "Montrer"
7949
7950 # Enhanced content > Syndetics
7951 msgid ""
7952 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7953 "on item detail pages on the OPAC."
7954 msgstr "le résumé d'un titre de Syndetics sur les pages de détail à l'OPAC."
7955
7956 # Enhanced content > Syndetics
7957 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7958 msgstr "Ne pas montrer"
7959
7960 # Enhanced content > Syndetics
7961 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7962 msgstr "Montrer"
7963
7964 # Enhanced content > Syndetics
7965 msgid ""
7966 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7967 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7968 msgstr "le sommaire d'un titre de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7969
7970 # Enhanced content > Tagging
7971 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7972 msgstr "Autoriser"
7973
7974 # Enhanced content > Tagging
7975 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7976 msgstr "Ne pas autoriser"
7977
7978 # Enhanced content > Tagging
7979 msgid ""
7980 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7981 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
7982
7983 # Enhanced content > Tagging
7984 msgid ""
7985 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7986 "of the ispell executable"
7987 msgstr ""
7988 "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
7989
7990 # Enhanced content > Tagging
7991 msgid ""
7992 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7993 "without moderation."
7994 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
7995
7996 # Enhanced content > Tagging
7997 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7998 msgstr "Permettre"
7999
8000 # Enhanced content > Tagging
8001 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8002 msgstr "Ne pas permettre"
8003
8004 # Enhanced content > Tagging
8005 msgid ""
8006 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8007 "detail pages on the OPAC."
8008 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
8009
8010 # Enhanced content > Tagging
8011 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8012 msgstr "Permettre"
8013
8014 # Enhanced content > Tagging
8015 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8016 msgstr "Ne pas permettre"
8017
8018 # Enhanced content > Tagging
8019 msgid ""
8020 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8021 "results on the OPAC."
8022 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
8023
8024 # Enhanced content > Tagging
8025 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8026 msgstr "Ne pas activer"
8027
8028 # Enhanced content > Tagging
8029 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8030 msgstr "Activer"
8031
8032 # Enhanced content > Tagging
8033 msgid ""
8034 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8035 "reviewed by a staff member before being shown."
8036 msgstr ""
8037 "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant "
8038 "de les montrer à l'OPAC."
8039
8040 # Enhanced content > Tagging
8041 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8042 msgstr "Montrer"
8043
8044 # Enhanced content > Tagging
8045 msgid ""
8046 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8047 "OPAC."
8048 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
8049
8050 # Enhanced content > Tagging
8051 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8052 msgstr "Montrer"
8053
8054 # Enhanced content > Tagging
8055 msgid ""
8056 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8057 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
8058
8059 # Enhanced content > Library Thing
8060 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8061 msgstr "Ne pas utiliser"
8062
8063 # Enhanced content > Library Thing
8064 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8065 msgstr "Utiliser"
8066
8067 # Enhanced content > Library Thing
8068 #, fuzzy
8069 msgid ""
8070 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8071 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8072 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8073 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8074 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8075 "Libraries."
8076 msgstr ""
8077 "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre (quand "
8078 "FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activé). Il n'y a pas de rapport "
8079 "avec Library Thing for Libraries."
8080
8081 # I18N/L10N
8082 msgid "i18n_l10n.pref"
8083 msgstr "International"
8084
8085 # I18N/L10N
8086 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8087 msgstr "."
8088
8089 # I18N/L10N
8090 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8091 msgstr "Afficher les adresses postales au"
8092
8093 # I18N/L10N
8094 msgid ""
8095 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8096 "Postal Code] [City] - [Country])"
8097 msgstr ""
8098 "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - "
8099 "[Pays])"
8100
8101 # I18N/L10N
8102 msgid ""
8103 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8104 "Postal Code] [City] - [Country])"
8105 msgstr ""
8106 "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - "
8107 "[Pays])"
8108
8109 # I18N/L10N
8110 msgid ""
8111 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8112 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8113 msgstr ""
8114 "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], "
8115 "[Pays])"
8116
8117 # I18N/L10N
8118 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8119 msgstr "Vendredi"
8120
8121 # I18N/L10N
8122 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8123 msgstr "Lundi"
8124
8125 # I18N/L10N
8126 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8127 msgstr "Samedi"
8128
8129 # I18N/L10N
8130 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8131 msgstr "Dimanche"
8132
8133 # I18N/L10N
8134 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8135 msgstr "Jeudi"
8136
8137 # I18N/L10N
8138 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8139 msgstr "Mardi"
8140
8141 # I18N/L10N
8142 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8143 msgstr "Utiliser"
8144
8145 # I18N/L10N
8146 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8147 msgstr "Mercredi"
8148
8149 # I18N/L10N
8150 msgid ""
8151 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8152 "calendar."
8153 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
8154
8155 # I18N/L10N
8156 #, fuzzy
8157 msgid ""
8158 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8159 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
8160
8161 # I18N/L10N
8162 #, fuzzy
8163 msgid ""
8164 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8165 "the languages on the interface."
8166 msgstr ""
8167 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues "
8168 "dans l'interface."
8169
8170 # I18N/L10N
8171 msgid ""
8172 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8173 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8174 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8175 msgstr ""
8176
8177 # I18N/L10N
8178 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8179 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
8180
8181 # I18N/L10N
8182 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8183 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
8184
8185 # I18N/L10N
8186 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8187 msgstr "Afficher l'heure au"
8188
8189 # I18N/L10N
8190 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8191 msgstr "Autoriser"
8192
8193 # I18N/L10N
8194 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8195 msgstr "Ne pas autoriser"
8196
8197 # I18N/L10N
8198 msgid ""
8199 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8200 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8201 "patron will be the one defined for the patron."
8202 msgstr ""
8203 "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface "
8204 "\"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une "
8205 "notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
8206
8207 # I18N/L10N
8208 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8209 msgstr "la traduction des avis."
8210
8211 # I18N/L10N
8212 msgid ""
8213 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8214 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8215 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8216 msgstr ""
8217
8218 # I18N/L10N
8219 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8220 msgstr "Utiliser l'alphabet"
8221
8222 # I18N/L10N
8223 msgid ""
8224 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8225 "space separated list of uppercase letters."
8226 msgstr ""
8227 "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de "
8228 "lettres majuscules séparées par un espace."
8229
8230 # I18N/L10N
8231 msgid ""
8232 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8233 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8234 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8235 msgstr ""
8236 "<br/> <strong>NOTE:</strong> Ne changez pas cette préférence sur un serveur "
8237 "en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes "
8238 "s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
8239
8240 # I18N/L10N
8241 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8242 msgstr "Renseigner les dates au format"
8243
8244 # I18N/L10N
8245 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8246 msgstr "dd.mm.yyyy"
8247
8248 # I18N/L10N
8249 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8250 msgstr "jj/mm/aaaa"
8251
8252 # I18N/L10N
8253 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8254 msgstr "mm/jj/aaaa"
8255
8256 # I18N/L10N
8257 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8258 msgstr "yyyy-mm-dd"
8259
8260 # I18N/L10N
8261 msgid ""
8262 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8263 "interface:"
8264 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
8265
8266 # I18N/L10N
8267 msgid ""
8268 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8269 "languages on the interface."
8270 msgstr ""
8271 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues "
8272 "dans l'interface."
8273
8274 # I18N/L10N
8275 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8276 msgstr "Permettre"
8277
8278 # I18N/L10N
8279 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8280 msgstr "Ne pas permettre"
8281
8282 # I18N/L10N
8283 msgid ""
8284 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8285 "on the OPAC."
8286 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
8287
8288 # Local Use
8289 msgid "local_use.pref"
8290 msgstr "Usage local"
8291
8292 # Local Use
8293 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8294 msgstr "Rien de défini encore."
8295
8296 # Logging
8297 msgid "logs.pref"
8298 msgstr "Log"
8299
8300 # Logging > Debugging
8301 msgid "logs.pref Debugging"
8302 msgstr "Debuggage"
8303
8304 # Logging > Logging
8305 msgid "logs.pref Logging"
8306 msgstr "Logs"
8307
8308 # Logging > Logging
8309 #, fuzzy
8310 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8311 msgstr "Ne pas journaliser"
8312
8313 # Logging > Logging
8314 #, fuzzy
8315 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8316 msgstr "Journaliser"
8317
8318 # OPAC > Features
8319 #, fuzzy
8320 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8321 msgstr ""
8322 "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de "
8323 "détail de l'OPAC."
8324
8325 # Logging > Logging
8326 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8327 msgstr " les échecs d'authentification."
8328
8329 # Logging > Logging
8330 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8331 msgstr "Ne pas journaliser"
8332
8333 # Logging > Logging
8334 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8335 msgstr "Journaliser"
8336
8337 # Logging > Logging
8338 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8339 msgstr " les authentifications réussies."
8340
8341 # Logging > Logging
8342 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8343 msgstr "Ne pas journaliser"
8344
8345 # Logging > Logging
8346 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8347 msgstr "Journaliser"
8348
8349 # Logging > Logging
8350 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8351 msgstr "Ne pas journaliser"
8352
8353 # Logging > Logging
8354 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8355 msgstr "Journaliser"
8356
8357 # Logging > Logging
8358 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8359 msgstr "les changements apportés aux autorités."
8360
8361 # Logging > Logging
8362 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8363 msgstr "Ne pas journaliser"
8364
8365 # Logging > Logging
8366 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8367 msgstr "Journaliser"
8368
8369 # Logging > Logging
8370 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8371 msgstr "les modifications des adhérents."
8372
8373 # Logging > Logging
8374 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8375 msgstr "Ne pas journaliser"
8376
8377 # Logging > Logging
8378 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8379 msgstr "Journaliser"
8380
8381 # Logging > Logging
8382 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8383 msgstr ""
8384 "toutes les modifications apportées aux notices bibliographiques et "
8385 "exemplaires."
8386
8387 # Logging > Logging
8388 #, fuzzy
8389 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8390 msgstr "Ne pas journaliser"
8391
8392 # Logging > Logging
8393 #, fuzzy
8394 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8395 msgstr "Journaliser"
8396
8397 # Logging > Logging
8398 #, fuzzy
8399 msgid ""
8400 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8401 "sent."
8402 msgstr "les réclamations automatiques."
8403
8404 # Logging > Logging
8405 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8406 msgstr "Ne pas journaliser"
8407
8408 # Logging > Logging
8409 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8410 msgstr "Journaliser"
8411
8412 # Logging > Logging
8413 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8414 msgstr "les informations en provenance des cron jobs."
8415
8416 # Logging > Debugging
8417 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8418 msgstr ""
8419
8420 # Logging > Debugging
8421 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8422 msgstr ""
8423
8424 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8425 msgid ""
8426 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8427 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8428 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8429 "be visible."
8430 msgstr ""
8431
8432 # Logging > Debugging
8433 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8434 msgstr "Copier"
8435
8436 # Logging > Debugging
8437 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8438 msgstr "Ne pas copier"
8439
8440 # Logging > Debugging
8441 msgid ""
8442 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8443 "comment in the HTML source for the staff interface."
8444 msgstr ""
8445 "toutes les variables du Template Toolkit dans un commentaire des sources "
8446 "HTML de l'interface professionnelle."
8447
8448 # Logging > Debugging
8449 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8450 msgstr "Copier"
8451
8452 # Logging > Debugging
8453 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8454 msgstr "Ne pas copier"
8455
8456 # Logging > Debugging
8457 msgid ""
8458 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8459 "comment in the HTML source for the OPAC."
8460 msgstr ""
8461
8462 # Logging > Logging
8463 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8464 msgstr "Ne pas journaliser"
8465
8466 # Logging > Logging
8467 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8468 msgstr "Journaliser"
8469
8470 # Logging > Logging
8471 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8472 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
8473
8474 # Logging > Logging
8475 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8476 msgstr "Ne pas journaliser"
8477
8478 # Logging > Logging
8479 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8480 msgstr "Journaliser"
8481
8482 # Logging > Logging
8483 msgid ""
8484 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8485 "etc)."
8486 msgstr ""
8487 "les actions sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
8488
8489 # Logging > Logging
8490 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8491 msgstr "Ne pas journaliser"
8492
8493 # Logging > Logging
8494 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8495 msgstr "Journaliser"
8496
8497 # Logging > Logging
8498 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8499 msgstr ""
8500
8501 # Logging > Logging
8502 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8503 msgstr "Ne pas journaliser"
8504
8505 # Logging > Logging
8506 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8507 msgstr "Journaliser"
8508
8509 # Logging > Logging
8510 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8511 msgstr "les prêts."
8512
8513 # Logging > Logging
8514 #, fuzzy
8515 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8516 msgstr "les changements apportés aux autorités."
8517
8518 # Logging > Logging
8519 #, fuzzy
8520 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8521 msgstr "Ne pas journaliser"
8522
8523 # Logging > Logging
8524 #, fuzzy
8525 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8526 msgstr "Journaliser"
8527
8528 # Logging > Logging
8529 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8530 msgstr "Ne pas enregistrer"
8531
8532 # Logging > Logging
8533 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8534 msgstr "Enregistrer"
8535
8536 # Logging > Logging
8537 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8538 msgstr "les renouvellements d'exemplaires."
8539
8540 # Logging > Logging
8541 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8542 msgstr "Ne pas enregistrer"
8543
8544 # Logging > Logging
8545 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8546 msgstr "Enregistrer"
8547
8548 # Logging > Logging
8549 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8550 msgstr "les ajouts, suppressions ou modifications de rapports."
8551
8552 # Logging > Logging
8553 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8554 msgstr "Ne pas journaliser"
8555
8556 # Logging > Logging
8557 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8558 msgstr "Journaliser"
8559
8560 # Logging > Logging
8561 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8562 msgstr "les retours d'exemplaires."
8563
8564 # Logging > Logging
8565 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8566 msgstr "Ne pas journaliser"
8567
8568 # Logging > Logging
8569 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8570 msgstr "Journaliser"
8571
8572 # Logging > Logging
8573 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8574 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
8575
8576 # OPAC
8577 msgid "opac.pref"
8578 msgstr "OPAC"
8579
8580 # OPAC > Advanced search options
8581 msgid "opac.pref Advanced search options"
8582 msgstr "Options de recherche avancée"
8583
8584 # OPAC > Appearance
8585 msgid "opac.pref Appearance"
8586 msgstr "Apparence"
8587
8588 # Administration > CAS authentication
8589 msgid "opac.pref Authentication"
8590 msgstr "Authentification"
8591
8592 # OPAC > Features
8593 msgid "opac.pref Features"
8594 msgstr "Fonctionnalités"
8595
8596 # OPAC > OpenURL
8597 msgid "opac.pref OpenURL"
8598 msgstr "OpenURL"
8599
8600 # OPAC > Policy
8601 msgid "opac.pref Policy"
8602 msgstr "Politique"
8603
8604 # OPAC > Privacy
8605 msgid "opac.pref Privacy"
8606 msgstr "Vie privée"
8607
8608 # OPAC > Restricted page
8609 msgid "opac.pref Restricted page"
8610 msgstr "Page réservée"
8611
8612 # OPAC > Self registration and modification
8613 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8614 msgstr "Auto-inscription et modification"
8615
8616 # OPAC > Shelf browser
8617 msgid "opac.pref Shelf browser"
8618 msgstr "Parcours des étagères"
8619
8620 # OPAC > Privacy
8621 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8622 msgstr "Autoriser"
8623
8624 # OPAC > Privacy
8625 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8626 msgstr "Ne pas autoriser"
8627
8628 # OPAC > Privacy
8629 msgid ""
8630 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8631 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8632 "patron's guarantor."
8633 msgstr ""
8634 "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
8635 "montrer les prêts de l'adhérent à son garant."
8636
8637 # OPAC > Privacy
8638 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8639 msgstr "Autoriser"
8640
8641 # OPAC > Privacy
8642 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8643 msgstr "Ne pas autoriser"
8644
8645 # OPAC > Privacy
8646 msgid ""
8647 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8648 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8649 "guarantor."
8650 msgstr ""
8651 "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
8652 "montrer leurs amendes à leur garant."
8653
8654 # OPAC > Privacy
8655 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8656 msgstr "Autoriser"
8657
8658 # OPAC > Privacy
8659 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8660 msgstr "Interdire"
8661
8662 # OPAC > Privacy
8663 #, fuzzy
8664 msgid ""
8665 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8666 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8667 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8668 "system preference."
8669 msgstr ""
8670 "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. Les "
8671 "suggestions sont liées à la préférence système AnonymousPatron."
8672
8673 # OPAC > Privacy
8674 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8675 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
8676
8677 # OPAC > Privacy
8678 msgid ""
8679 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8680 "suggestions and checkout history)."
8681 msgstr ""
8682 "en tant qu'adhérent anonyme (pour les suggestions anonymes et l'historique "
8683 "de prêt)."
8684
8685 # OPAC > Appearance
8686 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8687 msgstr "Par défaut, montrer les notices bibliographiques dans la vue"
8688
8689 # OPAC > Appearance
8690 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8691 msgstr "ISBD"
8692
8693 # OPAC > Appearance
8694 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8695 msgstr "normale"
8696
8697 # OPAC > Appearance
8698 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8699 msgstr "MARC"
8700
8701 # OPAC > Policy
8702 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8703 msgstr "Empêcher"
8704
8705 # OPAC > Policy
8706 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8707 msgstr "Ne pas empêcher"
8708
8709 # OPAC > Policy
8710 msgid ""
8711 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8712 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8713 "category takes priority over this system preference."
8714 msgstr ""
8715 "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que "
8716 "réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la "
8717 "catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
8718
8719 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8720 msgid ""
8721 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8722 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8723 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8724 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8725 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8726 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8727 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8728 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8729 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8730 msgstr ""
8731
8732 # OPAC > Appearance
8733 msgid ""
8734 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8735 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8736 msgstr ""
8737 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, examinez "
8738 "les préférences système suivantes:"
8739
8740 # OPAC > Appearance
8741 msgid ""
8742 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8743 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8744 "times."
8745 msgstr ""
8746 "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. "
8747 "<br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
8748
8749 # OPAC > Appearance
8750 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8751 msgstr "Ne pas inclure"
8752
8753 # OPAC > Appearance
8754 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8755 msgstr "Inclure"
8756
8757 # OPAC > Appearance
8758 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8759 msgstr "Ne pas afficher"
8760
8761 # OPAC > Appearance
8762 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8763 msgstr "Afficher"
8764
8765 # OPAC > Appearance
8766 msgid ""
8767 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8768 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8769 msgstr ""
8770 "les icônes du format, du public et du type de document ainsi que les "
8771 "descriptions dans les résultats de recherche et les pages détaillées de "
8772 "l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
8773
8774 # OPAC > Privacy
8775 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8776 msgstr "Ne pas conserver"
8777
8778 # OPAC > Privacy
8779 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8780 msgstr "Conserver"
8781
8782 # OPAC > Privacy
8783 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8784 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
8785
8786 # OPAC > Appearance
8787 msgid ""
8788 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8789 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8790 "only)."
8791 msgstr ""
8792 " en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en "
8793 "surlignant les lignes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
8794
8795 # OPAC > Appearance
8796 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8797 msgstr "Ne souligne pas"
8798
8799 # OPAC > Appearance
8800 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8801 msgstr "Souligne"
8802
8803 # OPAC > Appearance
8804 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8805 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
8806
8807 # OPAC > Appearance
8808 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8809 msgstr "du site d'origine de l'usager"
8810
8811 # OPAC > Appearance
8812 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8813 msgstr "résultats en provenance "
8814
8815 # OPAC > Appearance
8816 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8817 msgstr "Afficher"
8818
8819 # OPAC > Appearance
8820 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8821 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
8822
8823 # OPAC > Policy
8824 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8825 msgstr "Limiter les adhérents à"
8826
8827 # OPAC > Policy
8828 msgid ""
8829 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8830 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8831 msgstr ""
8832 "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter: ce "
8833 "paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes."
8834
8835 # OPAC > Policy
8836 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8837 msgstr "Nombre total de suggestions autorisées"
8838
8839 # OPAC > Policy
8840 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8841 msgstr "jours."
8842
8843 # OPAC > Policy
8844 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8845 msgstr ""
8846
8847 # OPAC > Features
8848 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8849 msgstr "Afficher"
8850
8851 # OPAC > Features
8852 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8853 msgstr "Masquer"
8854
8855 # OPAC > Features
8856 msgid ""
8857 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8858 "pages."
8859 msgstr ""
8860 "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de "
8861 "détail de l'OPAC."
8862
8863 # OPAC > Appearance
8864 msgid ""
8865 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8866 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8867 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8868 "search plugins to work.)"
8869 msgstr ""
8870 ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou "
8871 "<code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir "
8872 "être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche "
8873 "pour que ça marche.)"
8874
8875 # OPAC > Appearance
8876 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8877 msgstr "L'adresse de l'OPAC est "
8878
8879 # OPAC > Self registration and modification
8880 #, fuzzy
8881 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8882 msgstr "Autoriser"
8883
8884 # OPAC > Features
8885 #, fuzzy
8886 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8887 msgstr "Ne pas autoriser"
8888
8889 # OPAC > Features
8890 #, fuzzy
8891 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8892 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
8893
8894 # OPAC > Features
8895 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8896 msgstr "Désactiver"
8897
8898 # OPAC > Features
8899 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8900 msgstr "Activer"
8901
8902 # OPAC > Features
8903 msgid ""
8904 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8905 "bibliographic detail page."
8906 msgstr ""
8907 "l'option d'afficher un QR code sur la page de détail bibliographique de "
8908 "l'OPAC."
8909
8910 # OPAC > Appearance
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8914 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8915 "option must be turned on."
8916 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
8917
8918 # OPAC > Appearance
8919 msgid ""
8920 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8921 "image on: "
8922 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
8923
8924 # OPAC > Appearance
8925 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8926 msgstr "Détail et Résultat"
8927
8928 # OPAC > Appearance
8929 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8930 msgstr "Détail uniquement"
8931
8932 # OPAC > Appearance
8933 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8934 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
8935
8936 # OPAC > Appearance
8937 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8938 msgstr "Résultat uniquement"
8939
8940 # OPAC > Appearance
8941 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8942 msgstr "Utiliser"
8943
8944 # OPAC > Appearance
8945 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8946 msgstr "bootstrap"
8947
8948 # OPAC > Appearance
8949 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8950 msgstr "prog"
8951
8952 # OPAC > Appearance
8953 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8954 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
8955
8956 # OPAC > Policy
8957 msgid ""
8958 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8959 "the OPAC if they have less than"
8960 msgstr ""
8961 "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
8962 "moins de"
8963
8964 # OPAC > Policy
8965 msgid ""
8966 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8967 "disable)."
8968 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
8969
8970 # OPAC > Policy
8971 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8972 msgstr "Ne pas inclure"
8973
8974 # OPAC > Policy
8975 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8976 msgstr "Inclure"
8977
8978 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8979 msgid ""
8980 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8981 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8982 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8983 "patrons."
8984 msgstr ""
8985
8986 # OPAC > Features
8987 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8988 msgstr "Autoriser"
8989
8990 # OPAC > Features
8991 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8992 msgstr "Ne pas autoriser"
8993
8994 # OPAC > Features
8995 msgid ""
8996 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8997 "page on the OPAC."
8998 msgstr ""
8999
9000 # OPAC > Appearance
9001 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9002 msgstr "Première colonne du tableau"
9003
9004 # OPAC > Appearance
9005 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9006 msgstr "Bibliothèque actuelle"
9007
9008 # OPAC > Appearance
9009 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9010 msgstr "Site d'origine"
9011
9012 # OPAC > Appearance
9013 msgid ""
9014 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9015 "holdings table."
9016 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations."
9017
9018 # OPAC > Privacy
9019 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9020 msgstr "Autoriser"
9021
9022 # OPAC > Privacy
9023 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9024 msgstr "Ne pas autoriser"
9025
9026 # OPAC > Privacy
9027 msgid ""
9028 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9029 msgstr "les adhérents à voir l'historique de leurs réservations."
9030
9031 # OPAC > Features
9032 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9033 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
9034
9035 # OPAC > Appearance
9036 msgid ""
9037 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9038 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9039 "displayed record."
9040 msgstr ""
9041 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
9042 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
9043
9044 # OPAC > Appearance
9045 msgid ""
9046 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9047 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9048 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9049 msgstr ""
9050
9051 # OPAC > Appearance
9052 msgid ""
9053 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9054 "This note only appears if the patron is logged in:"
9055 msgstr ""
9056 "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note "
9057 "n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
9058
9059 # OPAC > Appearance
9060 msgid ""
9061 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9062 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9063 msgstr ""
9064 "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera "
9065 "remplacé par les mots-clés de la requête."
9066
9067 # OPAC > Appearance
9068 msgid ""
9069 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9070 "for a search in the OPAC:"
9071 msgstr ""
9072 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
9073 "recherche :"
9074
9075 # OPAC > OpenURL
9076 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9077 msgstr " <br/>"
9078
9079 # OPAC > OpenURL
9080 msgid ""
9081 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9082 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9083 msgstr ""
9084 "Liste des codes de types de documents (séparés par des espaces) pour "
9085 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL&nbsp;:"
9086
9087 # OPAC > Self registration and modification
9088 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9089 msgstr "Autoriser"
9090
9091 # OPAC > Self registration and modification
9092 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9093 msgstr "Ne pas autoriser"
9094
9095 # OPAC > Self registration and modification
9096 msgid ""
9097 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9098 "their contact information from the OPAC."
9099 msgstr ""
9100 "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
9101 "l'OPAC."
9102
9103 # OPAC > Appearance
9104 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9105 msgstr "Ne pas jouer"
9106
9107 # OPAC > Appearance
9108 msgid ""
9109 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9110 "on the OPAC record details page."
9111 msgstr ""
9112 "représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de détails de la "
9113 "notice OPAC."
9114
9115 # OPAC > Appearance
9116 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9117 msgstr "Jouer"
9118
9119 # OPAC > Features
9120 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9121 msgstr "Afficher"
9122
9123 # OPAC > Features
9124 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9125 msgstr "Ne pas afficher"
9126
9127 # OPAC > Features
9128 msgid ""
9129 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9130 "for a combined search on OPAC detail pages."
9131 msgstr ""
9132 "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans "
9133 "les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
9134
9135 # OPAC > Privacy
9136 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9137 msgstr "Autoriser"
9138
9139 # OPAC > Privacy
9140 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9141 msgstr "Ne pas autoriser"
9142
9143 # OPAC > Privacy
9144 #, fuzzy
9145 msgid ""
9146 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9147 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9148 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9149 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9150 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9151 "preferences."
9152 msgstr ""
9153 "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
9154 "leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les préférences "
9155 "système opacreadinghistory et AnonymousPatron."
9156
9157 # OPAC > Features
9158 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9159 msgstr "<br/>"
9160
9161 # OPAC > Features
9162 #, fuzzy
9163 msgid ""
9164 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9165 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9166 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9167 msgstr "<strong>NOTE :</strong> KohaAdminEmailAddress doit être activée."
9168
9169 # OPAC > Features
9170 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9171 msgstr "Autoriser"
9172
9173 # OPAC > Features
9174 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9175 msgstr "Ne pas autoriser"
9176
9177 # OPAC > Features
9178 msgid ""
9179 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9180 "pages to the library or Koha administrator."
9181 msgstr ""
9182 "les adhérents à soumettre, à la bibliothèque ou à l'administrateur koha, un "
9183 "rapport d'anomalie sur les pages de l'OPAC."
9184
9185 # OPAC > Appearance
9186 msgid ""
9187 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9188 "available for MARC21 and UNIMARC."
9189 msgstr ""
9190 "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement "
9191 "disponible pour MARC21 et UNIMARC."
9192
9193 # OPAC > Appearance
9194 msgid ""
9195 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9196 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
9197
9198 # OPAC > Appearance
9199 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9200 msgstr "la bibliothèque actuelle"
9201
9202 # OPAC > Appearance
9203 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9204 msgstr "la bibliothèque d'origine"
9205
9206 # OPAC > Appearance
9207 msgid ""
9208 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9209 "OPAC search results:"
9210 msgstr ""
9211 "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les "
9212 "facettes :"
9213
9214 # OPAC > Appearance
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9217 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9218 "information from the displayed record."
9219 msgstr ""
9220 "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9221 "{ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice "
9222 "affichée"
9223
9224 # OPAC > Appearance
9225 msgid ""
9226 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9227 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9228 "disable):"
9229 msgstr ""
9230 "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC "
9231 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
9232 "fonctionnalité) :"
9233
9234 # OPAC > Shelf browser
9235 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9236 msgstr "Ne pas afficher"
9237
9238 # OPAC > Shelf browser
9239 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9240 msgstr "Afficher"
9241
9242 # OPAC > Shelf browser
9243 msgid ""
9244 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9245 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9246 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9247 "your collection has a large number of items."
9248 msgstr ""
9249 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
9250 "adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
9251 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
9252 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
9253 "importante."
9254
9255 # OPAC > Privacy
9256 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9257 msgstr "Autoriser"
9258
9259 # OPAC > Privacy
9260 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9261 msgstr "Ne pas autoriser"
9262
9263 # OPAC > Privacy
9264 msgid ""
9265 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9266 msgstr "les adhérents à se connecter par d'autres moyens que Shibboleth."
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9270 msgstr "Ne pas afficher"
9271
9272 # OPAC > Appearance
9273 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9274 msgstr "Afficher"
9275
9276 # OPAC > Appearance
9277 msgid ""
9278 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9279 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9280 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
9281
9282 # OPAC > Appearance
9283 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9284 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
9285
9286 # OPAC > Appearance
9287 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9288 msgstr "Afficher les réservations"
9289
9290 # OPAC > Appearance
9291 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9292 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
9293
9294 # OPAC > Appearance
9295 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9296 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
9297
9298 # OPAC > Appearance
9299 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9300 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
9301
9302 # OPAC > Appearance
9303 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9304 msgstr "Ne pas montrer"
9305
9306 # OPAC > Appearance
9307 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9308 msgstr "Montrer"
9309
9310 # OPAC > Appearance
9311 msgid ""
9312 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9313 "details page."
9314 msgstr "les inscriptions musicales sur la page de détails de la notice OPAC."
9315
9316 # OPAC > OpenURL
9317 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9318 msgstr "Désactiver"
9319
9320 # OPAC > OpenURL
9321 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9322 msgstr "Activer"
9323
9324 # OPAC > OpenURL
9325 msgid ""
9326 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9327 "and detail page."
9328 msgstr ""
9329 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche à l'OPAC et la "
9330 "page de détail."
9331
9332 # OPAC > Appearance
9333 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9334 msgstr "Ne pas afficher"
9335
9336 # OPAC > Appearance
9337 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9338 msgstr "Afficher"
9339
9340 # OPAC > Appearance
9341 msgid ""
9342 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9343 "authority browser."
9344 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
9345
9346 # OPAC > Policy
9347 msgid ""
9348 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9349 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9350 msgstr ""
9351 "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ "
9352 "'Titre' serait obligatoire de toute façon, par défaut."
9353
9354 # OPAC > Policy
9355 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9356 msgstr "Auteur"
9357
9358 # OPAC > Policy
9359 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9360 msgstr "Collection"
9361
9362 # OPAC > Policy
9363 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9364 msgstr "Copyright ou année de publication"
9365
9366 # OPAC > Policy
9367 msgid ""
9368 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9369 "patron purchase suggestions:"
9370 msgstr ""
9371 "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des "
9372 "adhérents :"
9373
9374 # OPAC > Policy
9375 msgid ""
9376 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9377 msgstr "ISBN, ISSN ou autre numéro normalisé"
9378
9379 # OPAC > Policy
9380 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9381 msgstr "Type de document"
9382
9383 # OPAC > Policy
9384 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9385 msgstr "Bibliothèque ou site"
9386
9387 # OPAC > Policy
9388 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9389 msgstr "Note"
9390
9391 # OPAC > Policy
9392 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9393 msgstr "Motif de l'adhérent"
9394
9395 # OPAC > Policy
9396 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9397 msgstr "Lieu d'édition"
9398
9399 # OPAC > Policy
9400 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9401 msgstr "Editeur"
9402
9403 # OPAC > Policy
9404 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9405 msgstr "Titre"
9406
9407 # OPAC > Policy
9408 #, fuzzy
9409 msgid ""
9410 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9411 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9412 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9413 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9414 msgstr ""
9415 "<br />A noter : Ne faites pas des OPACSuggestionMandatoryFields des champs "
9416 "non retenus "
9417
9418 # OPAC > Policy
9419 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9420 msgstr "Auteur"
9421
9422 # OPAC > Policy
9423 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9424 msgstr "Collection"
9425
9426 # OPAC > Policy
9427 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9428 msgstr "Copyright ou date d'édition"
9429
9430 # OPAC > Policy
9431 msgid ""
9432 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9433 "patron purchase suggestions:"
9434 msgstr ""
9435 "Champs qui pourraient être cachés pour les suggestions d'achat des "
9436 "adhérents :"
9437
9438 # OPAC > Policy
9439 msgid ""
9440 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9441 msgstr "ISBN, ISSN ou autre numéro normalisé"
9442
9443 # OPAC > Policy
9444 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9445 msgstr "Type de document"
9446
9447 # OPAC > Policy
9448 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9449 msgstr "Bibliothèque ou site"
9450
9451 # OPAC > Policy
9452 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9453 msgstr "Note"
9454
9455 # OPAC > Policy
9456 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9457 msgstr "Motif de l'adhérent"
9458
9459 # OPAC > Policy
9460 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9461 msgstr "Lieu d'édition"
9462
9463 # OPAC > Policy
9464 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9465 msgstr "Editeur"
9466
9467 # OPAC > Policy
9468 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9469 msgstr "Quantité"
9470
9471 # OPAC > Appearance
9472 msgid ""
9473 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9474 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9475 msgstr ""
9476 "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
9477 "(Amazon par exemple),"
9478
9479 # OPAC > Appearance
9480 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9481 msgstr "ouvrir"
9482
9483 # OPAC > Appearance
9484 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9485 msgstr "ne pas ouvrir"
9486
9487 # OPAC > Appearance
9488 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9489 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
9490
9491 # OPAC > Appearance
9492 msgid ""
9493 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9494 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
9495
9496 # OPAC > Appearance
9497 msgid ""
9498 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9499 "OPAC:"
9500 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
9501
9502 # OPAC > Appearance
9503 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9504 msgstr "Ne pas afficher"
9505
9506 # OPAC > Appearance
9507 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9508 msgstr "Afficher"
9509
9510 # OPAC > Appearance
9511 msgid ""
9512 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9513 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9514 msgstr ""
9515 "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté "
9516 "sur la page d'accueil de l'OPAC."
9517
9518 # OPAC > Policy
9519 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9520 msgstr "Cacher"
9521
9522 # OPAC > Policy
9523 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9524 msgstr "Monter"
9525
9526 # OPAC > Policy
9527 msgid ""
9528 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9529 "on the OPAC."
9530 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
9531
9532 # OPAC > Appearance
9533 msgid ""
9534 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9535 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9536 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9537 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9538 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9539 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9540 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9541 msgstr ""
9542 "<br />Options :<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9543 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
9544 "xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9545 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
9546 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
9547 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
9548 "sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
9549
9550 # OPAC > Appearance
9551 msgid ""
9552 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9553 "at: "
9554 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9555
9556 # OPAC > Appearance
9557 msgid ""
9558 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9559 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9560 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9561 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9562 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9563 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9564 "replaced with current interface language."
9565 msgstr ""
9566
9567 # OPAC > Appearance
9568 msgid ""
9569 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9570 "stylesheet at: "
9571 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
9572
9573 # OPAC > Appearance
9574 msgid ""
9575 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9576 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9577 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9578 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9579 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9580 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9581 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9582 msgstr ""
9583 "<br />Options :<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9584 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
9585 "xslt\"</li><li>saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9586 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
9587 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
9588 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
9589 "sera remplacée par la langue par défaut de l'interface."
9590
9591 # OPAC > Appearance
9592 msgid ""
9593 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9594 "at: "
9595 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9596
9597 # OPAC > Features
9598 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9599 msgstr "Ne pas afficher"
9600
9601 # OPAC > Features
9602 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9603 msgstr "Afficher"
9604
9605 # OPAC > Features
9606 msgid ""
9607 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9608 "the OPAC."
9609 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC."
9610
9611 # OPAC > Appearance
9612 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9613 msgstr "Ajouter"
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9617 msgstr "Ne pas ajouter"
9618
9619 # OPAC > Appearance
9620 msgid ""
9621 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9622 "the OPAC masthead."
9623 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid ""
9627 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9628 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
9629
9630 # OPAC > Appearance
9631 msgid ""
9632 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9633 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9634 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9635 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9636 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9637 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9638 "to start from your HTTP document root."
9639 msgstr ""
9640
9641 # OPAC > Advanced search options
9642 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9643 msgstr "Types de document"
9644
9645 # OPAC > Advanced search options
9646 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9647 msgstr "Langue"
9648
9649 # OPAC > Advanced search options
9650 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9651 msgstr "Lieu et disponibilité"
9652
9653 # OPAC > Advanced search options
9654 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9655 msgstr "Date d'édition"
9656
9657 # OPAC > Advanced search options
9658 msgid ""
9659 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9660 "view:"
9661 msgstr "Montrer les options de recherche pour la vue étendue :"
9662
9663 # OPAC > Advanced search options
9664 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9665 msgstr "Tri"
9666
9667 # OPAC > Advanced search options
9668 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9669 msgstr "Sous-types"
9670
9671 # OPAC > Advanced search options
9672 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9673 msgstr "Types de document"
9674
9675 # OPAC > Advanced search options
9676 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9677 msgstr "Langue"
9678
9679 # OPAC > Advanced search options
9680 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9681 msgstr "Localisation et disponibilité"
9682
9683 # OPAC > Advanced search options
9684 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9685 msgstr "Date de publication"
9686
9687 # OPAC > Advanced search options
9688 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9689 msgstr "Montrer les options de recherche:"
9690
9691 # OPAC > Advanced search options
9692 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9693 msgstr "Tri"
9694
9695 # OPAC > Advanced search options
9696 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9697 msgstr "Sous-types"
9698
9699 # OPAC > Policy
9700 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9701 msgstr "Permettre"
9702
9703 # OPAC > Policy
9704 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9705 msgstr "Ne pas permettre"
9706
9707 # OPAC > Policy
9708 msgid ""
9709 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9710 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques."
9711
9712 # OPAC > Policy
9713 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9714 msgstr "Permettre"
9715
9716 # OPAC > Policy
9717 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9718 msgstr "Ne pas permettre"
9719
9720 # OPAC > Policy
9721 msgid ""
9722 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9723 "with other patrons."
9724 msgstr ""
9725 "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
9726
9727 # OPAC > Features
9728 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9729 msgstr "Autoriser"
9730
9731 # OPAC > Features
9732 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9733 msgstr "Ne pas autoriser"
9734
9735 # OPAC > Features
9736 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9737 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
9738
9739 # OPAC > Features
9740 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9741 msgstr "Désactiver"
9742
9743 # OPAC > Features
9744 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9745 msgstr "Activer"
9746
9747 # OPAC > Features
9748 msgid ""
9749 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9750 "OPAC detail page."
9751 msgstr ""
9752 "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice "
9753 "à l'OPAC"
9754
9755 # OPAC > Features
9756 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9757 msgstr "Désactiver"
9758
9759 # OPAC > Features
9760 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9761 msgstr "Acriver"
9762
9763 # OPAC > Features
9764 msgid ""
9765 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9766 "(Elasticsearch only)."
9767 msgstr ""
9768
9769 # OPAC > Features
9770 msgid ""
9771 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9772 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9773 "Ask your system administrator to schedule it."
9774 msgstr ""
9775 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9776 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre "
9777 "administrateur système de le planifier."
9778
9779 # OPAC > Features
9780 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9781 msgstr "Autoriser"
9782
9783 # OPAC > Features
9784 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9785 msgstr "Ne pas autoriser"
9786
9787 # OPAC > Features
9788 msgid ""
9789 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9790 msgstr "les adhérents à parcourir les autorités Sujets à l'OPAC."
9791
9792 # OPAC > Features
9793 msgid ""
9794 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9795 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9796 "Ask your system administrator to schedule it."
9797 msgstr ""
9798 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9799 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre "
9800 "administrateur système de le planifier."
9801
9802 # OPAC > Features
9803 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9804 msgstr "Ne pas afficher"
9805
9806 # OPAC > Features
9807 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9808 msgstr "Afficher"
9809
9810 # OPAC > Features
9811 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9812 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
9813
9814 # OPAC > Appearance
9815 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9816 msgstr "BibTeX"
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9820 msgstr "Dublin Core"
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9824 msgstr "ISBD"
9825
9826 # OPAC > Appearance
9827 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9828 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
9829
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9832 msgstr "MARCXML"
9833
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9836 msgstr "MODS"
9837
9838 # OPAC > Appearance
9839 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9840 msgstr "RIS"
9841
9842 # OPAC > Appearance
9843 msgid ""
9844 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9845 "from OPAC detail page:"
9846 msgstr ""
9847 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de "
9848 "la page d'affichage des détails à l'OPAC :"
9849
9850 # OPAC > Appearance
9851 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9852 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
9853
9854 # OPAC > Appearance
9855 msgid ""
9856 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9857 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9858 msgstr ""
9859 "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans utilisation des champs et sous-champs "
9860 "locaux -9xx, x9x, xx9-"
9861
9862 # OPAC > Appearance
9863 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9864 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
9865
9866 # OPAC > Appearance
9867 msgid ""
9868 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9869 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9870 msgstr ""
9871 "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, "
9872 "commençant par <code>http://</code>.)"
9873
9874 # OPAC > Policy
9875 msgid ""
9876 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9877 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9878 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9879 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9880 msgstr ""
9881 "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains "
9882 "exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour "
9883 "écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-"
9884 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9885
9886 # OPAC > Policy
9887 #, fuzzy
9888 msgid ""
9889 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9890 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9891 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9892 msgstr ""
9893 "Liste de catégories d'adhérents, séparées par |, qui peuvent visualiser des "
9894 "exemplaires normalement cachés par <code>OpacHiddenItems</code> :"
9895
9896 # OPAC > Appearance
9897 #, fuzzy
9898 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9899 msgstr "Ne pas surligner"
9900
9901 # OPAC > Appearance
9902 #, fuzzy
9903 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9904 msgstr "Surligner"
9905
9906 # OPAC > Policy
9907 #, fuzzy
9908 msgid ""
9909 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9910 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9911 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9912 msgstr ""
9913 "Liste de catégories d'adhérents, séparées par |, qui peuvent visualiser des "
9914 "exemplaires normalement cachés par <code>OpacHiddenItems</code> :"
9915
9916 # OPAC > Appearance
9917 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9918 msgstr "(séparés par une barre verticale |)"
9919
9920 # OPAC > Appearance
9921 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9922 msgstr "Ne pas surligner"
9923
9924 # OPAC > Appearance
9925 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9926 msgstr "Surligner"
9927
9928 # OPAC > Appearance
9929 msgid ""
9930 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9931 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9932 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9933 msgstr ""
9934 "les mots de la recherche sur les pages de résultat et de détail. Pour "
9935 "empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici :"
9936
9937 # OPAC > Features
9938 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9939 msgstr "Autoriser"
9940
9941 # OPAC > Features
9942 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9943 msgstr "Ne pas autoriser"
9944
9945 # OPAC > Features
9946 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9947 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
9948
9949 # OPAC > Features
9950 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9951 msgstr "Afficher"
9952
9953 # OPAC > Features
9954 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9955 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
9956
9957 # OPAC > Features
9958 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9959 msgstr "site et cote"
9960
9961 # OPAC > Features
9962 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9963 msgstr "site, code de collection et cote"
9964
9965 # OPAC > Features
9966 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9967 msgstr "site, localisation et cote"
9968
9969 # OPAC > Features
9970 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9971 msgstr "seulement le site"
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9975 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
9976
9977 # OPAC > Appearance
9978 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9979 msgstr "Ne pas montrer"
9980
9981 # OPAC > Appearance
9982 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9983 msgstr "Montrer"
9984
9985 # OPAC > Appearance
9986 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9987 msgstr ""
9988
9989 # OPAC > Appearance
9990 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9991 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
9992
9993 # OPAC > Appearance
9994 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9995 msgstr "à la fois en haut et en bas"
9996
9997 # OPAC > Appearance
9998 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9999 msgstr "seulement en bas"
10000
10001 # OPAC > Appearance
10002 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10003 msgstr "en haut"
10004
10005 # OPAC > Appearance
10006 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10007 msgstr "Afficher"
10008
10009 # OPAC > Appearance
10010 msgid ""
10011 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10012 "page."
10013 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
10014
10015 # OPAC > Appearance
10016 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10017 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
10018
10019 # OPAC > Appearance
10020 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10021 msgstr "les bibliothèques propriétaire et dépositaire"
10022
10023 # OPAC > Appearance
10024 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10025 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
10026
10027 # OPAC > Appearance
10028 msgid ""
10029 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10030 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10031 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10032 "administration page."
10033 msgstr ""
10034
10035 # OPAC > Appearance
10036 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10037 msgstr "Afficher la localisation "
10038
10039 # OPAC > Appearance
10040 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10041 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
10042
10043 # OPAC > Appearance
10044 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10045 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
10046
10047 # OPAC > Appearance
10048 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10049 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
10050
10051 # OPAC > Appearance
10052 msgid ""
10053 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10054 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
10055
10056 # OPAC > Appearance
10057 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10058 msgstr "sur une colonne séparée"
10059
10060 # OPAC > Appearance
10061 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10062 msgstr "Ne pas afficher"
10063
10064 # OPAC > Appearance
10065 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10066 msgstr "Afficher"
10067
10068 # OPAC > Appearance
10069 msgid ""
10070 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10071 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10072 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10073 msgstr ""
10074 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
10075 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de "
10076 "données a besoin d'être mise à niveau."
10077
10078 # OPAC > Appearance
10079 #, fuzzy
10080 msgid ""
10081 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10082 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10083 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10084 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
10085
10086 # OPAC > Appearance
10087 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10088 msgstr "Afficher jusqu'à"
10089
10090 # OPAC > Appearance
10091 msgid ""
10092 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10093 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10094 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10095 msgstr ""
10096 "exemplaires sur la page de détail de la notice (si la notice bibliographique "
10097 "a plus d'exemplaires que cela, un lien est affiché à la place qui permet à "
10098 "l'utilisateur de choisir d'afficher tous les exemplaires)."
10099
10100 # OPAC > Appearance
10101 msgid ""
10102 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10103 "results (160 characters)."
10104 msgstr ""
10105
10106 # OPAC > Appearance
10107 msgid ""
10108 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10109 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10110 msgstr ""
10111 "Ajouter des éléments supplémentaires à la barre \"Plus de recherches\" dans "
10112 "l'OPAC, avec le code HTML suivant (laissez le champ vide pour le "
10113 "désactiver) :"
10114
10115 # OPAC > Appearance
10116 msgid ""
10117 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10118 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10119 msgstr ""
10120 "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
10121 "la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
10122 "navigation) :"
10123
10124 # OPAC > Appearance
10125 #, fuzzy
10126 msgid ""
10127 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10128 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10129 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10130 "patron account links if available:"
10131 msgstr ""
10132 "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de "
10133 "la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte "
10134 "adhérent"
10135
10136 # OPAC > Features
10137 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10138 msgstr "Afficher"
10139
10140 # OPAC > Features
10141 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10142 msgstr "Ne pas afficher"
10143
10144 # OPAC > Features
10145 msgid ""
10146 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10147 "the OPAC."
10148 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
10149
10150 # OPAC > Appearance
10151 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10152 msgstr "Non"
10153
10154 # OPAC > Appearance
10155 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10156 msgstr "Afficher les icônes des types de document à l'OPAC : "
10157
10158 # OPAC > Appearance
10159 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10160 msgstr "Oui"
10161
10162 # OPAC > Features
10163 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10164 msgstr "Autoriser"
10165
10166 # OPAC > Features
10167 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10168 msgstr "Ne pas autoriser"
10169
10170 # OPAC > Features
10171 msgid ""
10172 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10173 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10174 msgstr ""
10175 "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
10176 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
10177
10178 # OPAC > Appearance
10179 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10180 msgstr "Rendre privé"
10181
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10184 msgstr "Rendre public"
10185
10186 # OPAC > Appearance
10187 msgid ""
10188 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10189 "authentication before accessing the OPAC. "
10190 msgstr ""
10191 "l'OPAC Koha. Un OPAC privé nécessite une authentification pour y accéder. "
10192
10193 # OPAC > Appearance
10194 #, fuzzy
10195 msgid ""
10196 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10197 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10198 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10199 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10200 msgstr ""
10201 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir "
10202 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> pour contrôler l'API."
10203
10204 # OPAC > Policy
10205 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10206 msgstr "Autoriser"
10207
10208 # OPAC > Policy
10209 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10210 msgstr "Ne pas autoriser"
10211
10212 # OPAC > Policy
10213 msgid ""
10214 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10215 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
10216
10217 # OPAC > Policy
10218 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10219 msgstr "'renouvellement OPAC'"
10220
10221 # OPAC > Policy
10222 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10223 msgstr "NULL"
10224
10225 # OPAC > Policy
10226 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10227 msgstr "Utiliser"
10228
10229 # OPAC > Policy
10230 msgid ""
10231 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10232 msgstr ""
10233 "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques "
10234 "(statistics)."
10235
10236 # OPAC > Policy
10237 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10238 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire"
10239
10240 # OPAC > Policy
10241 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10242 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
10243
10244 # OPAC > Policy
10245 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10246 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
10247
10248 # OPAC > Features
10249 msgid ""
10250 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10251 "OPAC."
10252 msgstr "  à récupérer leur mot de passe via le courriel dans l'OPAC."
10253
10254 # OPAC > Features
10255 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10256 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
10257
10258 # OPAC > Features
10259 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10260 msgstr "autorisés"
10261
10262 # OPAC > Features
10263 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10264 msgstr "non autorisés"
10265
10266 # OPAC > Appearance
10267 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10268 msgstr "Ne pas séparer"
10269
10270 # OPAC > Appearance
10271 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10272 msgstr "Séparer"
10273
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10276 msgstr "bibliothèque dépositaire"
10277
10278 # OPAC > Appearance
10279 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10280 msgstr "bibliothèque propriétaire"
10281
10282 # OPAC > Appearance
10283 msgid ""
10284 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10285 "second tab will contain all other items."
10286 msgstr ""
10287
10288 # OPAC > Appearance
10289 msgid ""
10290 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10291 "tab contains items whose"
10292 msgstr ""
10293 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
10294 "exemplaires dont la"
10295
10296 # OPAC > Appearance
10297 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10298 msgstr "Ne pas afficher"
10299
10300 # OPAC > Appearance
10301 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10302 msgstr "Afficher"
10303
10304 # OPAC > Appearance
10305 msgid ""
10306 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10307 "masthead."
10308 msgstr ""
10309 "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
10310
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10313 msgstr "Afficher les votes sur"
10314
10315 # OPAC > Appearance
10316 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10317 msgstr "aucune page"
10318
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10321 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
10322
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10325 msgstr "."
10326
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10329 msgstr ""
10330
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10333 msgstr "Ne pas afficher"
10334
10335 # OPAC > Appearance
10336 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10337 msgstr "Afficher"
10338
10339 # OPAC > Appearance
10340 msgid ""
10341 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10342 "a suggestion in OPAC."
10343 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
10344
10345 # OPAC > Features
10346 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10347 msgstr "Autoriser"
10348
10349 # OPAC > Features
10350 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10351 msgstr "Ne pas autoriser"
10352
10353 # OPAC > Features
10354 msgid ""
10355 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10356 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10357 "avoided if your collection has a large number of items."
10358 msgstr ""
10359 "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez "
10360 "que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si "
10361 "votre catalogue est très important."
10362
10363 # OPAC > OpenURL
10364 msgid ""
10365 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10366 "OpenURL.png</code>"
10367 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10368
10369 # OPAC > OpenURL
10370 msgid ""
10371 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10372 "openurl.png</code>"
10373 msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10374
10375 # OPAC > OpenURL
10376 msgid ""
10377 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10378 "<code>http://</code> or"
10379 msgstr ""
10380 " <br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
10381
10382 # OPAC > OpenURL
10383 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10384 msgstr " <br />Exemples :"
10385
10386 # OPAC > OpenURL
10387 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10388 msgstr "<code>https://</code> ou URL relative"
10389
10390 # OPAC > OpenURL
10391 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10392 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
10393
10394 # OPAC > OpenURL
10395 msgid ""
10396 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10397 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10398 msgstr ""
10399 "URL complète du résolveur OpenURL (commençant par <code>http://</code> ou "
10400 "<code>https://</code>) :"
10401
10402 # OPAC > OpenURL
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10406 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10407 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10408 msgstr ""
10409 "Texte du résolveur OpenURL (ou titre de l'image si OpenURLImageLocation est "
10410 "défini) :"
10411
10412 # OPAC > Self registration and modification
10413 msgid ""
10414 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10415 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10416 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10417 "modification screen:"
10418 msgstr ""
10419 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10420 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
10421 "n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations "
10422 "personnelles des adhérents&nbsp;:"
10423
10424 # OPAC > Self registration and modification
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10428 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10429 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10430 "a> to be set to a valid patron category code."
10431 msgstr ""
10432 " <br><strong>NOTE :</strong> Cela nécessite que "
10433 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit paramétré avec une catégorie "
10434 "adhérent valide."
10435
10436 # OPAC > Self registration and modification
10437 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10438 msgstr "Autoriser"
10439
10440 # OPAC > Self registration and modification
10441 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10442 msgstr "Ne pas autoriser"
10443
10444 # OPAC > Self registration and modification
10445 msgid ""
10446 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10447 "via the OPAC."
10448 msgstr ""
10449 "les adhérents de la bibliothèque à s’inscrire ou modifier leur compte via "
10450 "l’OPAC."
10451
10452 # OPAC > Self registration and modification
10453 msgid ""
10454 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10455 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10456 "( HTML is allowed ):"
10457 msgstr ""
10458 "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui "
10459 "auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
10460
10461 # OPAC > Self registration and modification
10462 msgid ""
10463 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10464 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10465 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10466 "screen:"
10467 msgstr ""
10468 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10469 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
10470 "être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
10471
10472 # OPAC > Self registration and modification
10473 msgid ""
10474 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10475 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10476 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10477 "registration screen:"
10478 msgstr ""
10479 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10480 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
10481 "n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
10482
10483 # OPAC > Self registration and modification
10484 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10485 msgstr "Ne pas exiger"
10486
10487 # OPAC > Self registration and modification
10488 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10489 msgstr "Exiger"
10490
10491 # OPAC > Self registration and modification
10492 msgid ""
10493 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10494 "address by entering it twice."
10495 msgstr ""
10496 "des adhérents qu'ils confirment leur adresse mail en la saisissant deux fois."
10497
10498 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10499 #, fuzzy
10500 msgid ""
10501 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10502 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10503 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10504 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10505 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10506 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10507 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10508 "a> days ago."
10509 msgstr ""
10510 "<br><strong>Avertissement : Ne pas utiliser une catégorie d'adhérent "
10511 "habituelle pour l'auto-inscription.</strong> Si le cron job <code>misc/"
10512 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> est paramétré pour supprimer les auto-"
10513 "inscriptions non-vérifiées et incomplètes, il supprimera, définitivement et "
10514 "sans récupération possible, tous les adhérents qui se sont enregistrés "
10515 "depuis plus de jours que le délai défini dans "
10516 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay."
10517
10518 # OPAC > Self registration and modification
10519 msgid ""
10520 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10521 msgstr "Utiliser le code de catégorie d'adhérent"
10522
10523 # OPAC > Self registration and modification
10524 msgid ""
10525 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10526 "category for patrons registered via the OPAC."
10527 msgstr ""
10528 "comme la catégorie d'adhérent par défaut pour les adhérents enregistrés par "
10529 "l'OPAC."
10530
10531 # OPAC > Self registration and modification
10532 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10533 msgstr "Prendre en compte"
10534
10535 # OPAC > Self registration and modification
10536 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10537 msgstr "Ne pas prendre en compte"
10538
10539 # OPAC > Self registration and modification
10540 msgid ""
10541 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10542 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10543 "already exists in the database."
10544 msgstr ""
10545 "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-"
10546 "inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base "
10547 "de données."
10548
10549 # OPAC > Self registration and modification
10550 msgid ""
10551 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10552 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10553 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10554 "to schedule it."
10555 msgstr ""
10556 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
10557 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
10558 "administrateur système de le planifier."
10559
10560 # OPAC > Self registration and modification
10561 #, fuzzy
10562 msgid ""
10563 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10564 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10565 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10566 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10567 msgstr ""
10568 "Supprimer les adhérents toujours listés dans la catégorie indiquée dans "
10569 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10570
10571 # OPAC > Self registration and modification
10572 msgid ""
10573 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10574 "account creation."
10575 msgstr "jours après la création de leur compte."
10576
10577 # OPAC > Self registration and modification
10578 msgid ""
10579 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10580 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
10581
10582 # OPAC > Self registration and modification
10583 msgid ""
10584 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10585 "for the following libraries:"
10586 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
10587
10588 # OPAC > Self registration and modification
10589 msgid ""
10590 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10591 "listed."
10592 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
10593
10594 # OPAC > Self registration and modification
10595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10596 msgstr "Afficher et préremplir"
10597
10598 # OPAC > Self registration and modification
10599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10600 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
10601
10602 # OPAC > Self registration and modification
10603 msgid ""
10604 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10605 "patron has self registered."
10606 msgstr ""
10607 "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
10608
10609 # OPAC > Self registration and modification
10610 msgid ""
10611 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10612 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10613 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10614 msgstr ""
10615 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
10616 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
10617 "administrateur système de le planifier."
10618
10619 # OPAC > Self registration and modification
10620 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10621 msgstr "Ne pas exiger"
10622
10623 # OPAC > Self registration and modification
10624 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10625 msgstr "Exiger"
10626
10627 # OPAC > Self registration and modification
10628 msgid ""
10629 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10630 "patron verify themselves via email."
10631 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
10632
10633 # OPAC > Features
10634 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10635 msgstr "de l'OPAC"
10636
10637 # OPAC > Features
10638 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10639 msgstr "Afficher la citation du jour sur la page d'accueil"
10640
10641 # OPAC > Features
10642 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10643 msgstr "."
10644
10645 # OPAC > Features
10646 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10647 msgstr "de l'interface professionnelle"
10648
10649 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10650 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10651 msgstr ""
10652
10653 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10654 msgid ""
10655 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10656 "as available for reference in OPAC search results:"
10657 msgstr ""
10658
10659 # OPAC > Features
10660 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10661 msgstr "Autoriser"
10662
10663 # OPAC > Features
10664 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10665 msgstr "Ne pas autoriser"
10666
10667 # OPAC > Features
10668 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10669 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
10670
10671 # OPAC > Restricted page
10672 msgid ""
10673 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10674 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10675 msgstr ""
10676 "Contenu HTML de votre page réservée (disponible sur /cgi-bin/koha/opac-"
10677 "restrictedpage.pl)"
10678
10679 # OPAC > Restricted page
10680 msgid ""
10681 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10682 msgstr "L'accès à partir des adresses IP commençant par"
10683
10684 # OPAC > Restricted page
10685 msgid ""
10686 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10687 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10688 msgstr ""
10689 "ne nécessite pas d'authentification (séparées par des virgules - ex: "
10690 "'127.0.0,127.0.1')."
10691
10692 # OPAC > Restricted page
10693 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10694 msgstr "Utiliser"
10695
10696 # OPAC > Restricted page
10697 msgid ""
10698 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10699 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10700 msgstr ""
10701 "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut "
10702 "de la page réservée)."
10703
10704 # OPAC > Policy
10705 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10706 msgstr "Ne pas limiter"
10707
10708 # OPAC > Policy
10709 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10710 msgstr "Limiter"
10711
10712 # OPAC > Policy
10713 msgid ""
10714 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10715 "registered at."
10716 msgstr ""
10717 "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
10718
10719 # OPAC > Shelf browser
10720 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10721 msgstr "Ne pas utiliser"
10722
10723 # OPAC > Shelf browser
10724 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10725 msgstr "Utiliser"
10726
10727 # OPAC > Shelf browser
10728 msgid ""
10729 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10730 "for the shelf browser."
10731 msgstr ""
10732 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
10733 "dans le parcours des étagères."
10734
10735 # OPAC > Shelf browser
10736 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10737 msgstr "Ne pas utiliser"
10738
10739 # OPAC > Shelf browser
10740 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10741 msgstr "Utiliser"
10742
10743 # OPAC > Shelf browser
10744 msgid ""
10745 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10746 "items for the shelf browser."
10747 msgstr ""
10748 "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour "
10749 "le parcours de l'étagère"
10750
10751 # OPAC > Shelf browser
10752 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10753 msgstr "Ne pas utiliser"
10754
10755 # OPAC > Shelf browser
10756 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10757 msgstr "Utiliser"
10758
10759 # OPAC > Shelf browser
10760 msgid ""
10761 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10762 "the shelf browser."
10763 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
10764
10765 # OPAC > Features
10766 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10767 msgstr "Montrer"
10768
10769 # OPAC > Features
10770 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10771 msgstr "le prénom"
10772
10773 # OPAC > Features
10774 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10775 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
10776
10777 # OPAC > Features
10778 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10779 msgstr "le nom complet"
10780
10781 # OPAC > Features
10782 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10783 msgstr "le nom de famille"
10784
10785 # OPAC > Features
10786 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10787 msgstr "aucun nom"
10788
10789 # OPAC > Features
10790 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10791 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
10792
10793 # OPAC > Features
10794 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10795 msgstr "le login"
10796
10797 # OPAC > Features
10798 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10799 msgstr "Cacher"
10800
10801 # OPAC > Features
10802 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10803 msgstr "Montrer"
10804
10805 # OPAC > Features
10806 #, fuzzy
10807 msgid ""
10808 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10809 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10810 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10811 msgstr ""
10812 "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera "
10813 "recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de "
10814 "l'adhérent."
10815
10816 # OPAC > Features
10817 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10818 msgstr "Courriel"
10819
10820 # OPAC > Features
10821 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10822 msgstr "Facebook"
10823
10824 # OPAC > Features
10825 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10826 msgstr "LinkedIn"
10827
10828 # OPAC > Features
10829 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10830 msgstr "Afficher"
10831
10832 # OPAC > Features
10833 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10834 msgstr "Twitter"
10835
10836 # OPAC > Features
10837 msgid ""
10838 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10839 msgstr ""
10840 "comme liens vers les réseaux sociaux sur les pages de détails de l'OPAC."
10841
10842 # OPAC > Privacy
10843 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10844 msgstr "Ne pas suivre"
10845
10846 # OPAC > Privacy
10847 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10848 msgstr "Suivre"
10849
10850 # OPAC > Privacy
10851 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10852 msgstr "Suivre anonymement"
10853
10854 # OPAC > Privacy
10855 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10856 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent."
10857
10858 # OPAC > Appearance
10859 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10860 msgstr "Cacher"
10861
10862 # OPAC > Appearance
10863 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10864 msgstr "Afficher"
10865
10866 # OPAC > Appearance
10867 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10868 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
10869
10870 # OPAC > Features
10871 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10872 msgstr "Afficher"
10873
10874 # OPAC > Features
10875 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10876 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
10877
10878 # OPAC > Features
10879 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10880 msgstr "Autoriser"
10881
10882 # OPAC > Features
10883 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10884 msgstr "Ne pas autoriser"
10885
10886 # OPAC > Features
10887 msgid ""
10888 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10889 "OPAC."
10890 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
10891
10892 # OPAC > Appearance
10893 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10894 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
10895
10896 # OPAC > Appearance
10897 msgid ""
10898 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10899 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10900 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10901 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10902 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10903 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10904 "expected to start from your HTTP document root."
10905 msgstr ""
10906
10907 # OPAC > Privacy
10908 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10909 msgstr "Permettre"
10910
10911 # OPAC > Privacy
10912 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10913 msgstr "Ne pas permettre"
10914
10915 # OPAC > Privacy
10916 msgid ""
10917 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10918 "out in the past."
10919 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
10920
10921 # OPAC > Appearance
10922 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10923 msgstr "Utiliser le thème"
10924
10925 # OPAC > Appearance
10926 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10927 msgstr "à l'OPAC."
10928
10929 # OPAC > Features
10930 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10931 msgstr "Autoriser"
10932
10933 # OPAC > Features
10934 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10935 msgstr "Ne pas autoriser"
10936
10937 # OPAC > Features
10938 msgid ""
10939 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10940 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
10941
10942 # OPAC > Features
10943 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10944 msgstr "Autoriser"
10945
10946 # OPAC > Features
10947 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10948 msgstr "Ne pas autoriser"
10949
10950 # OPAC > Features
10951 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10952 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
10953
10954 # Patrons
10955 msgid "patrons.pref"
10956 msgstr "Adhérents"
10957
10958 # Patrons > General
10959 msgid "patrons.pref General"
10960 msgstr "Général"
10961
10962 # Patrons > Membership expiry
10963 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10964 msgstr ""
10965
10966 # Patrons > Notices and notifications
10967 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10968 msgstr ""
10969
10970 # Patrons > Patron forms
10971 msgid "patrons.pref Patron forms"
10972 msgstr ""
10973
10974 # Patrons > Patron relationships
10975 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10976 msgstr ""
10977
10978 # Patrons > Privacy
10979 msgid "patrons.pref Privacy"
10980 msgstr "Vie privée"
10981
10982 # Patrons > Security
10983 msgid "patrons.pref Security"
10984 msgstr "Sécurité"
10985
10986 # Patrons > General
10987 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10988 msgstr "Autoriser le personnel uniquement"
10989
10990 # Patrons > General
10991 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10992 msgstr "Autoriser les adhérents"
10993
10994 # Patrons > General
10995 msgid ""
10996 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10997 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10998 "allow/disallow auto-renewal."
10999 msgstr ""
11000 "à activer / désactiver le renouvellement automatique pour un compte. Si "
11001 "autorisé, un adhérent pourra mettre à jour son propre compte pour activer / "
11002 "désactiver le renouvellement automatique."
11003
11004 # Patrons > Patron relationships
11005 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11006 msgstr "Autoriser"
11007
11008 # Patrons > Patron relationships
11009 msgid ""
11010 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11011 msgstr "Ne pas autoriser"
11012
11013 # Patrons > Patron relationships
11014 msgid ""
11015 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11016 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11017 "OPAC."
11018 msgstr ""
11019 "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être "
11020 "vus à l'OPAC par des adhérents liés."
11021
11022 # Patrons > Patron relationships
11023 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11024 msgstr "Autoriser"
11025
11026 # Patrons > Patron relationships
11027 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11028 msgstr "Ne pas autoriser"
11029
11030 # Patrons > Patron relationships
11031 msgid ""
11032 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11033 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11034 msgstr ""
11035 "les bibliothécaires à choisir de rendre visibles, à l'OPAC, les amendes d'un "
11036 "adhérent par des adhérents liés."
11037
11038 # Patrons > General
11039 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11040 msgstr "Désactiver"
11041
11042 # Patrons > General
11043 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11044 msgstr "Activer"
11045
11046 # Patrons > General
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11050 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11051 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11052 msgstr "Nécessite l'activation de OPACPatronDetails."
11053
11054 # Patrons > General
11055 msgid ""
11056 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11057 "detail changes from the OPAC."
11058 msgstr ""
11059 "la validation automatique des changements, à partir de l'OPAC, des détails "
11060 "d'un adhérent."
11061
11062 # Patrons > Notices and notifications
11063 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11064 msgstr "Ne pas envoyer"
11065
11066 # Patrons > Notices and notifications
11067 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11068 msgstr "Envoyer"
11069
11070 # Patrons > Notices and notifications
11071 msgid ""
11072 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11073 "account details."
11074 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
11075
11076 # Patrons > Notices and notifications
11077 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11078 msgstr "Utiliser"
11079
11080 # Patrons > Notices and notifications
11081 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11082 msgstr "autre email"
11083
11084 # Patrons > Notices and notifications
11085 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11086 msgstr "n° de carte comme"
11087
11088 # Patrons > Notices and notifications
11089 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11090 msgstr "le premier mail valide"
11091
11092 # Patrons > Notices and notifications
11093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11094 msgstr "email personnel"
11095
11096 # Patrons > Notices and notifications
11097 msgid ""
11098 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11099 "emails."
11100 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
11101
11102 # Patrons > Notices and notifications
11103 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11104 msgstr "email professionnel"
11105
11106 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11107 msgid ""
11108 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11109 "cron switch"
11110 msgstr ""
11111
11112 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11113 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11114 msgstr ""
11115
11116 # Patrons > Patron forms
11117 #, fuzzy
11118 msgid ""
11119 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11120 msgstr "Préférences de notification"
11121
11122 # Circulation > Checkout policy
11123 #, fuzzy
11124 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11125 msgstr "Envoyer"
11126
11127 # Patrons > Patron forms
11128 #, fuzzy
11129 msgid ""
11130 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11131 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11132 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11133 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11134 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11135 "code>."
11136 msgstr ""
11137 "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, "
11138 "la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ "
11139 "cardnumber."
11140
11141 # Patrons > Patron forms
11142 msgid ""
11143 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11144 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11145 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11146 "screen:"
11147 msgstr ""
11148 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11149 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
11150 "être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
11151
11152 # Patrons > Membership expiry
11153 msgid ""
11154 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11155 "new expiry date on"
11156 msgstr ""
11157 "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du "
11158 "renouvellement en s'appuyant sur"
11159
11160 # Patrons > Membership expiry
11161 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11162 msgstr "la date du jour"
11163
11164 # Patrons > Membership expiry
11165 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11166 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
11167
11168 # Patrons > Membership expiry
11169 msgid ""
11170 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11171 "date."
11172 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
11173
11174 # Patrons > Patron forms
11175 msgid ""
11176 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11177 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11178 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11179 "screen:"
11180 msgstr ""
11181 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11182 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
11183 "n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
11184
11185 # Patrons > Patron forms
11186 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11187 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
11188
11189 # Patrons > Patron forms
11190 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11191 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
11192
11193 # Patrons > Patron forms
11194 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11195 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
11196
11197 # Patrons > Patron forms
11198 #, fuzzy
11199 msgid ""
11200 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11201 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11202 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11203 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11204 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11205 msgstr ""
11206 "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste "
11207 "BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par "
11208 "défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille "
11209 "de champ de la base de données (32 caractères)."
11210
11211 # Patrons > Patron forms
11212 msgid ""
11213 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11214 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11215 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11216 msgstr ""
11217 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
11218 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
11219
11220 # Patrons > General
11221 msgid ""
11222 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11223 "the current item has been checked out before."
11224 msgstr ""
11225 " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà "
11226 "été prêté avant."
11227
11228 # Patrons > General
11229 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11230 msgstr "Vérifier"
11231
11232 # Patrons > General
11233 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11234 msgstr "Ne pas vérifier"
11235
11236 # Patrons > General
11237 msgid ""
11238 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11239 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, vérifier"
11240
11241 # Patrons > General
11242 msgid ""
11243 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11244 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, ne pas vérifier"
11245
11246 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11247 msgid ""
11248 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11249 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11250 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11251 msgstr ""
11252
11253 # Patrons > General
11254 #, fuzzy
11255 msgid ""
11256 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11257 "has been checked out no longer than"
11258 msgstr ""
11259 " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà "
11260 "été prêté avant."
11261
11262 # Patrons > General
11263 #, fuzzy
11264 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11265 msgstr "Vérifier"
11266
11267 # Patrons > Patron forms
11268 msgid ""
11269 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11270 "identifiers"
11271 msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
11272
11273 # Patrons > Patron forms
11274 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11275 msgstr "Autre adresse"
11276
11277 # Patrons > Patron forms
11278 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11279 msgstr "Autre contact"
11280
11281 # Patrons > Patron forms
11282 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11283 msgstr "Informations de contact"
11284
11285 # Patrons > Patron forms
11286 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11287 msgstr "Informations du garant"
11288
11289 # Patrons > Patron forms
11290 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11291 msgstr "Rôles pour les services aux publics empêchés"
11292
11293 # Patrons > Patron forms
11294 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11295 msgstr "Gestion du site"
11296
11297 # Patrons > Patron forms
11298 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11299 msgstr "Paramètres de la bibliothèque"
11300
11301 # Patrons > Patron forms
11302 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11303 msgstr "Adresse principale"
11304
11305 # Patrons > Patron forms
11306 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11307 msgstr "Identifiant OPAC / Interface professionnelle"
11308
11309 # Patrons > Patron forms
11310 msgid ""
11311 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11312 "patrons)"
11313 msgstr "Blocages (adhérents déjà présents)"
11314
11315 # Patrons > Patron forms
11316 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11317 msgstr "Identité de l'adhérent"
11318
11319 # Patrons > Patron forms
11320 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11321 msgstr "Préférences de notification"
11322
11323 # Patrons > Patron forms
11324 msgid ""
11325 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11326 "patrons)"
11327 msgstr "Suspension de l'adhérent (adhérent déjà présent)"
11328
11329 # Patrons > Patron forms
11330 msgid ""
11331 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11332 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11333 "still be expanded later):"
11334 msgstr ""
11335 "Lors de l'ajout de nouveaux adhérents ou la modification d'adhérents déjà "
11336 "présents, replier les rubriques suivantes du formulaire complet (elles "
11337 "peuvent toujours être dépliées plus tard) :"
11338
11339 # Patrons > General
11340 msgid ""
11341 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11342 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11343 "option:"
11344 msgstr ""
11345
11346 # Patrons > General
11347 msgid ""
11348 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11349 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11350 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11351 "the patron search page."
11352 msgstr ""
11353
11354 # Patrons > General
11355 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11356 msgstr "Activer"
11357
11358 # Patrons > General
11359 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11360 msgstr "Ne pas activer"
11361
11362 # Patrons > General
11363 msgid ""
11364 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11365 "arbitrary files to a borrower record."
11366 msgstr ""
11367 "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une "
11368 "fiche d'adhérent."
11369
11370 # Patrons > Notices and notifications
11371 #, fuzzy
11372 msgid ""
11373 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11374 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11375 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11376 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11377 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11378 msgstr ""
11379 "<br><strong>Note :</strong>Ceci ne s’applique qu’aux messages de courtoisie. "
11380 "Pour gérer l'accès des adhérents à ces paramètres, utilisez "
11381 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11382
11383 # Patrons > Notices and notifications
11384 msgid ""
11385 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11386 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11387 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11388 "your system administrator to schedule them."
11389 msgstr ""
11390 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les cronjob "
11391 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/cronjobs/"
11392 "advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de les "
11393 "planifier."
11394
11395 # Patrons > Notices and notifications
11396 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11397 msgstr "Autoriser"
11398
11399 # Patrons > Notices and notifications
11400 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11401 msgstr "Ne pas autoriser"
11402
11403 # Patrons > Notices and notifications
11404 msgid ""
11405 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11406 "patrons will receive and when they will receive them."
11407 msgstr ""
11408
11409 # Patrons > Notices and notifications
11410 #, fuzzy
11411 msgid ""
11412 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11413 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11414 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11415 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11416 msgstr ""
11417 "<br><strong>NOTE&nbsp;</strong> la préférence système "
11418 "EnhancedMessagingPreferences doit être activée."
11419
11420 # Patrons > Notices and notifications
11421 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11422 msgstr "Ne pas afficher"
11423
11424 # Patrons > Notices and notifications
11425 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11426 msgstr "Afficher"
11427
11428 # Patrons > Notices and notifications
11429 msgid ""
11430 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11431 "the OPAC."
11432 msgstr "le paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l’OPAC."
11433
11434 # Patrons > General
11435 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11436 msgstr "Désactiver"
11437
11438 # Patrons > General
11439 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11440 msgstr "Activer"
11441
11442 # Patrons > General
11443 msgid ""
11444 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11445 "custom attributes on patrons."
11446 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
11447
11448 # Patrons > Security
11449 msgid ""
11450 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11451 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
11452
11453 # Patrons > Security
11454 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11455 msgstr "tentatives de connexion ratées."
11456
11457 # Patrons > Notices and notifications
11458 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11459 msgstr "Désactiver"
11460
11461 # Patrons > Notices and notifications
11462 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11463 msgstr "Activer"
11464
11465 # Patrons > Notices and notifications
11466 msgid ""
11467 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11468 "SMS if no patron email is defined."
11469 msgstr ""
11470 "l'envoi de SMS pour les messages de suggestion d'achat si aucune adresse "
11471 "mail n'est définie."
11472
11473 # Patrons > General
11474 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11475 msgstr "Faire"
11476
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11479 msgstr "Ne pas faire"
11480
11481 # Patrons > General
11482 msgid ""
11483 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11484 "to a category with an enrollment fee."
11485 msgstr ""
11486 "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais "
11487 "d'inscription."
11488
11489 # Patrons > Privacy
11490 msgid ""
11491 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11492 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11493 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11494 msgstr ""
11495 ". Le RGPD est le Règlement Général de l'UE sur la Protection des Données. "
11496 "Lorsque vous le forcez, les lecteurs doivent donner leur consentement avant "
11497 "d'utiliser l'OPAC. Si vous faites un paramétrage permissif, Koha avertira "
11498 "mais n'obligera pas."
11499
11500 # Patrons > Privacy
11501 #, fuzzy
11502 msgid ""
11503 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11504 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11505 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11506 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11507 msgstr ""
11508 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous l’activez, vous devrez également définir "
11509 "l’URL de votre politique de confidentialité publique avec le paramètre "
11510 "PrivacyPolicyURL."
11511
11512 # Patrons > Privacy
11513 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11514 msgstr "Paramétrer la politique RGPD sur :"
11515
11516 # Patrons > Privacy
11517 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11518 msgstr "Désactivé"
11519
11520 # Patrons > Privacy
11521 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11522 msgstr "Forcé"
11523
11524 # Patrons > Privacy
11525 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11526 msgstr "Permissif"
11527
11528 # OPAC > Self registration and modification
11529 #, fuzzy
11530 msgid ""
11531 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11532 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11533 "system administrator to schedule it."
11534 msgstr ""
11535 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
11536 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
11537 "administrateur système de le planifier."
11538
11539 # Patrons > Privacy
11540 #, fuzzy
11541 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11542 msgstr "jours, anonymise les comptes verrouillés / arrivés à expiration après"
11543
11544 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11545 msgid ""
11546 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11547 msgstr ""
11548
11549 # Patrons > General
11550 msgid ""
11551 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11552 "specified in the circulation rules matrix."
11553 msgstr ""
11554 "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont "
11555 "spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
11556
11557 # Patrons > General
11558 msgid ""
11559 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11560 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
11561
11562 # Patrons > General
11563 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11564 msgstr "[% local_currency %]."
11565
11566 # Patrons > Membership expiry
11567 msgid ""
11568 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11569 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11570 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11571 msgstr ""
11572 "<br><strong>NOTE :</strong> cette préférence système nécessite le cronjob "
11573 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
11574 "administrateur système de le planifier."
11575
11576 # Patrons > Membership expiry
11577 msgid ""
11578 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11579 "when a patron's card will expire in"
11580 msgstr ""
11581 "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
11582
11583 # Patrons > Membership expiry
11584 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11585 msgstr "jours."
11586
11587 # Patrons > Membership expiry
11588 msgid ""
11589 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11590 "to expire or has expired"
11591 msgstr ""
11592 "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque "
11593 "est sur le point d'expirer ou a expiré"
11594
11595 # Patrons > Membership expiry
11596 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11597 msgstr "jours avant l'expiration effective."
11598
11599 # Patrons > Patron forms
11600 msgid ""
11601 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11602 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11603 "target='blank'>database columns</a>:"
11604 msgstr ""
11605 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11606 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11607
11608 # Patrons > Patron forms
11609 msgid ""
11610 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11611 "possible duplicates when adding a new patron."
11612 msgstr ""
11613 "seront utilisées pour détecter de possibles doublons lors de l'ajout d'un "
11614 "nouvel adhérent."
11615
11616 # Patrons > Patron forms
11617 msgid ""
11618 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11619 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11620 "columns</a>:"
11621 msgstr ""
11622 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11623 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11624
11625 # Patrons > Patron forms
11626 msgid ""
11627 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11628 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11629 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11630 "individual fields in that form will be ignored."
11631 msgstr ""
11632
11633 # Patrons > General
11634 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11635 msgstr "Afficher par défaut"
11636
11637 # Patrons > General
11638 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11639 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
11640
11641 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11642 #, fuzzy
11643 msgid ""
11644 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11645 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11646 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11647 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11648 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11649 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11650 msgstr ""
11651 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si "
11652 "<code>PhoneNotification</code> est activée, "
11653 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devrait être désactivée."
11654
11655 # Patrons > Notices and notifications
11656 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11657 msgstr "Désactiver"
11658
11659 # Patrons > Notices and notifications
11660 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11661 msgstr "Activer"
11662
11663 # Patrons > Notices and notifications
11664 msgid ""
11665 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11666 "plugin will be required to process the phone notifications."
11667 msgstr ""
11668 "les notifications aux usagers par téléphone. Un plugin sera nécessaire pour "
11669 "générer les notifications par téléphone."
11670
11671 # Patrons > Patron relationships
11672 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11673 msgstr "Autre adresse - Adresse"
11674
11675 # Patrons > Patron relationships
11676 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11677 msgstr "Autre adresse - Adresse 2"
11678
11679 # Patrons > Patron relationships
11680 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11681 msgstr "Autre adresse - Ville"
11682
11683 # Patrons > Patron relationships
11684 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11685 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
11686
11687 # Patrons > Patron relationships
11688 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11689 msgstr "Autre adresse - Pays"
11690
11691 # Patrons > Patron relationships
11692 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11693 msgstr "Autre adresse - Courriel"
11694
11695 # Patrons > Patron relationships
11696 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11697 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
11698
11699 # Patrons > Patron relationships
11700 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11701 msgstr "Autre adresse - Etat"
11702
11703 # Patrons > Patron relationships
11704 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11705 msgstr "Autre adresse - Numéro de rue"
11706
11707 # Patrons > Patron relationships
11708 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11709 msgstr "Autre adresse - Code postal"
11710
11711 # Patrons > Patron relationships
11712 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11713 msgstr "Autre contact - Adresse"
11714
11715 # Patrons > Patron relationships
11716 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11717 msgstr "Autre contact - Adresse 2"
11718
11719 # Patrons > Patron relationships
11720 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11721 msgstr "Autre contact - Ville"
11722
11723 # Patrons > Patron relationships
11724 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11725 msgstr "Autre contact - Pays"
11726
11727 # Patrons > Patron relationships
11728 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11729 msgstr "Autre contact - Prénom"
11730
11731 # Patrons > Patron relationships
11732 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11733 msgstr "Autre contact - Téléphone"
11734
11735 # Patrons > Patron relationships
11736 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11737 msgstr "Autre contact - Etat"
11738
11739 # Patrons > Patron relationships
11740 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11741 msgstr "Autre contact - Nom"
11742
11743 # Patrons > Patron relationships
11744 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11745 msgstr "Autre contact - Code postal"
11746
11747 # Patrons > Patron relationships
11748 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11749 msgstr "Contact - Fax"
11750
11751 # Patrons > Patron relationships
11752 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11753 msgstr "Contact - Autre téléphone"
11754
11755 # Patrons > Patron relationships
11756 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11757 msgstr "Contact - Courriel principal"
11758
11759 # Patrons > Patron relationships
11760 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11761 msgstr "Contact - Téléphone principal"
11762
11763 # Patrons > Patron relationships
11764 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11765 msgstr "Contact - Courriel secondaire"
11766
11767 # Patrons > Patron relationships
11768 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11769 msgstr "Contact - Téléphone secondaire"
11770
11771 # Patrons > Patron relationships
11772 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11773 msgstr "Adresse principale - Adresse"
11774
11775 # Patrons > Patron relationships
11776 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11777 msgstr "Adresse principale - Adresse 2"
11778
11779 # Patrons > Patron relationships
11780 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11781 msgstr "Adresse principale - Ville"
11782
11783 # Patrons > Patron relationships
11784 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11785 msgstr "Adresse principale - Pays"
11786
11787 # Patrons > Patron relationships
11788 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11789 msgstr "Adresse principale - Etat"
11790
11791 # Patrons > Patron relationships
11792 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11793 msgstr "Adresse principale - Numéro de rue"
11794
11795 # Patrons > Patron relationships
11796 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11797 msgstr "Adresse principale - Code postal"
11798
11799 # Patrons > Patron relationships
11800 msgid ""
11801 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11802 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11803 "the guarantors record:"
11804 msgstr ""
11805 "Lors de l'ajout d'un garanti à un adhérent garant, remplir les champs "
11806 "suivants du formulaire du garanti à partir de la notice du garant :"
11807
11808 # Patrons > Privacy
11809 #, fuzzy
11810 msgid ""
11811 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11812 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11813 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11814 msgstr ""
11815 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL s'affichera uniquement si la préférence "
11816 "système RGPD_Policy est activée."
11817
11818 # Patrons > Privacy
11819 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11820 msgstr "Utiliser l'URL suivante"
11821
11822 # Patrons > Privacy
11823 msgid ""
11824 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11825 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11826 "make sure that this page is not blocked.)"
11827 msgstr ""
11828 "pour vous référer à votre politique locale de confidentialité dans les "
11829 "messages sur la confidentialité et la protection des données. (Si vous "
11830 "appliquez la politique du RGPD, assurez-vous que cette page n’est pas "
11831 "bloquée.)"
11832
11833 # Patrons > General
11834 msgid ""
11835 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11836 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11837 msgstr ""
11838 "<br><strong>NOTE</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir la permission "
11839 "'permissions' (s’il n'est pas superlibrarian)."
11840
11841 # Patrons > General
11842 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11843 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
11844
11845 # Patrons > General
11846 msgid ""
11847 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11848 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
11849
11850 # Patrons > General
11851 msgid ""
11852 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11853 "superlibrarian privileges."
11854 msgstr "d'accéder / de modifier les droits Superlibrarian."
11855
11856 # Patrons > Security
11857 msgid ""
11858 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11859 "transactions:"
11860 msgstr "<br/>Et les champs suivants pour les transactions :"
11861
11862 # Patrons > Security
11863 msgid ""
11864 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11865 msgstr "<br/>Utiliser les champs suivants pour les adhérents :"
11866
11867 # Patrons > Security
11868 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11869 msgstr "Ville"
11870
11871 # Patrons > Security
11872 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11873 msgstr "Code de collection"
11874
11875 # Patrons > Security
11876 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11877 msgstr "Pays"
11878
11879 # Patrons > Security
11880 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11881 msgstr "Date et heure de la transaction"
11882
11883 # Patrons > Security
11884 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11885 msgstr "Date à laquelle l'adhérent a été enregistré dans Koha"
11886
11887 # Patrons > Security
11888 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11889 msgstr "Désactiver"
11890
11891 # Patrons > Security
11892 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11893 msgstr "Activer"
11894
11895 # Patrons > Security
11896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11897 msgstr "Site dépositaire"
11898
11899 # Patrons > Security
11900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11901 msgstr "Site de rattachement"
11902
11903 # Patrons > Security
11904 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11905 msgstr "Type de document"
11906
11907 # Patrons > Security
11908 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11909 msgstr "Cote de l'exemplaire"
11910
11911 # Patrons > Security
11912 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11913 msgstr "Numéro de l'exemplaire"
11914
11915 # Patrons > Security
11916 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11917 msgstr "Bibliothèque où a eu lieu la transaction"
11918
11919 # Patrons > Security
11920 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11921 msgstr "Localisation"
11922
11923 # Patrons > Security
11924 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11925 msgstr "Catégorie de l'adhérent"
11926
11927 # Patrons > Security
11928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11929 msgstr "Genre de l'adhérent"
11930
11931 # Patrons > Security
11932 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11933 msgstr "Bibliothèque de l'adhérent"
11934
11935 # Patrons > Security
11936 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11937 msgstr "Titre de civilité de l'adhérent"
11938
11939 # Patrons > Security
11940 msgid ""
11941 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11942 "separate table for statistics purpose."
11943 msgstr ""
11944 "Adhérents et transactions seront enregistrés dans une table distincte à des "
11945 "fins de statistique."
11946
11947 # Patrons > Security
11948 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11949 msgstr "Tri1"
11950
11951 # Patrons > Security
11952 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11953 msgstr "Tri2"
11954
11955 # Patrons > Security
11956 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11957 msgstr "Etat"
11958
11959 # Patrons > Security
11960 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11961 msgstr "Type de transaction"
11962
11963 # Patrons > Security
11964 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11965 msgstr "Code postal"
11966
11967 # Patrons > Security
11968 msgid ""
11969 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11970 "personal information."
11971 msgstr ""
11972 "la pseudonymisation pour se conformer au RGPD au niveau des informations "
11973 "personnelles."
11974
11975 # Patrons > Security
11976 msgid ""
11977 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11978 "lowercase and one uppercase)."
11979 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
11980
11981 # Patrons > Security
11982 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11983 msgstr "Ne pas exiger"
11984
11985 # Patrons > Security
11986 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11987 msgstr "Exiger"
11988
11989 # Patrons > Security
11990 msgid ""
11991 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11992 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
11993
11994 # Patrons > Notices and notifications
11995 msgid ""
11996 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11997 "set SMSSendDriver to: Email"
11998 msgstr ""
11999 "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par courriel, positionnez SMSSendDriver "
12000 "sur : Courriel"
12001
12002 # Patrons > Notices and notifications
12003 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12004 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
12005
12006 # Patrons > Notices and notifications
12007 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12008 msgstr "."
12009
12010 # Patrons > Notices and notifications
12011 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12012 msgstr ". Remplacer l'adresse par"
12013
12014 # Patrons > Notices and notifications
12015 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12016 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur / identifiant"
12017
12018 # Patrons > Notices and notifications
12019 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12020 msgstr "et un mot de passe"
12021
12022 # Patrons > Notices and notifications
12023 msgid ""
12024 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12025 msgstr "pour les emails envoyés avec le pilote d'envoi \"Email\"."
12026
12027 # Patrons > General
12028 msgid ""
12029 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12030 msgstr "Si vide, valeurs par défaut : location|itype|ccode"
12031
12032 # Patrons > General
12033 msgid ""
12034 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12035 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12036 msgstr ""
12037 "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée "
12038 "comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
12039
12040 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12041 #, fuzzy
12042 msgid ""
12043 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12044 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12045 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12046 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12047 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12048 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12049 msgstr ""
12050 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si "
12051 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> est activée, "
12052 "<code>PhoneNotification</code> devrait être désactivée."
12053
12054 # Patrons > Notices and notifications
12055 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12056 msgstr "Désactiver"
12057
12058 # Patrons > Notices and notifications
12059 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12060 msgstr "Activer"
12061
12062 # Patrons > Notices and notifications
12063 msgid ""
12064 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12065 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12066 "supported)."
12067 msgstr ""
12068 "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva "
12069 "(prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de "
12070 "courtoisie et les notifications de réservations)."
12071
12072 # Patrons > General
12073 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12074 msgstr "Oui"
12075
12076 # Patrons > General
12077 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12078 msgstr "Non"
12079
12080 # Patrons > General
12081 msgid ""
12082 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
12083 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
12084 msgstr ""
12085 "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à "
12086 "jour avec l'heure actuelle."
12087
12088 # Patrons > General
12089 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12090 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
12091
12092 # Patrons > Privacy
12093 msgid ""
12094 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12095 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12096 msgstr ""
12097 "Verrouille / fais arriver à expiration les adhérents qui ont soumis une "
12098 "demande de désabonnement (consentement refusé) après"
12099
12100 # Patrons > Privacy
12101 msgid ""
12102 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12103 "accounts after"
12104 msgstr "jours et retire les comptes d'adhérents anonymisés après"
12105
12106 # Patrons > Privacy
12107 msgid ""
12108 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12109 "accounts after"
12110 msgstr "jours, anonymise les comptes verrouillés / arrivés à expiration après"
12111
12112 # Patrons > Privacy
12113 msgid ""
12114 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12115 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12116 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12117 "cleanup database cron job."
12118 msgstr ""
12119 "<br>IMPORTANT : aucune action n'est enregistrée si ces délais sont vides "
12120 "(pas de texte). Mais une valeur zéro ('0') est considérée comme un délai nul "
12121 "(fais-le maintenant) ! Ces actions sont enregistrées dans le cronjob cleanup "
12122 "database."
12123
12124 # Patrons > Notices and notifications
12125 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12126 msgstr "Ne pas envoyer"
12127
12128 # Patrons > Notices and notifications
12129 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12130 msgstr "Envoyer"
12131
12132 # Patrons > Notices and notifications
12133 msgid ""
12134 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12135 "writeoffs."
12136 msgstr ""
12137 "envoyer des reçus par courriel aux clients pour les paiements et les "
12138 "abandons de créance."
12139
12140 # Patrons > Patron forms
12141 #, fuzzy
12142 msgid ""
12143 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12144 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12145 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12146 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12147 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12148 "code>."
12149 msgstr ""
12150 "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, "
12151 "la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ "
12152 "cardnumber."
12153
12154 # Patrons > Patron forms
12155 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12156 msgstr "Attribuer"
12157
12158 # Patrons > Patron forms
12159 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12160 msgstr "Ne pas attribuer"
12161
12162 # Patrons > Patron forms
12163 msgid ""
12164 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12165 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12166 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12167 "default to 26345000012942)."
12168 msgstr ""
12169 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
12170 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
12171 "26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro "
12172 "26345000012942."
12173
12174 # Patrons > Patron relationships
12175 msgid ""
12176 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12177 "Leave empty to deactivate."
12178 msgstr ""
12179 "(saisir plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver."
12180
12181 # Patrons > Patron relationships
12182 msgid ""
12183 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12184 "they guarantee:"
12185 msgstr ""
12186 "Les garants peuvent avoir les liens (de parenté p. ex.) suivants avec leur "
12187 "garanti :"
12188
12189 # Patrons > General
12190 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12191 msgstr "Autoriser"
12192
12193 # Patrons > General
12194 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12195 msgstr "Ne pas autoriser"
12196
12197 # Patrons > General
12198 msgid ""
12199 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12200 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12201 "allowed access or not)."
12202 msgstr ""
12203 "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des "
12204 "adhérents (l'historique des prêts est toujours enregistré, que les "
12205 "bibliothécaires y aient accès ou pas)."
12206
12207 # Patrons > Security
12208 msgid ""
12209 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12210 "be at least"
12211 msgstr ""
12212 "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
12213 "doivent avoir au minimum"
12214
12215 # Patrons > Security
12216 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12217 msgstr "caractères."
12218
12219 # Patrons > General
12220 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12221 msgstr "Autoriser"
12222
12223 # Patrons > General
12224 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12225 msgstr "Interdire"
12226
12227 # Patrons > General
12228 msgid ""
12229 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12230 "the staff interface."
12231 msgstr ""
12232 "le téléversement et l'affichage, dans l'interface professionnelle, d'images "
12233 "liées à la fiche des adhérents."
12234
12235 # Patrons > Patron forms
12236 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12237 msgstr "Stocker et afficher"
12238
12239 # Patrons > Patron forms
12240 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12241 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
12242
12243 # Patrons > Patron forms
12244 msgid ""
12245 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12246 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
12247
12248 # Patrons > General
12249 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12250 msgstr "Permettre"
12251
12252 # Patrons > General
12253 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12254 msgstr "Ne pas permettre"
12255
12256 # Patrons > General
12257 msgid ""
12258 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12259 "to request a discharge."
12260 msgstr ""
12261 "aux bibliothécaires de donner un quitus aux lecteurs et aux lecteurs de "
12262 "demander un quitus."
12263
12264 # Searching
12265 msgid "searching.pref"
12266 msgstr "Recherche"
12267
12268 # Searching > Did you mean/spell checking
12269 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12270 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
12271
12272 # Searching > Features
12273 msgid "searching.pref Features"
12274 msgstr "Fonctionnalités"
12275
12276 # Searching > Results display
12277 msgid "searching.pref Results display"
12278 msgstr "Affichage des résultats"
12279
12280 # Searching > Search form
12281 msgid "searching.pref Search form"
12282 msgstr "Formulaire de recherche"
12283
12284 # Searching > Search form
12285 msgid ""
12286 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12287 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12288 msgstr ""
12289 "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien&nbsp;: <em>fre|ita</em>."
12290
12291 # Searching > Search form
12292 msgid ""
12293 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12294 "values with | or ,)."
12295 msgstr ""
12296 "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une "
12297 "virgule)."
12298
12299 # Searching > Search form
12300 msgid ""
12301 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12302 "advanced search drop-down to the"
12303 msgstr ""
12304 "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux "
12305 "codes"
12306
12307 # Searching > Search form
12308 msgid ""
12309 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12310 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12311 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12312 msgstr ""
12313 "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), "
12314 "Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</"
12315 "strong>)."
12316
12317 # Searching > Search form
12318 msgid ""
12319 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12320 "interface advanced search for limiting searches on the"
12321 msgstr ""
12322 "En recherche avancée à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, afficher "
12323 "des onglets pour limiter la recherche sur les champs"
12324
12325 # Searching > Search form
12326 msgid ""
12327 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12328 "appear in the order listed.<br/>"
12329 msgstr ""
12330 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
12331
12332 # Searching > Results display
12333 #, fuzzy
12334 msgid ""
12335 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12336 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12337 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12338 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12339 "preference is set to bibliographic record."
12340 msgstr ""
12341 " le type de document au niveau de la notice bibliographique sur les pages de "
12342 "résultats et de détails, à l'OPAC comme dans l'interface professionnelle. "
12343 "Cette information s'affiche aussi quand la préférence système item-"
12344 "level_itypes est paramétrée sur Notice bibliographique."
12345
12346 # Searching > Results display
12347 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12348 msgstr "Afficher"
12349
12350 # Searching > Results display
12351 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12352 msgstr "Ne pas afficher"
12353
12354 # Searching > Features
12355 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12356 msgstr "Désactiver"
12357
12358 # Searching > Features
12359 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12360 msgstr "Activer"
12361
12362 # Searching > Features
12363 msgid ""
12364 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12365 "bibliographic record detail page in staff interface."
12366 msgstr ""
12367
12368 # Searching > Results display
12369 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12370 msgstr " Montrer les facettes"
12371
12372 # Searching > Results display
12373 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12374 msgstr " des bibliothèques propriétaire et dépositaire"
12375
12376 # Searching > Results display
12377 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12378 msgstr " de la bibliothèque dépositaire"
12379
12380 # Searching > Results display
12381 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12382 msgstr " de la bibliothèque propriétaire"
12383
12384 # Searching > Features
12385 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12386 msgstr "Désactiver"
12387
12388 # Searching > Features
12389 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12390 msgstr "Activer"
12391
12392 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12393 msgid ""
12394 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12395 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12396 "query.html#type-cross-fields"
12397 msgstr ""
12398 "Consulter la documentation sur https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12399 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12400
12401 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12402 msgid ""
12403 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12404 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12405 msgstr ""
12406 "l'option cross_fields pour les recherches Elasticsearch, portée par "
12407 "Elasticsearch 6.X et au-dessus."
12408
12409 # Searching > Features
12410 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12411 msgstr "Ne pas conserver"
12412
12413 # Searching > Features
12414 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12415 msgstr "Conserver"
12416
12417 # Searching > Features
12418 msgid ""
12419 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12420 "interface."
12421 msgstr ""
12422 "l'historique de la recherche d'adhérents dans l'interface professionnelle."
12423
12424 # Searching > Results display
12425 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12426 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
12427
12428 # Searching > Results display
12429 msgid ""
12430 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12431 "interface."
12432 msgstr "caractères, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
12433
12434 # Searching > Results display
12435 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12436 msgstr "Afficher jusqu'à"
12437
12438 # Searching > Results display
12439 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12440 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
12441
12442 # Searching > Features
12443 msgid ""
12444 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12445 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12446 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12447 msgstr ""
12448 "les vedettes <em>voir aussi</em> (forme rejetée) dans les recherches "
12449 "bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de "
12450 "données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
12451
12452 # Searching > Features
12453 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12454 msgstr "Ne pas inclure"
12455
12456 # Searching > Features
12457 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12458 msgstr "Inclure"
12459
12460 # Searching > Search form
12461 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12462 msgstr "Par défaut,"
12463
12464 # Searching > Search form
12465 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12466 msgstr "ne pas utiliser"
12467
12468 # Searching > Search form
12469 msgid ""
12470 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12471 "callnumber and standard number staff interface searches."
12472 msgstr ""
12473 "l'opérateur \"phr\" dans les recherches dans l'interface professionnelle sur "
12474 "la cote et les numéros normalisés."
12475
12476 # Searching > Search form
12477 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12478 msgstr "utiliser"
12479
12480 # Searching > Did you mean/spell checking
12481 msgid ""
12482 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12483 "bibspell."
12484 msgstr "Peut être obtenue à http://api.libris.kb.se/bibspell."
12485
12486 # Searching > Did you mean/spell checking
12487 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12488 msgstr "Clef API pour la vérification orthographique LIBRIS"
12489
12490 # Searching > Did you mean/spell checking
12491 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12492 msgstr "Service suédois de vérification orthographique.<br/>"
12493
12494 # Searching > Did you mean/spell checking
12495 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12496 msgstr "Adresse de la base LIBRIS"
12497
12498 # Searching > Did you mean/spell checking
12499 msgid ""
12500 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12501 "changing."
12502 msgstr "Ne la changer que si elle doit vraiment être modifiée."
12503
12504 # Searching > Search form
12505 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12506 msgstr "Ajouter"
12507
12508 # Searching > Search form
12509 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12510 msgstr "Ne pas ajouter"
12511
12512 # Searching > Search form
12513 msgid ""
12514 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12515 "unlogged user to the next patron logging in."
12516 msgstr "l'historique non authentifié pour l'utilisateur identifié suivant."
12517
12518 # Searching > Results display
12519 msgid ""
12520 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12521 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12522 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12523 msgstr ""
12524 "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans "
12525 "des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite "
12526 "fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
12527
12528 # Searching > Results display
12529 msgid ""
12530 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12531 "for no limit."
12532 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
12533
12534 # Searching > Results display
12535 msgid ""
12536 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12537 "many items, only check the availability status for the first"
12538 msgstr ""
12539 "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la "
12540 "disponibilité des"
12541
12542 # Searching > Results display
12543 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12544 msgstr "premiers exemplaires."
12545
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12548 msgstr "Cacher"
12549
12550 # Searching > Results display
12551 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12552 msgstr "Afficher"
12553
12554 # Searching > Results display
12555 msgid ""
12556 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12557 "number in OPAC search results."
12558 msgstr ""
12559 "le site de l'exemplaire, sa localisation et sa cote dans les résultats de "
12560 "recherche à l'OPAC."
12561
12562 # Searching > Search form
12563 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12564 msgstr "Par défaut,"
12565
12566 # Searching > Search form
12567 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12568 msgstr "ne pas utiliser"
12569
12570 # Searching > Search form
12571 msgid ""
12572 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12573 "callnumber and standard number OPAC searches."
12574 msgstr ""
12575 "l'opérateur 'phr' dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros "
12576 "normalisés"
12577
12578 # Searching > Search form
12579 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12580 msgstr "utiliser"
12581
12582 # Searching > Results display
12583 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12584 msgstr ","
12585
12586 # Searching > Results display
12587 msgid ""
12588 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12589 "OPAC by"
12590 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
12591
12592 # Searching > Results display
12593 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12594 msgstr "par ordre croissant"
12595
12596 # Searching > Results display
12597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12598 msgstr "auteur"
12599
12600 # Searching > Results display
12601 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12602 msgstr "cote"
12603
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12606 msgstr "date d'ajout"
12607
12608 # Searching > Results display
12609 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12610 msgstr "date de publication"
12611
12612 # Searching > Results display
12613 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12614 msgstr "par ordre décroissant."
12615
12616 # Searching > Results display
12617 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12618 msgstr "de A à Z"
12619
12620 # Searching > Results display
12621 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12622 msgstr "de Z à A"
12623
12624 # Searching > Results display
12625 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12626 msgstr "par pertinence"
12627
12628 # Searching > Results display
12629 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12630 msgstr "titre"
12631
12632 # Searching > Results display
12633 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12634 msgstr "compteur de prêts"
12635
12636 # Searching > Results display
12637 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12638 msgstr "A l'OPAC, afficher"
12639
12640 # Searching > Results display
12641 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12642 msgstr "notices bibliographiques par page."
12643
12644 # Searching > Results display
12645 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12646 msgstr "Ne pas afficher"
12647
12648 # Searching > Results display
12649 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12650 msgstr "Afficher"
12651
12652 # Searching > Results display
12653 msgid ""
12654 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12655 "OPAC search results."
12656 msgstr ""
12657
12658 # Searching > Features
12659 msgid ""
12660 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12661 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12662 msgstr ""
12663 "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or "
12664 "<cite>*logging</cite>.)"
12665
12666 # Searching > Features
12667 msgid ""
12668 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12669 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12670 "cite>)"
12671 msgstr ""
12672 "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</"
12673 "cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
12674
12675 # Searching > Features
12676 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12677 msgstr "automatiquement"
12678
12679 # Searching > Features
12680 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12681 msgstr "seulement si * est ajouté."
12682
12683 # Searching > Features
12684 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12685 msgstr "Ne pas élargir"
12686
12687 # Searching > Features
12688 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12689 msgstr "Elargir"
12690
12691 # Searching > Features
12692 msgid ""
12693 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12694 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12695 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12696 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12697 msgstr ""
12698 "la recherche aux mots à l'orthographe proche (par exemple, une recherche "
12699 "pour <cite>flan</cite> élargirait à <cite>flanc</cite> et <cite>fan</cite>). "
12700 "N'affecte actuellement que les recherches avec Zebra. Avec Elasticsearch, "
12701 "n'importe quelle recherche peut-être floue en ajoutant ~ à la suite du terme "
12702 "recherché."
12703
12704 # Searching > Features
12705 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12706 msgstr ""
12707
12708 # Searching > Features
12709 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12710 msgstr ""
12711
12712 # Searching > Features
12713 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12714 msgstr ""
12715
12716 # Searching > Features
12717 msgid ""
12718 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12719 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12720 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12721 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12722 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12723 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12724 msgstr ""
12725
12726 # Searching > Features
12727 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12728 msgstr "Ne pas lemmatiser"
12729
12730 # Searching > Features
12731 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12732 msgstr "Lemmatiser"
12733
12734 # Searching > Features
12735 msgid ""
12736 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12737 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12738 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12739 msgstr ""
12740 "les mots de recherche (par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</"
12741 "cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</"
12742 "cite> ; Nécessite Zebra)."
12743
12744 # Searching > Features
12745 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12746 msgstr "Désactiver"
12747
12748 # Searching > Features
12749 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12750 msgstr "Activer"
12751
12752 # Searching > Features
12753 msgid ""
12754 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12755 "(REQUIRES ZEBRA)."
12756 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra."
12757
12758 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12759 msgid ""
12760 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12761 "library or library group, limit by the item's"
12762 msgstr ""
12763
12764 # Searching > Results display
12765 #, fuzzy
12766 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12767 msgstr " de la bibliothèque dépositaire"
12768
12769 # Searching > Results display
12770 #, fuzzy
12771 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12772 msgstr " des bibliothèques propriétaire et dépositaire"
12773
12774 # Searching > Results display
12775 #, fuzzy
12776 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12777 msgstr " de la bibliothèque propriétaire"
12778
12779 # Searching > Results display
12780 msgid ""
12781 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12782 msgstr "Lors d'une recherche par ISBN,"
12783
12784 # Searching > Results display
12785 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12786 msgstr "ne pas chercher"
12787
12788 # Searching > Results display
12789 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12790 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN."
12791
12792 # Searching > Results display
12793 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12794 msgstr "chercher"
12795
12796 # Searching > Features
12797 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12798 msgstr "Ne pas forcer"
12799
12800 # Searching > Features
12801 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12802 msgstr "Forcer"
12803
12804 # Searching > Features
12805 msgid ""
12806 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12807 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12808 msgstr ""
12809 "les traçages de sujets, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, à "
12810 "faire la recherche sur tous les sous-champs."
12811
12812 # Searching > Features
12813 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12814 msgstr "Ne pas inclure"
12815
12816 # Searching > Features
12817 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12818 msgstr "Inclure"
12819
12820 # Searching > Features
12821 msgid ""
12822 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12823 "by clicking on subject tracings."
12824 msgstr ""
12825 "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des "
12826 "sujets."
12827
12828 # Searching > Results display
12829 msgid ""
12830 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12831 "separator for UNIMARC authors facets"
12832 msgstr ""
12833 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en "
12834 "UNIMARC"
12835
12836 # Searching > Features
12837 #, fuzzy
12838 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12839 msgstr "N'utilise pas"
12840
12841 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12842 msgid ""
12843 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12844 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12845 msgstr ""
12846
12847 # Searching > Features
12848 #, fuzzy
12849 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12850 msgstr "Utilise"
12851
12852 # Searching > Results display
12853 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12854 msgstr ","
12855
12856 # Searching > Results display
12857 msgid ""
12858 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12859 "staff interface by"
12860 msgstr ""
12861 "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche "
12862 "sur le champ"
12863
12864 # Searching > Results display
12865 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12866 msgstr "par ordre croissant."
12867
12868 # Searching > Results display
12869 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12870 msgstr "auteur"
12871
12872 # Searching > Results display
12873 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12874 msgstr "cote"
12875
12876 # Searching > Results display
12877 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12878 msgstr "date d'ajout"
12879
12880 # Searching > Results display
12881 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12882 msgstr "date de publication"
12883
12884 # Searching > Results display
12885 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12886 msgstr "par ordre décroissant."
12887
12888 # Searching > Results display
12889 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12890 msgstr "de A à Z."
12891
12892 # Searching > Results display
12893 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12894 msgstr "de Z à A."
12895
12896 # Searching > Results display
12897 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12898 msgstr "par pertinence"
12899
12900 # Searching > Results display
12901 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12902 msgstr "titre"
12903
12904 # Searching > Results display
12905 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12906 msgstr "compteur de prêts"
12907
12908 # Searching > Results display
12909 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12910 msgstr "Cacher"
12911
12912 # Searching > Results display
12913 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12914 msgstr "Montrer"
12915
12916 # Searching > Results display
12917 #, fuzzy
12918 msgid ""
12919 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12920 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12921 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12922 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12923 msgstr ""
12924 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
12925 "de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à "
12926 "l'interface professionnelle."
12927
12928 # Searching > Search form
12929 msgid ""
12930 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12931 "interface advanced search pages."
12932 msgstr ""
12933 "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface "
12934 "professionnelle."
12935
12936 # Searching > Search form
12937 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12938 msgstr "Par défaut,"
12939
12940 # Searching > Search form
12941 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12942 msgstr "ne pas afficher"
12943
12944 # Searching > Search form
12945 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12946 msgstr "afficher"
12947
12948 # Searching > Results display
12949 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12950 msgstr "Montrer jusqu'à"
12951
12952 # Searching > Results display
12953 msgid ""
12954 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12955 "the search results"
12956 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
12957
12958 # Searching > Results display
12959 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12960 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
12961
12962 # Searching > Results display
12963 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12964 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
12965
12966 # Searching > Results display
12967 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12968 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
12969
12970 # Searching > Results display
12971 msgid ""
12972 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12973 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
12974
12975 # Searching > Results display
12976 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12977 msgstr ""
12978
12979 # Searching > Results display
12980 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12981 msgstr ""
12982
12983 # Searching > Results display
12984 msgid ""
12985 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12986 "interface search results."
12987 msgstr ""
12988
12989 # Serials
12990 msgid "serials.pref"
12991 msgstr "Périodiques"
12992
12993 # Serials
12994 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12995 msgstr "A l'OPAC, montrer les"
12996
12997 # Serials
12998 msgid ""
12999 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13000 "OPAC."
13001 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
13002
13003 # Serials
13004 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13005 msgstr "Pré-renseigner"
13006
13007 # Serials
13008 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13009 msgstr "Ne pas pré-renseigner"
13010
13011 # Serials
13012 msgid ""
13013 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13014 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13015 msgstr ""
13016 "les notes du prochain numéro 'Attendu', lors de sa création, à partir de "
13017 "celles du dernier numéro 'Arrivé'."
13018
13019 # Serials
13020 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13021 msgstr "Ajouter une"
13022
13023 # Serials
13024 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13025 msgstr "Ne pas ajouter de"
13026
13027 # Serials
13028 msgid ""
13029 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13030 "record when its attached serial is renewed."
13031 msgstr ""
13032 "suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché est "
13033 "renouvelé."
13034
13035 # Serials
13036 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13037 msgstr "Ne pas réserver"
13038
13039 # Serials
13040 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13041 msgstr "Réserver"
13042
13043 # Serials
13044 msgid ""
13045 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13046 "a routing list."
13047 msgstr ""
13048 "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une "
13049 "liste de routage."
13050
13051 # Serials
13052 msgid ""
13053 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13054 "lists:"
13055 msgstr "Insérer la note suivante dans toutes les listes de routage :"
13056
13057 # Serials
13058 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13059 msgstr "Ne pas utiliser"
13060
13061 # Serials
13062 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13063 msgstr "Utiliser"
13064
13065 # Serials
13066 msgid ""
13067 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13068 msgstr "la liste de routage dans le module Périodiques."
13069
13070 # Serials
13071 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13072 msgstr "Montrer à l'interface professionnelle les"
13073
13074 # Serials
13075 msgid ""
13076 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13077 "the staff interface."
13078 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
13079
13080 # Serials
13081 msgid ""
13082 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13083 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13084 msgstr ""
13085 "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est "
13086 "dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
13087
13088 # Serials
13089 msgid ""
13090 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13091 "for a bibliographic record, preselect"
13092 msgstr ""
13093 "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice "
13094 "bibliographique, présélectionner"
13095
13096 # Serials
13097 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13098 msgstr "l'historique abrégé"
13099
13100 # Serials
13101 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13102 msgstr "l'historique complet"
13103
13104 # Serials
13105 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13106 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
13107
13108 # Serials
13109 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13110 msgstr "Ne pas rendre"
13111
13112 # Serials
13113 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13114 msgstr "Rendre"
13115
13116 # Serials
13117 #, fuzzy
13118 msgid ""
13119 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13120 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13121 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13122 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13123 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13124 "specific item."
13125 msgstr ""
13126 "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un "
13127 "nouveau numéro d'une revue. Le fascicule précédent peut aussi voir changé "
13128 "son type de document lors de la réception du nouveau. Veuillez noter que la "
13129 "préférence système 'item-level_itypes' doit être réglée sur 'Exemplaire'."
13130
13131 # Serials
13132 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13133 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
13134
13135 # Serials
13136 msgid ""
13137 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13138 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13139 "UNIMARC."
13140 msgstr ""
13141 "par défaut pour les périodiques. Veuillez noter que l'onglet Etat de "
13142 "collection n'est actuellement disponible que pour UNIMARC."
13143
13144 # Serials
13145 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13146 msgstr "exemplaires"
13147
13148 # Serials
13149 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13150 msgstr "état de collection"
13151
13152 # Serials
13153 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13154 msgstr "abonnements"
13155
13156 # Staff interface
13157 msgid "staff_interface.pref"
13158 msgstr "Interface professionnelle"
13159
13160 # Staff interface > Appearance
13161 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13162 msgstr "Apparence"
13163
13164 # Staff interface > Options
13165 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13166 msgstr "Authentification"
13167
13168 # Staff interface > Options
13169 msgid "staff_interface.pref Options"
13170 msgstr "Options"
13171
13172 # Staff interface > Options
13173 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13174 msgstr "Ne pas activer"
13175
13176 # Staff interface > Options
13177 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13178 msgstr "Activer"
13179
13180 # Staff interface > Options
13181 #, fuzzy
13182 msgid ""
13183 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13184 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13185 "administration."
13186 msgstr ""
13187 "les alertes sonores pour des événements définis dans la section Alertes "
13188 "sonores de l'administration."
13189
13190 # Staff interface > Appearance
13191 msgid ""
13192 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13193 "option must be turned on."
13194 msgstr ". Note&nbsp;: L'option XSLT correspondante doit être activée."
13195
13196 # Staff interface > Appearance
13197 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13198 msgstr "Résultat et Détail"
13199
13200 # Staff interface > Appearance
13201 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13202 msgstr "Détail uniquement"
13203
13204 # Staff interface > Appearance
13205 msgid ""
13206 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13207 "as an image on: "
13208 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages&nbsp;: "
13209
13210 # Staff interface > Appearance
13211 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13212 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
13213
13214 # Staff interface > Appearance
13215 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13216 msgstr "Résultat"
13217
13218 # Staff interface > Appearance
13219 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13220 msgstr "Ne pas montrer"
13221
13222 # Staff interface > Appearance
13223 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13224 msgstr "Montrer"
13225
13226 # Staff interface > Appearance
13227 msgid ""
13228 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13229 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13230 "staff interface."
13231 msgstr ""
13232 "les icônes pour le format, le public et le type de document ainsi que les "
13233 "descriptions dans les pages XSLT MARC21 de résultats et de détail à "
13234 "l'interface professionnelle."
13235
13236 # Staff interface > Options
13237 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13238 msgstr "Cacher"
13239
13240 # Staff interface > Options
13241 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13242 msgstr "Afficher"
13243
13244 # Staff interface > Options
13245 msgid ""
13246 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13247 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13248 msgstr ""
13249 "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur "
13250 "les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
13251
13252 # Staff interface > Options
13253 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13254 msgstr "Ne pas afficher"
13255
13256 # Staff interface > Options
13257 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13258 msgstr "Afficher"
13259
13260 # Staff interface > Options
13261 msgid ""
13262 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13263 "for 'Search the catalog' boxes."
13264 msgstr ""
13265 "un menu déroulant proposant les champs de recherche pour les boîtes "
13266 "'Recherche dans le catalogue'."
13267
13268 # Staff interface > Appearance
13269 msgid ""
13270 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13271 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13272 msgstr ""
13273 "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page "
13274 "d'accueil du module de circulation :"
13275
13276 # Staff interface > Appearance
13277 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13278 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
13279
13280 # Staff interface > Appearance
13281 msgid ""
13282 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13283 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13284 msgstr ""
13285 "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète, "
13286 "commençant par <code>http:</code>."
13287
13288 # Staff interface > Appearance
13289 msgid ""
13290 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13291 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13292 "of links or blank):"
13293 msgstr ""
13294 "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque "
13295 "page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide) :"
13296
13297 # Staff interface > Appearance
13298 msgid ""
13299 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13300 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13301 msgstr ""
13302 "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page "
13303 "d'accueil du module des rapports :"
13304
13305 # Staff interface > Appearance
13306 msgid ""
13307 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13308 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13309 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13310 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13311 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13312 msgstr ""
13313 "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la "
13314 "description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13315 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> et ensuite dans la "
13316 "<a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin "
13317 "Firefox jsPrintSetup</a> :"
13318
13319 # Staff interface > Appearance
13320 msgid ""
13321 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13322 "in the staff interface:"
13323 msgstr ""
13324 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
13325
13326 # Staff interface > Appearance
13327 msgid ""
13328 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13329 "pages in the staff interface:"
13330 msgstr ""
13331 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface "
13332 "professionnelle :"
13333
13334 # Staff interface > Appearance
13335 msgid ""
13336 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13337 "own column on the main page of the staff interface:"
13338 msgstr ""
13339 "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface "
13340 "professionnelle :"
13341
13342 # Staff interface > Appearance
13343 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13344 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
13345
13346 # Staff interface > Appearance
13347 msgid ""
13348 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13349 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13350 msgstr ""
13351 "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, "
13352 "commençant avec <code>http://</code>.)"
13353
13354 # Staff interface > Options
13355 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13356 msgstr "Désactiver"
13357
13358 # Staff interface > Options
13359 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13360 msgstr "Activer"
13361
13362 # Staff interface > Options
13363 msgid ""
13364 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13365 "detail page."
13366 msgstr ""
13367 "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
13368
13369 # Staff interface > Appearance
13370 msgid ""
13371 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13372 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
13373
13374 # Staff interface > Appearance
13375 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13376 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
13377
13378 # Staff interface > Appearance
13379 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13380 msgstr "le pied de page seulement"
13381
13382 # Staff interface > Appearance
13383 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13384 msgstr "l'en-tête"
13385
13386 # Staff interface > Appearance
13387 msgid ""
13388 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13389 "staff interface login page"
13390 msgstr ""
13391 "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface "
13392 "professionnelle"
13393
13394 # Staff interface > Options
13395 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13396 msgstr "Ne pas afficher"
13397
13398 # Staff interface > Options
13399 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13400 msgstr "Afficher"
13401
13402 # Staff interface > Options
13403 msgid ""
13404 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13405 "editing certain HTML system preferences."
13406 msgstr ""
13407 "l'éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML."
13408
13409 # Staff interface > Appearance
13410 msgid ""
13411 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13412 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13413 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13414 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13415 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13416 msgstr ""
13417 "<br />Options : <ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13418 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
13419 "feuille par défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</"
13420 "li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
13421 "ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
13422
13423 # Staff interface > Appearance
13424 msgid ""
13425 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13426 "interface using XSLT stylesheet at: "
13427 msgstr ""
13428 "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
13429 "style XSLT : "
13430
13431 # Staff interface > Appearance
13432 msgid ""
13433 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13434 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13435 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13436 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13437 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13438 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13439 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13440 msgstr ""
13441
13442 # Staff interface > Appearance
13443 msgid ""
13444 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13445 "using XSLT stylesheet at: "
13446 msgstr ""
13447
13448 # Staff interface > Appearance
13449 msgid ""
13450 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13451 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13452 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13453 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13454 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13455 msgstr ""
13456 "<br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13457 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
13458 "feuille par défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</"
13459 "li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
13460 "ul>{langcode} sera remplacée par la langue par défaut de l'interface."
13461
13462 # Staff interface > Appearance
13463 msgid ""
13464 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13465 "interface using XSLT stylesheet at: "
13466 msgstr ""
13467 "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
13468 "style XSLT : "
13469
13470 # Staff interface > Appearance
13471 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13472 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
13473
13474 # Staff interface > Appearance
13475 msgid ""
13476 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13477 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13478 msgstr ""
13479 "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. (Laisser "
13480 "vide pour désactiver)"
13481
13482 # Staff interface > Options
13483 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13484 msgstr "Ne pas afficher"
13485
13486 # Staff interface > Options
13487 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13488 msgstr "Afficher"
13489
13490 # Staff interface > Options
13491 msgid ""
13492 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13493 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
13494
13495 # Staff interface > Appearance
13496 msgid ""
13497 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13498 "stylesheet"
13499 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
13500
13501 # Staff interface > Appearance
13502 msgid ""
13503 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13504 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13505 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13506 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13507 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13508 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13509 "expected to start from your HTTP document root."
13510 msgstr ""
13511 "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par "
13512 "défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un "
13513 "chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par "
13514 "<code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que "
13515 "si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-"
13516 "répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un "
13517 "chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document "
13518 "HTTP."
13519
13520 # Staff interface > Appearance
13521 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13522 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
13523
13524 # Staff interface > Appearance
13525 msgid ""
13526 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13527 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13528 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13529 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13530 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13531 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13532 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13533 "root."
13534 msgstr ""
13535 "sur toutes les pages d el'interface professionnelle, au lieu du css par "
13536 "défaut (utilisé si ce champ est laissé vide). Saisissez un nom de fichier, "
13537 "un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par "
13538 "<code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que "
13539 "si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-"
13540 "répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les répertoires des "
13541 "templates Koha. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de "
13542 "votre document HTTP."
13543
13544 # Staff interface > Options
13545 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13546 msgstr "Ne pas afficher"
13547
13548 # Staff interface > Options
13549 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13550 msgstr "Afficher"
13551
13552 # Staff interface > Options
13553 msgid ""
13554 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13555 "the staff interface."
13556 msgstr ""
13557 "un lien vers le dernier adhérent recherché dans l'interface professionnelle."
13558
13559 # Staff interface > Appearance
13560 msgid ""
13561 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13562 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
13563
13564 # Staff interface > Appearance
13565 msgid ""
13566 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13567 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13568 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13569 "work.)"
13570 msgstr ""
13571 "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou "
13572 "https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être "
13573 "saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
13574
13575 # Staff interface > Appearance
13576 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13577 msgstr "Autoriser"
13578
13579 # Staff interface > Options
13580 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13581 msgstr "Ne pas autoriser"
13582
13583 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13584 msgid ""
13585 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13586 "shibboleth."
13587 msgstr ""
13588 "les bibliothécaires à se connecter par des moyens autres que shibboleth."
13589
13590 # Staff interface > Appearance
13591 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13592 msgstr "Utiliser le thème"
13593
13594 # Staff interface > Appearance
13595 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13596 msgstr "à l'interface professionnelle."
13597
13598 # Staff interface > Options
13599 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13600 msgstr "Autoriser"
13601
13602 # Staff interface > Options
13603 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13604 msgstr "Ne pas autoriser"
13605
13606 # Staff interface > Options
13607 msgid ""
13608 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13609 "staff interface."
13610 msgstr ""
13611 "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans "
13612 "l'interface professionnelle."
13613
13614 # Staff interface > Options
13615 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13616 msgstr "Autoriser"
13617
13618 # Staff interface > Options
13619 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13620 msgstr "Ne pas autoriser"
13621
13622 # Staff interface > Options
13623 msgid ""
13624 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13625 "form on the staff interface."
13626 msgstr ""
13627 "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes "
13628 "dans l'interface professionnelle."
13629
13630 # Staff interface > Options
13631 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13632 msgstr "Autoriser"
13633
13634 # Staff interface > Options
13635 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13636 msgstr "Ne pas autoriser"
13637
13638 # Staff interface > Options
13639 msgid ""
13640 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13641 "the staff interface."
13642 msgstr ""
13643 "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut dans "
13644 "l'interface professionnelle."
13645
13646 # Tools
13647 msgid "tools.pref"
13648 msgstr "Outils"
13649
13650 # Tools > Barcodes
13651 msgid "tools.pref Barcodes"
13652 msgstr "Codes à barres"
13653
13654 # Tools > Batch item
13655 msgid "tools.pref Batch item"
13656 msgstr "Lots d'exemplaires"
13657
13658 # Tools > News
13659 msgid "tools.pref News"
13660 msgstr "Nouvelles"
13661
13662 # Tools > Patron cards
13663 msgid "tools.pref Patron cards"
13664 msgstr "Cartes d'adhérent"
13665
13666 # Tools > Reports
13667 msgid "tools.pref Reports"
13668 msgstr "Rapports"
13669
13670 # Tools > Upload
13671 msgid "tools.pref Upload"
13672 msgstr "Téléversement"
13673
13674 # Tools > Barcodes
13675 msgid ""
13676 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13677 msgstr "Séparez les codes à barres par les caractères suivants"
13678
13679 # Tools > Barcodes
13680 msgid ""
13681 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13682 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13683 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13684 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13685 msgstr ""
13686 "dans la modification d'exemplaires par lots ou l'inventaire.<br/>Note&nbsp;: "
13687 "Taper \\r pour un retour chariot, \\n pour une nouvelle ligne et \\s pour un "
13688 "espace. Il est aussi possible d'inclure une barre verticale (pipe) |, un "
13689 "trait d'union - (précédé d'antislash), une virgule, un point-virgule, un "
13690 "point, etc."
13691
13692 # Tools > Patron cards
13693 msgid ""
13694 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13695 "database to"
13696 msgstr ""
13697 "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
13698
13699 # Tools > Patron cards
13700 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13701 msgstr "images."
13702
13703 # Tools > Batch item
13704 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13705 msgstr "Afficher jusqu'à"
13706
13707 # Tools > Batch item
13708 msgid ""
13709 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13710 "batch."
13711 msgstr "exemplaires dans un seul lot de suppression d'exemplaires."
13712
13713 # Tools > Batch item
13714 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13715 msgstr "Afficher jusqu'à"
13716
13717 # Tools > Batch item
13718 msgid ""
13719 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13720 "batch."
13721 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
13722
13723 # Tools > Batch item
13724 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13725 msgstr "Traiter jusqu'à"
13726
13727 # Tools > Batch item
13728 msgid ""
13729 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13730 "batch."
13731 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
13732
13733 # Tools > News
13734 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13735 msgstr "."
13736
13737 # Tools > News
13738 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13739 msgstr "Seulement à l'OPAC"
13740
13741 # Tools > News
13742 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13743 msgstr "Afficher l'auteur des annonces :"
13744
13745 # Tools > News
13746 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13747 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
13748
13749 # Tools > News
13750 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13751 msgstr "Pas du tout"
13752
13753 # Tools > News
13754 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13755 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
13756
13757 # Tools > News
13758 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13759 msgstr "."
13760
13761 # Tools > News
13762 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13763 msgstr "Par défaut, modifier les annonces avec"
13764
13765 # Tools > News
13766 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13767 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
13768
13769 # Tools > News
13770 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13771 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
13772
13773 # Tools > Reports
13774 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13775 msgstr "Par défaut, afficher"
13776
13777 # Tools > Reports
13778 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13779 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
13780
13781 # Tools > Upload
13782 msgid ""
13783 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13784 "uploads older than"
13785 msgstr ""
13786 "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
13787
13788 # Tools > Upload
13789 msgid ""
13790 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13791 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13792 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13793 msgstr ""
13794 "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : si vous laissez ce champ "
13795 "vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de "
13796 "0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
13797
13798 # Web services
13799 msgid "web_services.pref"
13800 msgstr "Services web"
13801
13802 # Web services > General
13803 msgid "web_services.pref General"
13804 msgstr "Généralités"
13805
13806 # Web services > ILS-DI
13807 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13808 msgstr "ILS-DI"
13809
13810 # Web services > IdRef
13811 msgid "web_services.pref IdRef"
13812 msgstr "IdRef"
13813
13814 # Web services > Mana KB
13815 msgid "web_services.pref Mana KB"
13816 msgstr "Mana KB"
13817
13818 # Web services > OAI-PMH
13819 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13820 msgstr "OAI-PMH"
13821
13822 # Web services > REST API
13823 msgid "web_services.pref REST API"
13824 msgstr "REST API"
13825
13826 # Web services > Reporting
13827 msgid "web_services.pref Reporting"
13828 msgstr "Reporting"
13829
13830 # Web services > General
13831 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13832 msgstr ""
13833
13834 # Web services > General
13835 msgid ""
13836 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13837 "Origin header to"
13838 msgstr ""
13839
13840 # Web services > Mana KB
13841 msgid ""
13842 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13843 "KB:"
13844 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB :"
13845
13846 # Web services > Mana KB
13847 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13848 msgstr "abonnements"
13849
13850 # Web services > ILS-DI
13851 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13852 msgstr "Désactiver"
13853
13854 # Web services > ILS-DI
13855 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13856 msgstr "Activer"
13857
13858 # Web services > ILS-DI
13859 msgid ""
13860 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13861 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13862 msgstr ""
13863 "les services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponibles à&nbsp;: /"
13864 "cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13865
13866 # Web services > ILS-DI
13867 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13868 msgstr "Autoriser les adresses IP"
13869
13870 # Web services > ILS-DI
13871 msgid ""
13872 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13873 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13874 "the field blank to allow any IP address."
13875 msgstr ""
13876 "à utiliser les services web ILS-DI (si activés). Séparez les adresses IP par "
13877 "des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
13878
13879 # Web services > IdRef
13880 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13881 msgstr "Désactiver"
13882
13883 # Web services > IdRef
13884 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13885 msgstr "Activer"
13886
13887 # Web services > IdRef
13888 msgid ""
13889 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13890 "UNIMARC."
13891 msgstr ""
13892 "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour "
13893 "UNIMARC."
13894
13895 # Web services > IdRef
13896 msgid ""
13897 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13898 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13899 msgstr ""
13900 "le web service IdRef sur la page de détails de l'OPAC. IdRef permet de "
13901 "rechercher des autorités de la base du Sudoc."
13902
13903 # Web services > Mana KB
13904 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13905 msgstr "Désactiver les"
13906
13907 # Web services > Mana KB
13908 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13909 msgstr "Activer les"
13910
13911 # Web services > Mana KB
13912 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13913 msgstr "Laissez-moi réfléchir à propos des"
13914
13915 # Web services > Mana KB
13916 msgid ""
13917 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13918 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13919 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13920 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13921 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13922 "license</a>"
13923 msgstr ""
13924 "envois à Mana KB. Mana centralise l'information de différentes installations "
13925 "Koha pour faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, "
13926 "rapports, etc. Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les "
13927 "contenus de Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous <a href="
13928 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">la licence CC-0</a>."
13929
13930 # Web services > Mana KB
13931 msgid ""
13932 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13933 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13934 msgstr ""
13935 "Obtenez un jeton d'authentification sur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13936 "share_content.pl\">la page d'administration de Mana KB</a>."
13937
13938 # Web services > Mana KB
13939 msgid ""
13940 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13941 msgstr "Jeton d'authentification utilisé pour s'identifier sur Mana KB&nbsp;:"
13942
13943 # Web services > OAI-PMH
13944 msgid ""
13945 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13946 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13947 msgstr ""
13948 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha. "
13949 "(disponible à : /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13950
13951 # Web services > OAI-PMH
13952 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13953 msgstr "Désactiver"
13954
13955 # Web services > OAI-PMH
13956 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13957 msgstr "Activer"
13958
13959 # Web services > OAI-PMH
13960 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13961 msgstr "le serveur"
13962
13963 # Web services > OAI-PMH
13964 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13965 msgstr "Désactiver"
13966
13967 # Web services > OAI-PMH
13968 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13969 msgstr "Activer"
13970
13971 # Web services > OAI-PMH
13972 msgid ""
13973 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13974 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13975 msgstr ""
13976
13977 # Web services > OAI-PMH
13978 #, fuzzy
13979 msgid ""
13980 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13981 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13982 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13983 "syspref to be enabled."
13984 msgstr ""
13985 "<br><strong>NOTE :</strong> La préférence système OAI-PMH:AutoUpdateSets "
13986 "doit être activée."
13987
13988 # Web services > OAI-PMH
13989 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13990 msgstr "Désactiver"
13991
13992 # Web services > OAI-PMH
13993 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13994 msgstr "Activer"
13995
13996 # Web services > OAI-PMH
13997 msgid ""
13998 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13999 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14000 msgstr ""
14001 "l'intégration des données exemplaires lors des mises à jour automatiques des "
14002 "ensembles OAI-PMH."
14003
14004 # Web services > OAI-PMH
14005 #, fuzzy
14006 msgid ""
14007 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14008 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14009 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14010 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14011 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14012 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14013 "records."
14014 msgstr ""
14015 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
14016 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
14017 "le marcxml ou le Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spécifie un fichier de "
14018 "configuration YAML qui liste les formats de metadonnées disponibles et le "
14019 "fichier XSL utilisé pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
14020
14021 # Web services > OAI-PMH
14022 msgid ""
14023 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14024 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha&nbsp;:"
14025
14026 # Web services > OAI-PMH
14027 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14028 msgstr "."
14029
14030 # Web services > OAI-PMH
14031 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14032 msgstr "La table «&nbsp;deletedbiblio&nbsp;» de Koha"
14033
14034 # Web services > OAI-PMH
14035 msgid ""
14036 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14037 "some point (transient)"
14038 msgstr "peut être vidée ou tronquée à un certain point (transitoire)"
14039
14040 # Web services > OAI-PMH
14041 msgid ""
14042 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14043 "(persistent)"
14044 msgstr "ne sera jamais vidée ni tronquée (persistant)"
14045
14046 # Web services > OAI-PMH
14047 msgid ""
14048 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14049 msgstr "n'aura jamais de données (non)"
14050
14051 # Web services > OAI-PMH
14052 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14053 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
14054
14055 # Web services > OAI-PMH
14056 msgid ""
14057 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14058 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14059 msgstr ""
14060 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
14061
14062 # Web services > OAI-PMH
14063 msgid ""
14064 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14065 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14066 msgstr ""
14067 "Veuillez insérer le préfixe sans le caractère de fin de deux points (\":\"). "
14068 "L'archiveID doit respecter les spécifications de l'OAI. Voir "
14069
14070 # Web services > OAI-PMH
14071 msgid ""
14072 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14073 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14074 msgstr ""
14075 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14076 "\">les instructions de mise en oeuvre</a>. "
14077
14078 # Web services > OAI-PMH
14079 msgid ""
14080 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14081 msgstr "Exemple&nbsp;: «&nbspoai:exemple-de-bibliothèque.org&nbsp;»"
14082
14083 # Web services > OAI-PMH
14084 msgid ""
14085 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14086 "prefix"
14087 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
14088
14089 # Web services > REST API
14090 msgid ""
14091 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14092 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14093 "the REST API."
14094 msgstr ""
14095 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14096 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
14097
14098 # Web services > REST API
14099 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14100 msgstr "Désactiver"
14101
14102 # Web services > REST API
14103 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14104 msgstr "Activer"
14105
14106 # Web services > REST API
14107 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14108 msgstr "Désactiver"
14109
14110 # Web services > REST API
14111 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14112 msgstr "Activer"
14113
14114 # Web services > REST API
14115 msgid ""
14116 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14117 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14118 "[EXPERIMENTAL]"
14119 msgstr ""
14120 "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert "
14121 "l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
14122
14123 # Web services > REST API
14124 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14125 msgstr "Désactiver"
14126
14127 # Web services > REST API
14128 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14129 msgstr "Activer"
14130
14131 # Web services > REST API
14132 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14133 msgstr "l'espace de nom /public de l'API."
14134
14135 # Web services > REST API
14136 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14137 msgstr "Désactiver"
14138
14139 # Web services > REST API
14140 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14141 msgstr "Activer"
14142
14143 # Web services > REST API
14144 msgid ""
14145 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14146 "routes (that don't require authenticated access)"
14147 msgstr ""
14148 "l'accès anonyme aux routes publiques (qui ne nécessitent pas d'accès avec "
14149 "authentification)"
14150
14151 # Web services > REST API
14152 msgid ""
14153 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14154 "returned by the REST API endpoints to"
14155 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
14156
14157 # Web services > REST API
14158 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14159 msgstr "par page."
14160
14161 # Web services > Reporting
14162 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14163 msgstr "Renvoyer uniquement"
14164
14165 # Web services > Reporting
14166 msgid ""
14167 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14168 "reports web service."
14169 msgstr ""
14170 "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des "
14171 "rapports."
14172
14173 # Circulation > Batch checkout
14174 #~ msgid ""
14175 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14176 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14177 #~ msgstr "(séparer les catégories d'adhérents par un pipe '|')."
14178
14179 # Circulation > Holds policy
14180 #~ msgid ""
14181 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14182 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14183 #~ msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
14184
14185 # I18N/L10N
14186 #~ msgid ""
14187 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14188 #~ "of the languages on the interface."
14189 #~ msgstr ""
14190 #~ "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des "
14191 #~ "langues dans l'interface."
14192
14193 # Logging > Logging
14194 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14195 #~ msgstr "Ne pas journaliser"
14196
14197 # Logging > Logging
14198 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14199 #~ msgstr "Journaliser"
14200
14201 # OPAC > Payments
14202 #~ msgid "opac.pref Payments"
14203 #~ msgstr "Paiements"
14204
14205 # OPAC > Appearance
14206 #~ msgid ""
14207 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14208 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14209 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14210 #~ msgstr ""
14211 #~ " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14212 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14213 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14214
14215 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14216 #~ msgid ""
14217 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14218 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14219 #~ "can implement different payment services."
14220 #~ msgstr ""
14221 #~ "<br/><strong>Attention</strong>: cette fonctionnalité a été rendue "
14222 #~ "obsolète au profit de l'utilisation des plugins de paiement qui peuvent "
14223 #~ "implémenter différents services de paiement."
14224
14225 # OPAC > Payments
14226 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14227 #~ msgstr "Autoriser"
14228
14229 # OPAC > Payments
14230 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14231 #~ msgstr "Ne pas autoriser"
14232
14233 # OPAC > Payments
14234 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14235 #~ msgstr "."
14236
14237 # OPAC > Payments
14238 #~ msgid ""
14239 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14240 #~ "OPAC via PayPal in"
14241 #~ msgstr ""
14242 #~ "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
14243
14244 # OPAC > Payments
14245 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14246 #~ msgstr "production"
14247
14248 # OPAC > Payments
14249 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14250 #~ msgstr "bac à sable"
14251
14252 # OPAC > Payments
14253 #~ msgid ""
14254 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14255 #~ "description as "
14256 #~ msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme "
14257
14258 # OPAC > Payments
14259 #~ msgid ""
14260 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14261 #~ "payments is "
14262 #~ msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
14263
14264 # OPAC > Payments
14265 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14266 #~ msgstr "."
14267
14268 # OPAC > Payments
14269 #~ msgid ""
14270 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14271 #~ "return to the "
14272 #~ msgstr "Après paiement ou annulation, PayPal devrait revenir à"
14273
14274 # OPAC > Payments
14275 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14276 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14277
14278 # OPAC > Payments > PayPalReturnURL
14279 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14280 #~ msgstr "l'URL de retour configurée"
14281
14282 # OPAC > Payments
14283 #~ msgid ""
14284 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14285 #~ "receive payments is "
14286 #~ msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
14287
14288 # OPAC > Payments
14289 #~ msgid ""
14290 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14291 #~ msgstr "L'adresse courriel pour recevoir des paiements PayPal est "
14292
14293 # OPAC > Features
14294 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14295 #~ msgstr "Autoriser"
14296
14297 # OPAC > Features
14298 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14299 #~ msgstr "Ne pas autoriser"
14300
14301 # Searching > Features
14302 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14303 #~ msgstr "Ne pas utiliser"
14304
14305 # Searching > Features
14306 #~ msgid ""
14307 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14308 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14309 #~ msgstr ""
14310 #~ "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que "
14311 #~ "PazPar2 soit configuré et opérationnel."
14312
14313 # Searching > Features
14314 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14315 #~ msgstr "Utiliser"
14316
14317 # Searching > Features
14318 #~ msgid ""
14319 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14320 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14321 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14322 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14323 #~ msgstr ""
14324 #~ "l'indexation Zebra ICU. Note : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation "
14325 #~ "Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez "
14326 #~ "activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne "
14327 #~ "peut pas le savoir autrement."