3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-05-21 13:48+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1621604906.090597\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/21.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Fonctionnalités"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Politique générale"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Ne pas rapprocher"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "automatiquement le solde de l'adhérent à chaque transaction de débits ou "
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "La génération automatique doit aussi être activée pour chaque type de crédit "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types de "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme "
69 "<branchcode>yyyymm0001"
71 # Accounting > Features
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
76 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
78 # Accounting > Features
80 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
82 msgstr "Ne pas générer automatiquement des numéros de crédit"
84 # Accounting > Features
87 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
88 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
89 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
90 "\">UseCashRegisters</a>)"
92 " la fonctionnalité Point de vente pour autoriser des transactions anonymes "
93 "dans la comptabilité. (Nécessite UseCashRegisters)"
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
107 # Accounting > Policy
108 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 msgstr "Ne pas ouvrir"
111 # Accounting > Policy
113 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
114 "for a payment receipt when making a payment."
116 "automatiquement une fenêtre pour imprimer un reçu de paiement lors d'un "
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
125 msgstr "Ne pas arrondir"
127 # Accounting > Policy
129 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
130 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
131 "cents which may not be visible in the interface."
133 "les amendes au centime le plus proche lors de leur paiement. Activer cette "
134 "préférence permet de payer des amendes ayant des centimes pas forcément "
135 "visibles dans l'interface."
137 # Accounting > Features
139 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
141 msgstr " les caisses avec le système comptable pour suivre les paiements."
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
145 msgstr "Ne pas utiliser"
147 # Accounting > Features
148 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
152 msgid "acquisitions.pref"
153 msgstr "Acquisitions"
155 # Acquisitions > EDIFACT
156 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref Policy"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref Printing"
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
169 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
171 # Acquisitions > Policy
173 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
174 "be changed per-basket."
176 "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque "
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
181 msgstr "cataloguer la notice."
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
185 msgstr "passer une commande."
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
189 msgstr "réceptionner une commande."
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
197 msgstr "Ne pas autoriser"
199 # Acquisitions > Policy
201 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
202 "arbitrary files to invoices."
204 "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
206 # Acquisitions > Policy
208 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
209 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
210 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
212 "À l'annulation d'une réception, mettre à jour les sous-champs des "
213 "exemplaires s'ils ont été créés à la commande (par exemple : o=5|"
214 "a=« Une note ») :"
216 # Acquisitions > Policy
218 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
219 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
222 "À la réception d'exemplaires, mettre à jour leurs sous-champs s'ils ont été "
223 "créés à la commande (par exemple : o=5|a=\"foo bar\") :"
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
227 msgstr "Afficher les paniers"
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
231 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
235 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
239 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
243 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
247 msgstr "Afficher un avertissement"
249 # Acquisitions > Policy
251 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
252 "create an invoice with a duplicate number."
254 "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà "
257 # Acquisitions > Policy
259 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
260 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier,"
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
264 msgstr "toujours demander confirmation."
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
268 msgstr "ne pas demander confirmation."
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
272 msgstr "Ne pas envoyer"
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
278 # Acquisitions > Policy
280 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
281 "sending serial or acquisitions claims notices."
283 "une copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des "
284 "réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
288 msgstr "360 000,00 (FR)"
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
292 msgstr "360'000.00 (CH)"
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
296 msgstr "360,000.00 (US)"
298 # Acquisitions > Policy
300 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
302 msgstr "Afficher les monnaies dans le format suivant"
304 # Acquisitions > EDIFACT
306 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
307 "invoice message files when they are downloaded."
309 " automatiquement les fichiers de facture EDIFACT quand ils sont téléchargés."
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
315 # Acquisitions > EDIFACT
316 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
317 msgstr "Ne pas importer"
319 # Acquisitions > Policy
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
322 "purchase suggestions will be sent to: "
324 "Définissez le courriel auquel la nouvelle suggestion d'achat sera "
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
329 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
331 # Acquisitions > Policy
333 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
334 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
337 "Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
338 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
339 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, vous devez saisir un courriel valide :"
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
343 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
347 msgstr "courriel du site"
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
353 # Acquisitions > Policy
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
356 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
358 "<br/>Par exemple :<br/>price : 947$a|947$c<br/>quantity : 969$h<br/"
359 ">budget_code : 922$a"
361 # Acquisitions > Policy
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
364 "line created from a MARC record in a staged file."
366 "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
367 "fichier téléchargé."
369 # Acquisitions > Policy
371 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
372 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
374 "Vous pouvez utiliser les champs suivants : price, quantity, budget_code, "
375 "discount, sort1, sort2"
377 # Acquisitions > Policy
379 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
380 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
381 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
383 # Acquisitions > Policy
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
386 "records created from a MARC record in a staged file."
388 "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires "
389 "créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
391 # Acquisitions > Policy
393 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
394 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
395 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
396 "fields: quantity and budget_code"
398 "Vous pouvez utiliser les champs suivants : homebranch, holdingbranch, "
399 "itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, "
400 "price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux : quantity "
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
405 msgstr "2-pages en anglais"
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
409 msgstr "3-pages en anglais"
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
413 msgstr "3-pages en français"
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
417 msgstr "2-pages en allemand"
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
421 msgstr "Utiliser la mise en page"
423 # Acquisitions > Printing
424 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
425 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
427 # Acquisitions > Policy
429 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
430 "values or rounded values should be used in price calculations."
432 "Détermine si ce sont les valeurs exactes ou les valeurs arrondies qui sont "
433 "utilisées dans les calculs de prix."
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
437 msgstr "Ne pas arrondir"
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
445 msgstr "au centime près.<br>"
447 # Acquisitions > Policy
449 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
450 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
453 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
454 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
455 "administrateur système de le planifier."
457 # Acquisitions > Policy
459 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
460 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
462 "<br><strong>ATTENTION : </strong>Laissez ce champ vide si vous ne "
463 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
465 # Acquisitions > Policy
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
468 "purchase suggestions for a period of"
470 "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
472 # Acquisitions > Policy
474 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
475 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
477 " jours. Exemple : [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 jours."
479 # Acquisitions > Policy
481 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
482 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
483 "separate with | (pipe)."
485 ". Entrez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première donnée de la liste "
486 "sera sélectionnée par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez-les avec | "
489 # Acquisitions > Policy
491 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
492 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
494 "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les "
495 "valeurs seront arrondies."
497 # Acquisitions > Policy
498 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
499 msgstr "Les taux de taxes sont"
501 # Acquisitions > Policy
503 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
504 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
505 "columns</a> should be unique in an item:"
507 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
508 "target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être "
509 "uniques par exemplaire :"
511 # Acquisitions > Policy
513 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
514 "bibliographic records fields."
516 " la grille de catalogage 'ACQ' pour les zones des notices bibliographiques."
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
520 msgstr "Ne pas utiliser"
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
528 msgstr "Administration"
530 # Administration > CAS authentication
531 msgid "admin.pref CAS authentication"
532 msgstr "Authentification CAS"
534 # Administration > Google OpenID Connect
535 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
536 msgstr "Google OpenID Connect"
538 # Administration > Interface options
539 msgid "admin.pref Interface options"
540 msgstr "Options de l'interface"
542 # Administration > Login options
543 msgid "admin.pref Login options"
544 msgstr "Options d'authentification"
546 # Administration > SSL client certificate authentication
547 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
548 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
550 # Administration > Search engine
551 msgid "admin.pref Search engine"
552 msgstr "Moteur de recherche"
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
556 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
558 # Administration > Interface options
560 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
561 "notices are sent to: "
562 msgstr "Les messages d'échec d'envoi de mail de relance sont envoyés à : "
564 # Administration > Interface options
567 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
568 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
569 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
570 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
571 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
572 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
574 "Si laissé vide, le courriel sera envoyé à la première adresse définie dans "
575 "la liste suivante : Répondre à, courriel de la bibliothèque, ReplytoDefault "
576 "et KohaAdminEmailAddress"
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
582 # Administration > SSL client certificate authentication
584 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
587 "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL : "
589 # Administration > SSL client certificate authentication
590 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
593 # Administration > SSL client certificate authentication
594 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
595 msgstr "Adresse courriel"
597 # Administration > Login options
599 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
600 "library administration</a>"
602 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Aller à la page d'administration "
605 # Administration > Login options
606 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
609 # Administration > Login options
611 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
612 "address range specified by their library (if any): "
614 "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la "
615 "tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (s'il y en a) : "
617 # Administration > Login options
618 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
621 # Administration > Interface options
622 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
623 msgstr "croisillon (#)"
625 # Administration > Interface options
627 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
629 msgstr "Séparateur de colonnes par défaut dans un fichier CSV exporté : "
631 # Administration > Interface options
632 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
633 msgstr "barre oblique inverse"
635 # Administration > Interface options
636 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
639 # Administration > Interface options
640 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
641 msgstr "point virgule"
643 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
645 msgstr "barre oblique (/)"
647 # Administration > Interface options
648 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
655 # Administration > Interface options
657 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
658 "when an internal error occurs: "
660 "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une "
661 "erreur interne se produit : "
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
667 # Administration > Interface options
668 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
671 # Administration > Interface options
672 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
673 msgstr "Toutes les bibliothèques"
675 # Administration > Interface options
677 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
678 "circulation rules: "
680 "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation : "
682 # Administration > Interface options
683 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
684 msgstr "Le site de connexion"
686 # Administration > Interface options
687 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
688 msgstr "Toutes les bibliothèques"
690 # Administration > Interface options
692 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
693 "notices and slips: "
695 "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets : "
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
699 msgstr "Le site de connexion"
701 # Administration > Interface options
702 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
703 msgstr "Toutes les bibliothèques"
705 # Administration > Interface options
707 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
708 "editing overdue notice/status triggers: "
709 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances : "
711 # Administration > Interface options
713 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
714 msgstr "Le site de connexion"
716 # Administration > Search engine
718 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
719 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
722 "<br><strong>NOTE :</strong> Cibler la notice entière peut avoir des effets "
723 "négatifs sur le calcul de la pertinence des résultats de la recherche."
725 # Administration > Search engine
727 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
728 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
731 "<br>le format ISO2709 est recommandé car il est plus rapide et nécessite "
732 "moins de place, tandis que le format en tableau rend la notice MARC "
733 "entièrement interrogeable."
735 # Administration > Search engine
736 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
737 msgstr "Format MARC de Elasticsearch : "
739 # Administration > Search engine
740 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
741 msgstr "ISO2709 (format d'échange)"
743 # Administration > Search engine
744 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
745 msgstr "Tableau de recherche"
747 # Administration > Google OpenID Connect
748 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
749 msgstr "ID client Google OAuth2 : "
751 # Administration > Google OpenID Connect
752 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
753 msgstr "Code secret du client Google OAuth2 : "
755 # Administration > Google OpenID Connect
756 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
759 # Administration > Google OpenID Connect
760 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
761 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect : "
763 # Administration > Google OpenID Connect
764 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
767 # Administration > Google OpenID Connect
769 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
770 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
771 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
772 "googleopenidconnect ."
774 "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en "
775 "ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection "
776 "à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
778 # Administration > Google OpenID Connect
779 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
782 # Administration > Google OpenID Connect
783 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
784 msgstr "Ne pas autoriser"
786 # Administration > Google OpenID Connect
788 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
789 "Open ID to automatically register."
791 "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
794 # Administration > Google OpenID Connect
795 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
798 # Administration > Google OpenID Connect
800 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
801 "automatically registering a Google Open ID patron: "
803 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
804 "d'un adhérent avec Google Open ID : "
806 # Administration > Google OpenID Connect
807 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
810 # Administration > Google OpenID Connect
812 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
813 "automatically registering a Google Open ID patron: "
815 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
816 "d'un adhérent avec Google Open ID : "
818 # Administration > Google OpenID Connect
820 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
821 msgstr ". Laissez en blanc pour tous les domaines Google."
823 # Administration > Google OpenID Connect
825 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
826 "domain (or subdomain of this domain): "
827 msgstr "Limiter Google OpenID Connect à ce domaine : "
829 # Administration > Login options > IndependentBranches
831 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
832 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
833 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
835 "<p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Modifier cette "
836 "préférence système changera radicalement le comportement de Koha. Modifier "
837 "cette préférence sur une instance déjà en production n'est pas recommandé.</"
840 # Administration > Login options
841 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
844 # Administration > Login options
846 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
847 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
850 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des "
851 "objets (réservations, exemplaires, adhérents, etc) appartenant à d'autres "
854 # Administration > Login options
855 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
858 # Administration > Login options
859 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
862 # Administration > Login options
864 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
865 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
866 "requests for patrons belonging to other libraries: "
868 "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/"
869 "refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents "
870 "appartenant à d'autres sites : "
872 # Administration > Login options
873 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
876 # Administration > Login options
877 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
880 # Administration > Login options
882 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
883 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
885 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de transférer des "
886 "exemplaires d'autres bibliothèques : "
888 # Administration > Login options
889 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
892 # Administration > Interface options
894 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
895 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
896 "when an internal error occurs.)"
898 "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en "
899 "ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une "
900 "erreur interne survient.)"
902 # Administration > Interface options
904 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
906 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha : "
908 # Administration > Interface options
910 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
912 "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les "
915 # Administration > Interface options
917 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
918 "be used (often defaulting to the admin address)."
920 "Si vous le laissez vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par "
921 "défaut à l'adresse de l'administrateur)."
923 # Administration > Interface options
925 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
926 "undeliverable mail messages: "
928 "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés : "
930 # Administration > Search engine
931 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
932 msgstr "Elasticsearch"
934 # Administration > Search engine
935 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
936 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant : "
938 # Administration > Search engine
939 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
942 # Administration > Interface options
944 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
945 "their normal recipient.)"
947 "(Laissez ce champ vide pour envoyer les messages à leur destinataire normal.)"
949 # Administration > Interface options
950 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
951 msgstr "Courriel vers lequel rediriger tous les messages : "
953 # Administration > Login options
955 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
956 "changes frequently.)"
957 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
959 # Administration > Login options
961 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
962 "address for session security: "
964 "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la "
965 "sécurité de session : "
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
971 # Administration > Login options
972 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
975 # Administration > Login options
976 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
977 msgstr "Serveur de mémoire cache"
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
981 msgstr "Base de données MySQL"
983 # Administration > Login options
984 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
985 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
989 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session : "
991 # Administration > Login options
992 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
993 msgstr "Fichiers temporaires"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1002 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1003 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1006 "<br><strong>NOTE :</strong> Les autres préférences système<a href=\"/cgi-bin/"
1007 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
1008 "n'ont aucun effet si cette préférence système est paramétrée sur 'Non' (ne "
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1014 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1015 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1017 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le "
1018 "cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1019 "Demandez à votre administrateur système de le planifier."
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1024 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1025 "the statistics you share."
1027 "<br><strong>NOTE :</strong> Utilisez la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1028 "usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier les "
1029 "statistiques que vous partagez."
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1034 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1036 "<br>Site sur lequel les données statistiques sont publiées : <a href="
1037 "\"https://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1052 "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté "
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1061 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1066 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1068 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community."
1069 "org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1074 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1075 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1076 "to \"No\" (don't share)."
1078 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1079 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1080 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1081 "'Non' (ne pas partager)."
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1085 msgstr "Afghanistan"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1105 msgstr "Antigue et Barbude"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1125 msgstr "Azerbaïdjan"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1145 msgstr "Biélorussie"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1169 msgstr "Bosnie-Herzégovine"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1189 msgstr "Burkina Faso"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1213 msgstr "République centrafricaine"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1257 msgstr "République tchèque"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1273 msgstr "République dominicaine"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1277 msgstr "Timor oriental"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1293 msgstr "Guinée équatoriale"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1357 msgstr "Guinée-Bissau"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1409 msgstr "Côte d'Ivoire"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1437 msgstr "Corée du Nord"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1441 msgstr "Corée du Sud"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1453 msgstr "Kirghizistan"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1481 msgstr "Liechtenstein"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1521 msgstr "Îles Marshall"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1565 msgstr "Myanmar (Birmanie)"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1585 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1621 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1633 msgstr "Philippines"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1661 msgstr "Saint Vincent"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1669 msgstr "Saint Marin"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1673 msgstr "São Tomé-et-Principe"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1677 msgstr "Arabie Saoudite"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1693 msgstr "Sierra Leone"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1709 msgstr "Îles Salomon"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1717 msgstr "Afrique du Sud"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1729 msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1733 msgstr "Sainte-Lucie"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1765 msgstr "Tadjikistan"
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1778 "be shown on the Hea Community website: "
1780 "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web "
1781 "Communautaire Hea : "
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1793 msgstr "Trinité-et-Tobago"
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1805 msgstr "Turkménistan"
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1813 msgstr "EAU (Emirats Arabes Unis)"
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1829 msgstr "Royaume-Uni"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1837 msgstr "Ouzbékistan"
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1870 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1871 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1872 "to \"No\" (don't share)."
1874 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1875 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1876 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1877 "'Non' (ne pas partager)."
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1882 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1883 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1885 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1886 "admin/usage_statistics.pl\">la page de configuration dédiée</a> pour "
1887 "modifier cette préférence."
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1891 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale : "
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1896 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1897 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1898 "to \"No\" (don't share)."
1900 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1901 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1902 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1903 "'Non' (ne pas partager)."
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1907 msgstr "Ne pas partager"
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1917 msgstr "les informations des bibliothèques (nom, URL, pays)."
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1923 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1928 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1929 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1930 "to \"No\" (don't share)."
1932 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1933 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1934 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1935 "'Non' (ne pas partager)."
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1940 "on the Hea Community website: "
1942 "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web "
1943 "communautaire Hea : "
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1947 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1952 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1954 "to \"No\" (don't share)."
1956 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1957 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1958 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
1959 "'Non' (ne pas partager)."
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1964 "Community website: "
1966 "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea : "
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1978 msgstr "gouvernement"
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1990 msgstr "organisation religieuse"
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1994 msgstr "enseignement recherche"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2002 msgstr "club ou association"
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2006 msgstr "avec abonnement"
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2011 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2012 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2013 "to \"No\" (don't share)."
2015 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2016 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2017 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est paramétrée sur "
2018 "'Non' (ne pas partager)."
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2023 "Community website: "
2025 "L'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea : "
2027 # Administration > CAS authentication
2028 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2031 # Administration > CAS authentication
2032 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2033 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion : "
2035 # Administration > CAS authentication
2036 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2039 # Administration > CAS authentication
2040 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2041 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha : "
2043 # Administration > CAS authentication
2044 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2047 # Administration > CAS authentication
2048 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2051 # Administration > CAS authentication
2053 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2055 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS : "
2057 # Administration > CAS authentication
2058 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2059 msgstr "CAS 2 ou antérieure"
2061 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2062 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2063 msgstr "CAS 3 ou postérieure"
2065 # Administration > CAS authentication
2067 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2068 msgstr "Version du serveur CAS auquel Koha va se connecter : "
2070 # Administration > Interface options
2071 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2074 # Administration > Interface options
2076 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2077 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue : "
2079 # Administration > Interface options
2080 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2083 # Administration > Login options
2085 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2088 "L'ajout de « d » le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout "
2091 # Administration > Login options
2093 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2096 "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les "
2099 # Administration > Interface options
2101 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2104 "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de "
2107 # Administration > Interface options
2108 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2111 # Administration > Interface options
2112 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2116 msgid "authorities.pref"
2119 # Authorities > General
2120 msgid "authorities.pref General"
2121 msgstr "Généralités"
2123 # Authorities > Linker
2124 msgid "authorities.pref Linker"
2125 msgstr "Créateur de Liens"
2127 # Authorities > General
2128 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2131 # Authorities > General
2132 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2133 msgstr "Ne pas afficher"
2135 # Authorities > General
2137 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2138 "hierarchies when viewing authorities."
2140 "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage "
2143 # Authorities > General
2145 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2146 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2147 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2150 "Ici auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est "
2151 "un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est "
2152 "une valeur fixe (un caractère).<br>"
2154 # Authorities > General
2156 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2157 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2158 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2161 "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne "
2162 "devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2163 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2165 # Authorities > General
2167 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2168 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2170 "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones "
2171 "008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
2173 # Authorities > General
2175 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2176 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2177 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2179 "Utilisez le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité "
2180 "contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et "
2181 "possiblement la sous-zone $2). <br>"
2183 # Authorities > General
2185 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2186 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2187 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2189 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cron job "
2190 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre "
2191 "administrateur système de le paramétrer."
2193 # Authorities > General
2195 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2196 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2198 "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les "
2199 "notices bibliographiques rattachées si leur nombre dépasse"
2201 # Authorities > General
2203 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2204 "merge_authority cron job will merge them.)"
2206 "notices. (Au-delà de cette limite, le cronjob merge_authority les "
2209 # Authorities > General
2211 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2212 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2213 "relevant bibliographic record fields in"
2215 "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une autorité "
2216 "liée (« fusion »), modifie les sous-champs des champs de la notice "
2217 "biblio correspondant dans un mode"
2219 # Authorities > General
2220 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2223 # Authorities > General
2225 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2226 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2227 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2229 ". En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice "
2230 "autorité, sont supprimés. Le mode souple les conservera. Le mode souple est "
2231 "le comportement historique et est toujours celui par défaut."
2233 # Authorities > General
2234 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2237 # Authorities > General
2238 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2239 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2241 # Authorities > General
2243 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2244 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2245 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2246 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2248 "les notices d'autorité manquantes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2249 "pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2250 "doit être paramétrée sur 'créer' pour prendre en compte cette préférence)."
2252 # Authorities > General
2253 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2254 msgstr "ne pas créer"
2256 # Authorities > General
2257 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2260 # Authorities > General
2261 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2262 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
2264 # Authorities > General
2265 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2268 # Authorities > General
2269 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2270 msgstr "ne pas créer"
2272 # Authorities > General
2274 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2275 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2278 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
2279 "référence à des autorités existantes)."
2281 # Authorities > Linker
2282 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2285 # Authorities > Linker
2286 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2287 msgstr "Ne pas recréer"
2289 # Authorities > Linker
2291 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2292 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2294 "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité "
2295 "lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité "
2296 "est modifiée dans le module catalogage."
2298 # Authorities > Linker
2299 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2302 # Authorities > Linker
2303 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2304 msgstr "Ne pas conserver"
2306 # Authorities > Linker
2308 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2309 "for headings where the linker is unable to find a match."
2311 "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles "
2312 "le créateur de liens ne trouve pas de correspondance."
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2316 msgstr "Utiliser le module"
2318 # Authorities > Linker
2319 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2322 # Authorities > Linker
2323 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2324 msgstr "Première correspondance"
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2328 msgstr "Dernière correspondance"
2330 # Authorities > Linker
2332 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2333 "authority records."
2335 "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et "
2336 "notices d'autorité."
2338 # Authorities > Linker
2339 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2340 msgstr "(options séparées par |)"
2342 # Authorities > Linker
2344 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2347 "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens d'autorité :"
2349 # Authorities > Linker
2350 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2353 # Authorities > Linker
2354 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2355 msgstr "Ne pas recréer"
2357 # Authorities > Linker
2359 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2360 "linked to authority records."
2361 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité."
2363 # Authorities > General
2365 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2366 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2367 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2369 "Utilisez le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position "
2370 "06-39 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05) :"
2372 # Authorities > General
2374 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2375 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2376 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2378 "Utilisez le texte suivant pour le champ d'autorité UNIMARC 100 position "
2379 "08-35 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-07) :"
2381 # Authorities > General
2382 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2383 msgstr "Ne pas utiliser"
2385 # Authorities > General
2386 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2389 # Authorities > General
2391 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2392 "of text strings for searches from subject tracings."
2394 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2397 msgid "cataloguing.pref"
2400 # Cataloging > Display
2401 msgid "cataloguing.pref Display"
2404 # Cataloging > Exporting
2405 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2408 # Cataloging > Importing
2409 msgid "cataloguing.pref Importing"
2412 # Cataloging > Interface
2413 msgid "cataloguing.pref Interface"
2416 # Cataloging > Record structure
2417 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2418 msgstr "Structure des notices"
2420 # Cataloging > Spine labels
2421 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2424 # Cataloging > Display
2425 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2428 # Cataloging > Display
2429 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2430 msgstr "Ne pas afficher"
2432 # Cataloging > Display
2434 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2435 "bibliographic record detail page."
2437 "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice "
2440 # Cataloging > Importing
2442 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2443 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2444 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2446 " dans la colonne « Sous-champs supplémentaires » des résultats "
2447 "d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par "
2448 "exemple : «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
2450 # Cataloging > Importing
2452 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2454 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
2456 # Cataloging > Importing
2458 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2459 "record import tool,"
2461 "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil "
2462 "d'import de notices bibliographiques,"
2464 # Cataloging > Importing
2466 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2467 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2468 "ISBN fields of already cataloged records."
2470 "de faire correspondre en cherchant toutes les variations possibles d'ISBN de "
2471 "la notice entrante comme expression dans les champs ISBN des notices déjà "
2474 # Cataloging > Importing
2475 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2478 # Cataloging > Importing
2479 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2480 msgstr "ne pas essayer"
2482 # Cataloging > Importing
2484 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2485 "record import tool,"
2487 "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
2489 # Cataloging > Importing
2491 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2492 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2493 "ISSN fields of already cataloged records."
2495 "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les "
2496 "variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les "
2497 "champs ISSN des notices déjà cataloguées."
2499 # Cataloging > Importing
2500 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2503 # Cataloging > Importing
2504 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2505 msgstr "ne pas activer"
2507 # Cataloging > Record structure
2508 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2511 # Cataloging > Record structure
2512 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2513 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
2515 # Cataloging > Record structure
2517 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2518 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2519 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2520 "with the subfields separated by"
2522 "en tant qu'informations de localisation pour les notices qui n'ont pas "
2523 "d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>852abhi</"
2524 "code> pour les sous-champs a, b, h et i de 852, en séparant les sous-champs "
2527 # Cataloging > Display
2528 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2529 msgstr "(pour les vues non-XSLT uniquement)."
2531 # Cataloging > Display
2533 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2535 msgstr "Séparer les termes principaux et les subdivisions avec "
2537 # Cataloging > Exporting
2538 # Cataloging > Exporting
2539 # Cataloging > Exporting
2540 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2543 # Cataloging > Exporting
2545 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2546 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2548 "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec "
2549 "l'étiquette BibTeX donnée."
2551 # Cataloging > Exporting
2553 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2554 "when exporting BibTeX:"
2555 msgstr "Inclure les champs suivants lors de l'export BibTeX :"
2557 # Cataloging > Exporting
2559 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2560 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2561 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2563 "Pour spécifier des champs/sous-champs marc multiples comme cibles d'un champ "
2564 "BibTex répétable, utiliser le format suivant : BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2565 "TAG2$SUBFIELD2] ( ex : notes: [501$a, 505$g] )."
2567 # Cataloging > Exporting
2569 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2570 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2573 "Utilisez '@' (avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de "
2574 "fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
2576 # Cataloging > Exporting
2578 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2579 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2581 "Utiliser une ligne par champ au format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex : lccn : "
2584 # Cataloging > Interface
2585 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2588 # Cataloging > Interface
2590 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2592 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
2594 # Cataloging > Record structure
2597 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2599 msgstr " Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
2601 # Cataloging > Record structure
2603 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2604 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2605 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2606 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2608 "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 "
2609 "en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. (Voir la <a "
2610 "href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des "
2611 "codes de pays MARC</a>) :"
2613 # Cataloging > Record structure
2614 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2615 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
2617 # Cataloging > Record structure
2619 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2620 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2621 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2622 "for Languages</a>):"
2624 "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices "
2625 "MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2626 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>) :"
2628 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2630 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2631 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2632 "staff interface, use the"
2635 # Cataloging > Record structure
2637 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2638 msgstr "notice bibliographique"
2640 # Searching > Results display
2642 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2645 # Cataloging > Record structure
2647 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2648 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
2650 # Cataloging > Interface
2651 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2654 # Cataloging > Interface
2655 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2656 msgstr "Ne pas afficher"
2658 # Cataloging > Interface
2660 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2661 "record relationships."
2663 "les façons simples de créer des relations entre notices de dépouillement."
2665 # Cataloging > Interface
2667 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2668 msgstr "<br/> <strong>NOTE :</strong>"
2670 # Cataloging > Interface
2672 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2673 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2675 "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
2677 # Cataloging > Interface
2678 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2679 msgstr "Ne pas activer"
2681 # Cataloging > Interface
2682 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2685 # Cataloging > Interface
2687 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2689 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
2691 # Cataloging > Display
2693 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2695 msgstr "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD du personnel :"
2697 # Cataloging > Display
2699 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2700 "bibliographic records in"
2701 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
2703 # Cataloging > Display
2704 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2707 # Cataloging > Display
2708 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2711 # Cataloging > Display
2712 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2713 msgstr "MARC avec étiquettes"
2715 # Cataloging > Display
2716 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2719 # Cataloging > Display
2720 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2723 # Cataloging > Display
2724 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2725 msgstr "Ne pas regrouper"
2727 # Cataloging > Display
2729 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2730 "one tag entry on the display."
2731 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
2733 # Cataloging > Record structure
2735 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2736 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2738 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2739 "\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
2741 # Cataloging > Record structure
2743 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2744 "to disable). This can be also set on libraries level."
2746 "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour "
2747 "désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
2749 # Cataloging > Display
2751 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2752 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2754 "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2755 "&language={LANG}</tt>"
2757 # Cataloging > Display
2759 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2760 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2762 "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://"
2763 "archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
2765 # Cataloging > Display
2767 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2768 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2769 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2772 "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. "
2773 "\"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" "
2774 "ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI"
2777 # Cataloging > Display
2778 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2781 # Cataloging > Display
2783 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2784 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
2786 # Cataloging > Record structure
2787 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2790 # Cataloging > Record structure
2792 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2793 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2795 "<br/><strong>NOTE :</strong> Utiliser le caractère Dollar entre le champ et "
2796 "les sous-champs, comme dans 123$a."
2798 # Cataloging > Record structure
2800 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2801 "borrowernumber in MARC subfield"
2803 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans "
2804 "le sous-champ MARC"
2806 # Cataloging > Record structure
2808 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2809 "borrowernumber in MARC subfield"
2811 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la "
2812 "notice dans le sous-champ MARC"
2814 # Cataloging > Record structure
2816 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2818 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2820 # Cataloging > Record structure
2822 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2824 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2826 # Cataloging > Display
2827 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2828 msgstr ".<br />Par exemple : '001,245ab,600'"
2830 # Cataloging > Display
2832 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2833 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
2835 # Cataloging > Display
2837 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2838 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2842 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
2844 # Cataloging > Display
2845 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2848 # Cataloging > Display
2850 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2851 "records after a merge:"
2852 msgstr "Afficher les champs suivants des notices supprimées après une fusion :"
2854 # Cataloging > Display
2855 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2858 # Cataloging > Record structure
2860 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2861 "blank to disable)."
2863 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
2864 "désactiver cette fonctionnalité)."
2866 # Cataloging > Record structure
2868 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2869 "the temporary location of"
2871 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2873 # Cataloging > Display
2874 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2877 # Cataloging > Display
2878 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2879 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2881 # Cataloging > Display
2883 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2884 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2885 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2887 "Pour masquer les champs sur les autres pages comme la vue normale, utiliser "
2888 "le paramétrage de la visibilité des sous-champs dans la section Grilles de "
2889 "catalogage MARC du module Administration."
2891 # Cataloging > Display
2893 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2894 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2895 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2898 "dans les onglets 'Notes' et 'Description' de l'OPAC et de l'interface "
2899 "professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être "
2900 "séparés par des virgules. Exemples : 500,502 (MARC21); 300,328 "
2903 # Cataloging > Display
2905 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2906 "like <code>192.168.</code>.)"
2908 "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2910 # Cataloging > Display
2912 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2913 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2915 "<br/>Afficher le message suivant sur la page de redirection des notices "
2916 "bibliographiques supprimées :"
2918 # Cataloging > Display
2920 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2921 "suppressed records to"
2923 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2925 # Cataloging > Display
2927 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2928 "addresses outside of the IP range"
2930 "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2936 # Cataloging > Display
2937 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2940 # Cataloging > Display
2942 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2944 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2946 # Cataloging > Display
2948 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2949 "from OPAC search results."
2951 "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de "
2952 "recherche à l'OPAC."
2954 # Cataloging > Display
2955 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2956 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2958 # Cataloging > Record structure
2959 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2960 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2962 # Cataloging > Record structure
2964 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2965 "created item values."
2966 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2968 # Cataloging > Record structure
2970 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2972 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2974 # Cataloging > Exporting
2975 # Cataloging > Exporting
2976 # Cataloging > Exporting
2977 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2980 # Cataloging > Exporting
2982 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2983 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2985 "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec "
2986 "l'étiquette RIS déterminée."
2988 # Cataloging > Exporting
2990 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2991 "when exporting RIS:"
2992 msgstr "Inclure les champs suivants lors d'un export RIS :"
2994 # Cataloging > Exporting
2996 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2997 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2998 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3000 "Pour définir des champs/sous-champs multiples comme cibles pour un champ RIS "
3001 "répétable, utiliser le format suivant: RIS_TAG : [TAG2$SUBFIELD1, "
3002 "TAG2$SUBFIELD2] (ex : NT: [501$a, 505$g])."
3004 # Cataloging > Exporting
3006 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3007 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3010 "L'utilisation de TY (type de notice) comme clef <em>remplacera</em> le TY "
3011 "par défaut par la valeur de champ de votre choix."
3013 # Cataloging > Exporting
3015 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3016 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3018 "Utiliser une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (ex : LC: "
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3023 msgstr "Ne pas séparer"
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3031 msgstr "bibliothèque dépositaire"
3033 # Cataloging > Display
3034 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3035 msgstr "bibliothèque propriétaire"
3037 # Cataloging > Display
3039 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3040 "second tab will contain all other items."
3042 "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les "
3043 "autres exemplaires."
3045 # Cataloging > Display
3047 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3048 "first tab contains items whose"
3050 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
3051 "exemplaires dont la"
3053 # Cataloging > Spine labels
3055 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3057 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
3059 # Cataloging > Spine labels
3061 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3062 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
3064 # Cataloging > Spine labels
3065 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3066 msgstr "faire apparaître"
3068 # Cataloging > Spine labels
3069 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3070 msgstr "ne pas faire apparaître"
3072 # Cataloging > Spine labels
3074 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3075 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3078 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3079 "code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
3081 # Cataloging > Spine labels
3083 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3084 "printed spine label:"
3085 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
3087 # Cataloging > Spine labels
3088 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3091 # Cataloging > Spine labels
3092 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3093 msgstr "Ne pas afficher"
3095 # Cataloging > Spine labels
3097 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3098 "bibliographic details page to print item spine labels."
3100 "un bouton sur la page de détail des notices bibliographiques pour imprimer "
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3105 msgstr "Exemple :"
3107 # Cataloging > Record structure
3109 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3110 "preference is empty, no fields are restricted."
3112 "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est "
3115 # Cataloging > Record structure
3117 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3118 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3119 "permission is enabled, separated by spaces:"
3121 "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
3122 "items_batchmod_restricted est activée (sous-champs à séparer par des "
3125 # Cataloging > Record structure
3127 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3129 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3131 # Cataloging > Record structure
3133 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3134 "framework is excluded from the permission."
3135 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3137 # Cataloging > Record structure
3139 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3141 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3143 # Cataloging > Record structure
3144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3145 msgstr "Exemples :"
3147 # Cataloging > Record structure
3149 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3150 "preference is empty, no fields are restricted."
3152 "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est "
3155 # Cataloging > Record structure
3157 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3158 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3159 "enabled, separated by spaces:"
3161 "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
3162 "edit_items_restricted est activée (sous-champs à séparers par des espaces) :"
3164 # Cataloging > Record structure
3166 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3168 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3170 # Cataloging > Record structure
3172 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3173 "framework is excluded from the permission."
3174 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3176 # Cataloging > Record structure
3178 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3180 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3182 # Cataloging > Record structure
3184 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3185 "use when prefilling items (separated by space):"
3187 "Définir une liste de sous-champs à utiliser pour les exemplaires pré-"
3188 "renseignés (sous-champs à séparer par un espace) :"
3190 # Cataloging > Record structure
3191 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3192 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3194 # Cataloging > Record structure
3196 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3197 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3199 "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle "
3200 "notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
3202 # Cataloging > Display
3203 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3206 # Cataloging > Display
3208 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3211 "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques et aux "
3214 # Cataloging > Display
3215 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3216 msgstr "Ne pas utiliser"
3218 # Cataloging > Display
3219 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3222 # Cataloging > Display
3224 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3225 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3227 "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la "
3228 "notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers "
3231 # Cataloging > Interface
3232 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3235 # Cataloging > Interface
3236 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3237 msgstr "Ne pas afficher"
3239 # Cataloging > Interface
3241 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3243 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
3245 # Cataloging > Record structure
3246 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3247 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3249 # Cataloging > Record structure
3250 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3253 # Cataloging > Record structure
3255 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3256 msgstr "générés sous la forme <branchcode>aamm0001."
3258 # Cataloging > Record structure
3260 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3261 msgstr "générés sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3265 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux."
3267 # Cataloging > Record structure
3268 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3271 # Cataloging > Display
3272 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3275 # Cataloging > Display
3276 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3277 msgstr "Ne pas afficher"
3279 # Cataloging > Display
3281 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3284 "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans "
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3289 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
3291 # Cataloging > Record structure
3293 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3294 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3295 "either opac detail or results page, etc)."
3297 "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à "
3298 "afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
3300 # Cataloging > Record structure
3301 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3302 msgstr "notice bibliographique"
3304 # Cataloging > Record structure
3305 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3308 # Cataloging > Record structure
3310 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3311 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3314 "Exemples en MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; de la notice "
3315 "bibliographique: 942hi. Exemples en UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3317 # Cataloging > Record structure
3318 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3319 msgstr "Copier les sous-champs MARC"
3321 # Cataloging > Record structure
3323 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3324 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3325 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3326 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3327 "the 092$a and 092$b."
3329 "dans la cote des exemplaires. Séparer les champs par une virgule pour qu'ils "
3330 "soient pris en compte successivement. Chaque champ peut inclure plusieurs "
3331 "sous-champs. L'ordre des sous-champs dans la notice sera respecté. Par "
3332 "exemple '082ab,092ab' examinera les sous-champs 082$a et 082$b, puis les "
3333 "sous-champs 092$a et 092$b."
3335 # Cataloging > Record structure
3336 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3337 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3339 # Cataloging > Record structure
3340 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3343 # Cataloging > Record structure
3344 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3351 # Cataloging > Record structure
3352 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3355 # Cataloging > Record structure
3356 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3359 # Cataloging > Record structure
3360 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3361 msgstr "Ne pas copier"
3363 # Cataloging > Record structure
3364 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3365 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
3367 # Cataloging > Record structure
3369 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3370 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3372 "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de "
3373 "notice via Z39.50."
3376 msgid "circulation.pref"
3377 msgstr "Circulation"
3379 # Circulation > Article requests
3380 msgid "circulation.pref Article requests"
3381 msgstr "Demandes d'article"
3383 # Circulation > Batch checkout
3384 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3385 msgstr "Prêt par lot"
3387 # Circulation > Checkin policy
3388 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3389 msgstr "Politique de retour"
3391 # Circulation > Checkout policy
3392 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3393 msgstr "Politique de prêt"
3395 # Circulation > Course reserves
3396 msgid "circulation.pref Course reserves"
3397 msgstr "Réserves de cours"
3399 # Circulation > Fines Policy
3400 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3401 msgstr "Politique d'amendes"
3403 # Circulation > Holds policy
3404 msgid "circulation.pref Holds policy"
3405 msgstr "Politique de réservation"
3407 # Circulation > Housebound module
3408 msgid "circulation.pref Housebound module"
3409 msgstr "Public empêché"
3411 # Circulation > Interface
3412 msgid "circulation.pref Interface"
3415 # Circulation > Interlibrary loans
3416 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3417 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
3419 # Circulation > Return claims
3420 msgid "circulation.pref Return claims"
3421 msgstr "Déclarés rendus"
3423 # Circulation > Self check-in module
3424 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3425 msgstr "Module d'auto-retour"
3427 # Circulation > Self check-out module
3428 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3429 msgstr "Module d'auto-prêt"
3431 # Circulation > Stock rotation module
3432 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3433 msgstr "Rotation des exemplaires"
3435 # Circulation > Checkout policy
3437 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3438 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3439 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3440 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3441 "empty to not apply an age restriction."
3443 "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, "
3444 "sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifier que agerestriction est "
3445 "mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 "
3446 "signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laisser vide pour n'appliquer "
3447 "aucune restriction liée à l'âge."
3449 # Circulation > Checkout policy
3451 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3452 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3454 "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter "
3455 "des documents inadaptés :"
3457 # Circulation > Checkout policy
3458 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3461 # Circulation > Checkout policy
3462 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3465 # Circulation > Checkout policy
3467 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3469 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
3471 # Circulation > Checkout policy
3472 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3473 msgstr "Ne pas demander"
3475 # Circulation > Checkout policy
3476 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3479 # Circulation > Checkout policy
3482 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3483 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3484 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3486 "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles d'un "
3487 "montant inférieur à celui défini dans la préférence système noissuescharge."
3489 # Circulation > Interface
3490 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3493 # Circulation > Interface
3494 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3497 # Circulation > Interface
3499 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3500 "from other libraries."
3502 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3504 # Circulation > Interface
3505 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3508 # Circulation > Interface
3509 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3510 msgstr "Ne pas autoriser"
3512 # Circulation > Interface
3514 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3516 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
3518 # Circulation > Checkout policy
3519 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3522 # Circulation > Checkout policy
3523 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3526 # Circulation > Checkout policy
3529 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3530 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3531 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3532 "\">noissuescharge</a> system preference."
3534 "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des "
3535 "adhérents qui ont des amendes même si elles sont d'un montant supérieur à "
3536 "celui défini dans la préférence système noissuescharge."
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3544 msgstr "Ne pas autoriser"
3546 # Circulation > Holds policy
3548 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3549 "not enter the waiting list until a certain future date."
3551 "à faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3552 "date donnée dans le futur."
3554 # Circulation > Holds policy
3555 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3558 # Circulation > Holds policy
3559 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3560 msgstr "Ne pas autoriser"
3562 # Circulation > Holds policy
3564 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3566 msgstr "à limiter par type de document l'exécution des réservations."
3568 # Circulation > Holds policy
3569 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3572 # Circulation > Holds policy
3573 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3576 # Circulation > Holds policy
3578 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3579 "when placing holds."
3581 "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire "
3584 # Circulation > Holds policy
3585 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3588 # Circulation > Holds policy
3589 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3592 # Circulation > Holds policy
3594 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3595 "filled by damaged items."
3596 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
3598 # Circulation > Holds policy
3599 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3602 # Circulation > Holds policy
3603 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3604 msgstr "Ne pas autoriser"
3606 # Circulation > Holds policy
3608 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3609 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3610 "record checked out."
3612 "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire "
3613 "rattaché à cette notice."
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3621 msgstr "Ne pas autoriser"
3623 # Circulation > Checkout policy
3625 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3626 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3627 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3629 "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si "
3630 "c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela "
3631 "permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3637 # Circulation > Checkout policy
3638 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3639 msgstr "Ne pas autoriser"
3641 # Circulation > Checkout policy
3643 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3645 msgstr "S'ils sont autorisés, ne pas générer les notifications RESERVED."
3647 # Circulation > Checkout policy
3649 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3650 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3651 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3653 "Ceci autorise le prêt en self-service de ces exemplaires. Si la file "
3654 "d'attente des réservations est utilisée, les exemplaires en attente seront "
3655 "signalés comme \"Non disponible' quand le paramétrage est sur \"Ne pas "
3658 # Circulation > Checkout policy
3660 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3661 "someone else via SIP checkout messages."
3663 ", par les messages SIP de prêt, les prêts des exemplaires réservés à "
3664 "quelqu'un d'autre."
3666 # Circulation > Checkout policy
3667 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3670 # Circulation > Checkout policy
3671 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3674 # Circulation > Checkout policy
3676 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3677 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3678 "records without a subscription attached.)"
3680 "aux adhérents d'emprunter plusieurs exemplaires du même document. "
3681 "(<strong>NOTE : </strong>Cela ne concernera que les notices sans abonnement.)"
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3687 # Circulation > Checkout policy
3688 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3691 # Circulation > Checkout policy
3693 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3694 "items that are marked as not for loan."
3695 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3699 msgstr "Ne pas activer"
3701 # Circulation > Interface
3702 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3705 # Circulation > Interface
3707 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3708 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3709 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3711 "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (<strong>NOTE :</"
3712 "strong> Cette préférence système n'affecte ni le plugin Firefox ni "
3713 "l'application de bureau)."
3715 # Circulation > Holds policy
3716 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3719 # Circulation > Holds policy
3720 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3721 msgstr "Ne pas autoriser"
3723 # Circulation > Holds policy
3725 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3726 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3728 "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si "
3729 "d'autres exemplaires disponibles peuvent satisfaire cette réservation."
3731 # Circulation > Checkout policy
3732 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3735 # Circulation > Checkout policy
3736 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3739 # Circulation > Checkout policy
3741 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3742 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3743 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3744 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3746 "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
3747 "ainsi de renouveler des prêts qui auraient dépassés les limites de "
3748 "renouvellement, ou qui contreviennent au paramètre \"Pas de renouvellement "
3749 "avant\" défini dans les règles de circulation, ou qui ont un renouvellement "
3750 "automatique programmé."
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3756 # Circulation > Checkout policy
3757 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3758 msgstr "Ne pas autoriser"
3760 # Circulation > Checkout policy
3762 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3763 "on hold by manually specifying a due date."
3765 "le personnel à renouveler un document réservé en spécifiant manuellement la "
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3770 msgstr "Permettre le retour des documents"
3772 # Circulation > Checkout policy
3773 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3774 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
3776 # Circulation > Checkout policy
3778 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3779 "or the library it was checked out from."
3781 "à la bibliothèque de l'exemplaire ou à la bibliothèque dans laquelle il a "
3784 # Circulation > Checkout policy
3786 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3787 msgstr "seulement à la bibliothèque de l'exemplaire."
3789 # Circulation > Checkout policy
3791 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3793 msgstr "seulement à la bibliothèque dans laquelle l'exemplaire a été emprunté."
3795 # Circulation > Checkout policy
3796 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3799 # Circulation > Checkout policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3801 msgstr "Ne pas autoriser"
3803 # Circulation > Checkout policy
3805 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3806 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3808 "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires "
3809 "lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3813 msgstr "Ne pas permettre"
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3821 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3825 msgstr "Toujours afficher"
3827 # Circulation > Article requests
3829 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3830 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
3832 # Circulation > Article requests
3834 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3837 "les liens vers la demande d'article dans les résultats de la recherche."
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3851 # Circulation > Article requests
3853 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3854 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3856 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article peut être faite au "
3857 "niveau de la notice ou de l'exemplaire, rendre les champs suivants "
3860 # Circulation > Article requests
3861 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3864 # Circulation > Article requests
3865 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3868 # Circulation > Article requests
3869 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3872 # Circulation > Article requests
3873 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3876 # Circulation > Article requests
3877 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3880 # Circulation > Article requests
3881 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3884 # Circulation > Article requests
3885 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3888 # Circulation > Article requests
3890 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3891 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3893 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article ne peut être faite "
3894 "qu'au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
3896 # Circulation > Article requests
3897 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3900 # Circulation > Article requests
3901 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3904 # Circulation > Article requests
3905 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3908 # Circulation > Article requests
3909 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3912 # Circulation > Article requests
3913 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3916 # Circulation > Article requests
3917 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3920 # Circulation > Article requests
3921 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3924 # Circulation > Article requests
3926 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3927 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3929 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article ne peut être faite "
3930 "qu'au niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires :"
3932 # Circulation > Article requests
3933 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3936 # Circulation > Article requests
3937 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3940 # Circulation > Article requests
3941 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3944 # Circulation > Article requests
3945 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3952 # Circulation > Checkout policy
3953 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3956 # Circulation > Checkout policy
3958 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3959 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3960 "are returned by a patron."
3962 "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient "
3963 "automatiquement supprimées quand tous les documents en retard ont été rendus "
3966 # Circulation > Holds policy
3968 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3969 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3970 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3973 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
3974 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demander à votre "
3975 "administrateur système de le planifier."
3977 # Circulation > Holds policy
3978 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3981 # Circulation > Holds policy
3982 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3983 msgstr "Ne pas permettre"
3985 # Circulation > Holds policy
3987 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3988 "automatically resumed by a set date."
3990 "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une "
3993 # Circulation > Checkout policy
3994 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3995 msgstr "Les bibliothécaires doivent"
3997 # Circulation > Checkout policy
3998 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3999 msgstr "Les bibliothécaires n'ont pas à"
4001 # Circulation > Checkout policy
4003 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4004 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4006 "confirmer manuellement un prêt quand l'exemplaire est déjà prêté à un autre "
4009 # Circulation > Self check-out module
4010 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4013 # Circulation > Self check-out module
4014 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4017 # Circulation > Self check-out module
4018 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4019 msgstr "Ne pas autoriser"
4021 # Circulation > Self check-out module
4023 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4024 "unable to log into the OPAC."
4025 msgstr "Note : l'adhérent indiqué ici ne pourra plus se connecter à l'OPAC."
4027 # Circulation > Self check-out module
4028 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4029 msgstr "et ce mot de passe"
4031 # Circulation > Self check-out module
4033 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4034 "automatically log in with this staff login"
4036 "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet "
4037 "identifiant professionnel."
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4041 msgstr "Ne pas activer"
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4047 # Circulation > Interface
4049 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4050 "overlapping patron and book barcodes."
4052 "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres "
4053 "d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
4055 # Circulation > Interface
4057 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4058 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4060 "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres "
4061 "d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
4063 # Circulation > Checkout policy
4064 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4067 # Circulation > Checkout policy
4068 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4069 msgstr "Ne pas transférer"
4071 # Circulation > Checkout policy
4073 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4074 "home library when they are checked in."
4076 "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur "
4079 # Circulation > Batch checkout
4080 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4083 # Circulation > Batch checkout
4084 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4085 msgstr "Ne pas autoriser"
4087 # Circulation > Batch checkout
4088 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4089 msgstr "les prêts par lot."
4091 # Circulation > Batch checkout
4093 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4094 "checkout in a batch:"
4095 msgstr "Les catégories d'adhérents autorisées à faire des prêts par lot :"
4097 # Circulation > Checkin policy
4098 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4101 # Circulation > Checkin policy
4102 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4105 # Circulation > Checkin policy
4107 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4109 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
4111 # Circulation > Checkin policy
4112 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4115 # Circulation > Checkin policy
4116 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4117 msgstr "Ne pas bloquer"
4119 # Circulation > Checkin policy
4121 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4123 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
4125 # Circulation > Checkin policy
4126 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4127 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4129 # Circulation > Checkin policy
4130 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4131 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
4133 # Circulation > Checkin policy
4135 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4136 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4137 msgstr "les amendes de retard quand un exemplaire est rendu en retard."
4139 # Circulation > Checkin policy
4141 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4142 "are doing hourly loans then you should have this on."
4144 "<br /><strong>NOTE :</strong> Si vous utilisez les prêts horaires, vous "
4145 "devriez activer cette préférence système."
4147 # Circulation > Checkin policy
4150 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4151 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4152 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4155 "<br /><strong>NOTE:</strong> Pour utiliser cette préférence système, la "
4156 "préférence FinesMode doit être définie sur \"Calculer et facturer\"."
4158 # Circulation > Checkin policy
4159 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4160 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4162 # Circulation > Checkin policy
4163 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4164 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
4166 # Circulation > Checkin policy
4168 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4169 "charges when an item is returned."
4170 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
4172 # Circulation > Holds policy
4173 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4174 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
4176 # Circulation > Holds policy
4178 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4181 "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
4183 # Circulation > Holds policy
4185 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4186 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
4188 # Circulation > Holds policy
4191 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4192 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4193 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4194 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4196 "à partir de la page des \"réservations en attente\". Les valeurs à appliquer "
4197 "doivent être définies dans UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4203 # Circulation > Interface
4205 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4206 "submitted in circulation"
4207 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4211 msgstr "réinitialiser l'écran"
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4215 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4219 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
4221 # Circulation > Interface
4222 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4223 msgstr "Ne pas imposer"
4225 # Circulation > Interface
4226 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4229 # Circulation > Interface
4231 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4232 "item are present at checkin/checkout."
4234 "au personnel de confirmer que tous les matériels d'accompagnement d'un "
4235 "exemplaire sont bien présents au prêt et au retour."
4237 # Circulation > Checkout policy
4239 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4240 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4244 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
4246 # Circulation > Checkout policy
4247 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4248 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
4250 # Circulation > Checkout policy
4251 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4252 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4258 # Circulation > Interface
4259 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4262 # Circulation > Interface
4264 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4266 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
4268 # Circulation > Interlibrary loans
4269 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4272 # Circulation > Interlibrary loans
4273 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4276 # Circulation > Interlibrary loans
4277 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4278 msgstr "la circulation des exemplaires du prêt entre bibliothèques."
4280 # Circulation > Return claims
4281 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4284 # Circulation > Return claims
4286 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4288 msgstr "Quand un prêt est marqué comme \"déclaré rendu\","
4290 # Circulation > Return claims
4292 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4293 msgstr "demander si une amende pour exemplaire perdu doit être facturée"
4295 # Circulation > Return claims
4296 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4297 msgstr "facturer une amende pour exemplaire perdu"
4299 # Circulation > Return claims
4300 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4301 msgstr "ne pas facturer d'amende"
4303 # Circulation > Return claims
4304 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4305 msgstr "Utilisez la valeur autorisée LOST"
4307 # Circulation > Return claims
4309 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4310 msgstr "pour signaler les exemplaires \"déclarés rendus\"."
4312 # Circulation > Return claims
4314 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4315 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4318 "Avertir les bibliothécaires qu'un adhérent a un nombre exagéré d'exemplaires "
4319 "déclarés rendus quand il dépasse le seuil de"
4321 # Circulation > Return claims
4322 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4323 msgstr "exemplaires."
4325 # Circulation > Holds policy
4327 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4330 "Confirmer les futures demandes de réservations (commençant au plus tard "
4332 # Circulation > Holds policy
4334 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4335 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4336 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4337 "renewing or transferring items."
4339 "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être "
4340 "utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. "
4341 "Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les "
4344 # Circulation > Checkout policy
4345 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4346 msgstr "Prendre en compte"
4348 # Circulation > Checkout policy
4350 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4351 msgstr "Ne pas prendre en compte"
4353 # Circulation > Checkout policy
4355 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4356 "values will be checked separately."
4357 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
4359 # Circulation > Checkout policy
4361 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4362 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4363 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4365 "Si cette option est activée, les prêts sur place seront comptabilisés dans "
4366 "la limite des prêts à domicile. La limite sur place s'appliquera toujours "
4367 "pour les prêts sur place."
4369 # Circulation > Checkout policy
4371 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4372 "as normal checkouts."
4373 msgstr "les prêts sur place comme des prêts normaux."
4375 # Circulation > Checkin policy
4376 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4379 # Circulation > Checkin policy
4380 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4381 msgstr "Ne pas cumuler"
4383 # Circulation > Checkin policy
4384 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4385 msgstr "la période de restriction."
4387 # Circulation > Fines Policy
4389 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4390 msgstr "Ne pas utiliser"
4392 # Circulation > Interface
4395 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4396 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4398 # Circulation > Holds policy
4400 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4403 # Circulation > Checkout policy
4405 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4408 # Circulation > Interface
4411 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4412 "holds automatically."
4414 "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations en attente à"
4416 # Circulation > Checkout policy
4418 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4419 msgstr "la date courante"
4421 # Circulation > Fines Policy
4423 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4424 msgstr "Ne pas utiliser"
4426 # Circulation > Fines Policy
4428 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4431 # Circulation > Checkout policy
4433 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4434 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4436 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4439 # Circulation > Checkout policy
4441 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4442 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4443 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4445 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4446 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur "
4447 "système de le planifier."
4449 # Circulation > Checkout policy
4451 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4452 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4454 "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus "
4457 # Circulation > Checkout policy
4459 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4460 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4462 "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de "
4463 "l'exemplaire passe à :"
4465 # Circulation > Checkout policy
4467 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4468 "pl script is called without the --lost parameter)"
4470 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4473 # Circulation > Checkout policy
4475 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4476 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4477 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4479 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4480 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur "
4481 "système de le planifier."
4483 # Circulation > Checkout policy
4485 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4486 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4488 "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un "
4489 "retard de plus de 30 jours."
4491 # Circulation > Checkout policy
4493 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4494 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4495 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4497 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
4498 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
4499 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
4501 # Circulation > Checkout policy
4503 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4505 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4507 # Circulation > Checkout policy
4508 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4511 # Circulation > Checkout policy
4513 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4515 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4521 # Circulation > Checkout policy
4523 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4524 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4525 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez ignorer aucun statut perdu."
4527 # Circulation > Checkout policy
4529 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4530 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4532 "<br>Définir une liste de valeurs séparées par une virgule, ex. <em>5,6,7</"
4535 # Circulation > Checkout policy
4537 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4538 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4540 "Lors de l'exécution du script des exemplaires perdus, ignorer les "
4541 "exemplaires avec les valeurs LOST égales à "
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4545 msgstr "Ne pas montrer"
4547 # Circulation > Interface
4548 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4551 # Circulation > Interface
4553 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4554 "patron from the screen on the circulation screen."
4556 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
4557 "l'emprunteur courant."
4559 # Circulation > Holds policy
4560 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4561 msgstr "Ne pas activer"
4563 # Circulation > Holds policy
4564 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4567 # Circulation > Holds policy
4569 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4570 "multiple bibliographic records from the search results"
4572 "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
4573 "bibliographiques à partir des résultats de recherche"
4575 # Circulation > Holds policy
4576 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4577 msgstr "Ignorer le calendrier"
4579 # Circulation > Holds policy
4580 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4581 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
4583 # Circulation > Holds policy
4585 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4586 "period for a hold's max pickup delay."
4587 msgstr "pour calculer le délai maximal de retrait des réservations."
4589 # Circulation > Holds policy
4590 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4593 # Circulation > Holds policy
4594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4595 msgstr "Ne pas permettre"
4597 # Circulation > Holds policy
4600 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4601 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4602 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4603 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4604 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4605 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4606 "your system administrator to schedule it."
4608 "que les réservations soient annulées automatiquement si elles n'ont pas été "
4609 "retirées dans le délai spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay. "
4610 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4611 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez à votre "
4612 "administrateur système de le planifier."
4614 # Circulation > Holds policy
4615 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4618 # Circulation > Holds policy
4621 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4622 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4623 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4624 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4625 "waiting hold to expire a fee of"
4627 "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé "
4628 "son délai de réservation expirer une amende de"
4630 # Circulation > Holds policy
4631 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4634 # Circulation > Holds policy
4635 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4636 msgstr "Ne pas autoriser"
4638 # Circulation > Holds policy
4640 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4641 "days the library is closed."
4643 "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
4646 # Circulation > Interface
4647 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4648 msgstr "Ne pas afficher"
4650 # Circulation > Interface
4651 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4654 # Circulation > Interface
4656 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4658 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
4660 # Circulation > Interface
4662 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4664 msgstr " (champs à séparer par un espace, ex. 100a 200b 300c)."
4666 # Circulation > Interface
4668 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4669 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4671 "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du "
4672 "lecteur lors de l'export CSV ou MARC (ISO 2709) :"
4674 # Circulation > Interface
4675 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4676 msgstr "Ne pas demander de choisir"
4678 # Circulation > Interface
4679 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4680 msgstr "Demander de choisir"
4682 # Circulation > Interface
4684 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4685 "to show before running the overdues report."
4686 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
4688 # Circulation > Interface
4689 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4690 msgstr "Ne pas avertir"
4692 # Circulation > Interface
4693 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4696 # Circulation > Interface
4698 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4699 "items they are checking in."
4701 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en "
4704 # Circulation > Fines Policy
4705 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4706 msgstr "Ne pas inclure"
4708 # Circulation > Fines Policy
4709 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4712 # Circulation > Fines Policy
4714 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4715 "the fine for an overdue item."
4717 "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
4719 # Circulation > Checkin policy
4720 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4721 msgstr "Ne pas cacher"
4723 # Circulation > Checkin policy
4724 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4727 # Circulation > Checkin policy
4729 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4730 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4732 "le numéro de téléphone, l'adresse électronique, l'adresse postale et la "
4733 "ville des adhérents sur la page de circulation."
4735 # Circulation > Fines Policy
4736 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4737 msgstr "Facturer des frais de réservation"
4739 # Circulation > Fines Policy
4740 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4741 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
4743 # Circulation > Fines Policy
4744 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4745 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
4747 # Circulation > Fines Policy
4749 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4750 "record has at least one hold already."
4752 "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au "
4753 "moins une réservation."
4755 # Circulation > Checkin policy
4756 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4759 # Circulation > Checkin policy
4760 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4761 msgstr "Ne pas remplir"
4763 # Circulation > Checkin policy
4765 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4768 "automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
4770 # Circulation > Checkin policy
4771 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4774 # Circulation > Checkin policy
4775 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4776 msgstr "Ne pas afficher"
4778 # Circulation > Checkin policy
4780 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4781 "dialog for auto-filled holds."
4783 "automatiquement la boîte de dialogue des réservations pour les réservations "
4784 "remplies automatiquement."
4786 # Circulation > Checkout policy
4787 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4788 msgstr "Ne pas inclure"
4790 # Circulation > Checkout policy
4791 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4794 # Circulation > Checkout policy
4797 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4798 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4799 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4801 "les frais de réservation au calcul des montants dus utilisés par la "
4802 "préférence système noissuescharge."
4804 # Circulation > Checkin policy
4805 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4806 msgstr "Ne pas satisfaire"
4808 # Circulation > Checkin policy
4809 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4812 # Circulation > Checkin policy
4814 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4815 "item is returned via SIP protocol."
4817 "automatiquement les réservations si l'exemplaire attendu est rendu par le "
4820 # Circulation > Holds policy
4821 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4824 # Circulation > Holds policy
4826 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4827 "queue into separate tables by"
4829 "Dans l'interface professionnelle, divisez la file d'attente des réservations "
4830 "en tableaux distincts selon"
4832 # Circulation > Holds policy
4833 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4834 msgstr "le type de document"
4836 # Circulation > Holds policy
4837 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4838 msgstr "-aucun tri-"
4840 # Circulation > Holds policy
4841 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4842 msgstr "la bibliothèque de retrait"
4844 # Circulation > Holds policy
4845 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4846 msgstr "la bibliothèque de retrait & le type de document"
4848 # Circulation > Holds policy
4850 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4851 "group is numbered separately"
4852 msgstr "les priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
4854 # Circulation > Holds policy
4855 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4858 # Circulation > Holds policy
4860 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4863 "Si la file des réservations est fractionnée, montrer aux bibliothécaires"
4865 # Circulation > Holds policy
4867 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4869 msgstr "la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
4871 # Circulation > Interface
4873 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4874 "Holds to pull list to"
4876 "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations en attente à"
4878 # Circulation > Interface
4881 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4882 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4883 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4884 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4886 "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
4887 "ConfirmFutureHolds."
4889 # Circulation > Checkout policy
4891 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4892 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4894 # Circulation > Checkout policy
4896 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4899 " la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté (bibliothèque dépositaire)."
4901 # Circulation > Checkout policy
4903 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4904 msgstr " la bibliothèque de l'exemplaire (bibliothèque de rattachement)."
4906 # Circulation > Housebound module
4907 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4910 # Circulation > Housebound module
4911 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4914 # Circulation > Housebound module
4915 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4916 msgstr "le module Public empêché."
4918 # Circulation > Interlibrary loans
4919 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4922 # Circulation > Interlibrary loans
4923 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4924 msgstr "Ne pas vérifier"
4926 # Circulation > Interlibrary loans
4928 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4929 "during the request process."
4931 "dans les sources externes la disponibilité pendant le processus de demande."
4933 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4935 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4936 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4938 "Mail par défaut pour les demandes de prêt entre bibliothèque, utilisé en "
4939 "l'absence de mail de la bibliothèque :"
4941 # Circulation > Interlibrary loans
4944 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4945 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4946 "the ILLSTATUS authorized value category."
4947 msgstr "(à séparer par |). Si vide, toutes les demandes de PEB s'afficheront."
4949 # Circulation > Interlibrary loans
4951 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4952 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4954 "Les statuts pour les demandes PEB considérées comme closes ne doivent pas "
4955 "s'afficher dans le module PEB :"
4957 # Circulation > Interlibrary loans
4958 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4961 # Circulation > Interlibrary loans
4962 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4965 # Circulation > Interlibrary loans
4967 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4968 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
4970 # Circulation > Interlibrary loans
4972 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4973 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4974 "the text displayed."
4976 "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de "
4977 "la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
4979 # Circulation > Interlibrary loans
4980 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4983 # Circulation > Interlibrary loans
4984 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4987 # Circulation > Interlibrary loans
4989 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4990 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4991 "immediately requested by backend."
4993 "la transmission directe des demandes de prêts entre bibliothèques. Si "
4994 "l'option est activée et que le back-end du PEB le prend en charge, les "
4995 "demandes nouvellement créées sont immédiatement demandées par le backend."
4997 # Circulation > Interlibrary loans
4999 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5000 "installed backends will be enabled."
5002 " (séparés par des |). Si laissé vide, tous les backends installés seront "
5005 # Circulation > Interlibrary loans
5007 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5010 " Backends de prêt entre bibliothèques activés pour les demandes faites via "
5013 # Circulation > Interlibrary loans
5015 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5016 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5019 "(à séparer par des |). ex : ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Si "
5020 "vide, aucune notification PEB pour les professionnels ne sera envoyée."
5022 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5024 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5026 msgstr "Envoi des notifications aux professionnels quand :"
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5032 # Circulation > Checkout policy
5034 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5036 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
5038 # Circulation > Checkout policy
5039 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5040 msgstr "afficher un message"
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5044 msgstr "ne rien faire"
5046 # Circulation > Checkout policy
5047 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5048 msgstr "demander une confirmation"
5050 # Circulation > Checkout policy
5051 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5054 # Circulation > Checkout policy
5055 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5056 msgstr "Ne pas empêcher"
5058 # Circulation > Checkout policy
5060 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5061 "rental charge would take them over the limit."
5063 "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
5066 # Circulation > Checkout policy
5068 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5069 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5070 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5072 "<br /> <strong>A noter :</strong>le terme \"NULL\" peut être utilisé pour "
5073 "bloquer le renouvellement pour des champs indéfinis, alors qu'une chaîne "
5074 "vide \"\" bloquera un champ vide (mais défini)."
5076 # Circulation > Checkout policy
5078 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5079 "table followed by a colon then a space then"
5081 "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : "
5082 "puis un espace puis"
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5086 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
5088 # Circulation > Checkout policy
5089 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5090 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
5092 # Circulation > Checkout policy
5094 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5095 "items from renewal."
5097 "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur "
5098 "certains exemplaires."
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5102 msgstr "Par exemple :"
5104 # Circulation > Checkout policy
5106 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5108 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
5110 # Circulation > Holds policy
5111 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5112 msgstr "Ne pas donner"
5114 # Circulation > Holds policy
5115 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5118 # Circulation > Holds policy
5119 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5120 msgstr "dépositaire"
5122 # Circulation > Holds policy
5123 # Circulation > Holds policy
5124 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5125 msgstr "d'appartenance"
5127 # Circulation > Holds policy
5128 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5129 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
5131 # Circulation > Holds policy
5132 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5135 # Circulation > Holds policy
5137 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5140 "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la "
5143 # Circulation > Checkout policy
5144 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5145 msgstr "Ne pas inclure"
5147 # Circulation > Checkout policy
5148 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5151 # Circulation > Checkout policy
5154 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5155 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5156 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5157 "system preference."
5159 "le montant des factures personnalisées lors du calcul du montant total "
5160 "défini dans la préférence système noissuescharge."
5162 # Circulation > Checkout policy
5163 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5166 # Circulation > Checkout policy
5168 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5170 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus "
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5174 msgstr "à partir de la liste des réservations en attente"
5176 # Circulation > Checkout policy
5178 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5180 msgstr "à partir de la modification d'exemplaires par lots"
5182 # Circulation > Checkout policy
5184 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5186 msgstr "à partir de l'onglet Exemplaire du catalogage"
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5190 msgstr "à partir du cronjob longoverdue"
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5194 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
5196 # Circulation > Checkout policy
5198 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5200 msgstr "lorsqu'un exemplaire est marqué comme déclaré rendu"
5202 # Circulation > Checkout policy
5204 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5205 msgstr "lors du remboursement d'un exemplaire"
5207 # Circulation > Checkout policy
5209 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5210 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5212 "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des personnes à charge devant un "
5215 # Circulation > Checkout policy
5217 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5218 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5220 # Circulation > Checkout policy
5222 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5223 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5224 "guarantees owing in total more than"
5226 "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garanties ou si ses garants ont "
5227 "des garanties devant un total de plus de"
5229 # Circulation > Checkout policy
5231 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5233 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5235 # Circulation > Fines Policy
5237 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5238 "lost item is checked in more than"
5240 "Ne pas effectuer le remboursement de l'amende pour un document perdu si "
5241 "l'exemplaire perdu est rendu plus de "
5243 # Circulation > Fines Policy
5245 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5247 msgstr "jours après qu'il était marqué comme perdu."
5249 # Circulation > Checkout policy
5251 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5253 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
5255 # Circulation > Checkout policy
5257 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5258 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5260 "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires "
5261 "sont pas affectés."
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5267 # Circulation > Checkout policy
5268 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5269 msgstr "heure exacte."
5271 # Circulation > Checkout policy
5273 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5274 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel :"
5276 # Circulation > Interface
5277 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5278 msgstr "Insérer la feuille de style"
5280 # Circulation > Interface
5282 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5283 "starting with <code>http://</code>)"
5285 "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par "
5286 "<code>http://</code>)"
5288 # Circulation > Holds policy
5289 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5292 # Circulation > Holds policy
5293 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5294 msgstr "Ne pas autoriser"
5296 # Circulation > Holds policy
5299 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5300 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5301 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5302 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5304 "les adhérents à faire des réservations qui n'entreront dans la file "
5305 "d'attente qu'à une date donnée dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit "
5306 "également être activé."
5308 # Circulation > Holds policy
5309 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5312 # Circulation > Holds policy
5313 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5316 # Circulation > Holds policy
5318 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5319 "to pick up a hold from."
5320 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
5322 # Circulation > Checkout policy
5325 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5326 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5327 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5328 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5340 msgstr "ses renouvellements automatiques."
5342 # Circulation > Holds policy
5343 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5346 # Circulation > Holds policy
5347 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5348 msgstr "Ne pas autoriser"
5350 # Circulation > Holds policy
5352 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5353 "where the item is available."
5355 "à récupérer les réservations dans les bibliothèques où l'exemplaire est "
5358 # Circulation > Holds policy
5361 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5362 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5363 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5364 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5366 "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5370 msgstr "Ne pas activer"
5372 # Circulation > Checkout policy
5373 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5376 # Circulation > Checkout policy
5378 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5379 "last checkout was an on-site one."
5380 msgstr "par défaut le prêt sur place, si le dernier prêt est fait sur place."
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5386 # Circulation > Checkout policy
5387 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5392 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur place."
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5402 # Circulation > Checkout policy
5404 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5405 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5407 "le prêt sur place dans tous les cas, y compris si un adhérent est suspendu, "
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5412 msgstr "Ignorer le calendrier"
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5416 msgstr "Tenir compte du calendrier"
5418 # Circulation > Checkout policy
5420 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5422 msgstr "dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
5424 # Circulation > Checkout policy
5425 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5426 msgstr "Demander confirmation"
5428 # Circulation > Checkout policy
5429 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5432 # Circulation > Checkout policy
5433 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5434 msgstr "Ne pas bloquer"
5436 # Circulation > Checkout policy
5438 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5439 "overdues outstanding."
5441 "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
5443 # Circulation > Checkout policy
5445 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5447 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
5449 # Circulation > Checkout policy
5450 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5451 msgstr "autoriser le renouvellement."
5453 # Circulation > Checkout policy
5455 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5457 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
5459 # Circulation > Checkout policy
5461 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5462 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
5464 # Circulation > Interface
5465 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5466 msgstr "Ne pas essayer"
5468 # Circulation > Interface
5470 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5472 msgstr "Ne présenter que les 10 premiers résultats à chaque fois."
5474 # Circulation > Interface
5475 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5478 # Circulation > Interface
5480 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5481 "typing a patron search for circulation or patron search."
5483 "de deviner le nom de l'adhérent durant sa saisie en circulation ou en "
5484 "recherche d'adhérent."
5486 # Circulation > Checkout policy
5487 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5488 msgstr "Inclure jusqu'à"
5490 # Circulation > Checkout policy
5492 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5493 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5494 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5495 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5496 "notice, no matter how many there are."
5498 "exemplaires à une notification imprimée de retard. Si le nombre "
5499 "d'exemplaires est supérieur à cette limite, la notification se terminera par "
5500 "un avertissement demandant à l'adhérent de vérifier en-ligne l'état de son "
5501 "compte. En paramétrant la préférence sur 0, tous les exemplaires sont inclus "
5502 "dans la notification, peu importe leur nombre."
5504 # Circulation > Fines Policy
5506 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5507 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5510 "Texte à enregistrer dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' "
5511 "lorsqu'un frais de traitement (défini dans le type de document) est "
5514 # Circulation > Interface
5515 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5516 msgstr "N'enregistre pas"
5518 # Circulation > Interface
5519 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5522 # Circulation > Interface
5524 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5527 "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5531 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire, "
5533 # Circulation > Interface
5534 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5535 msgstr "ne pas enregistrer"
5537 # Circulation > Interface
5538 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5539 msgstr "enregistrer"
5541 # Circulation > Checkout policy
5543 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5545 msgstr "l'utilisateur qui a fait le prêt."
5547 # Circulation > Fines Policy
5549 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5550 "apply the refunding rules defined for the"
5552 "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement "
5555 # Circulation > Fines Policy
5556 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5557 msgstr "site de retour."
5559 # Circulation > Fines Policy
5560 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5561 msgstr "site dépositaire de l'exemplaire."
5563 # Circulation > Fines Policy
5564 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5565 msgstr "site propriétaire de l'exemplaire."
5567 # Circulation > Checkout policy
5569 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5570 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5572 "Si un adhérent paie toutes les amendes sur un exemplaire en retard qui "
5573 "accumule des amendes dans l'OPAC via un plugin de paiement,"
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5577 msgstr "ne pas renouveler"
5579 # Circulation > Checkout policy
5580 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5583 # Circulation > Checkout policy
5586 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5587 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5588 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5589 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5591 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence système \"RenewalPeriodBase\" "
5592 "est paramétrée sur \"date de retour prévue\", l'exemplaire renouvelé peut "
5593 "être encore en retard."
5595 # Circulation > Checkout policy
5597 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5598 "on an overdue item that is accruing fines,"
5600 "Si un adhérent paie toutes les amendes sur un exemplaire en retard qui "
5601 "accumule des amendes,"
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5605 msgstr "ne pas renouveler"
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5611 # Circulation > Checkout policy
5614 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5615 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5616 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5617 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5619 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence système \"RenewalPeriodBase\" "
5620 "est paramétrée sur \"date de retour prévue\", l'exemplaire renouvelé peut "
5621 "être encore en retard."
5623 # Circulation > Checkout policy
5625 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5628 "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à "
5631 # Circulation > Checkout policy
5632 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5633 msgstr "la date courante"
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5637 msgstr "l'ancienne date de retour"
5639 # Circulation > Checkout policy
5640 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5641 msgstr "Ne pas envoyer"
5643 # Circulation > Checkout policy
5644 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5647 # Circulation > Checkout policy
5649 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5650 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5652 "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de "
5655 # Circulation > Checkout policy
5657 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5658 "with rental fees, "
5659 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
5661 # Circulation > Checkout policy
5662 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5665 # Circulation > Checkout policy
5666 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5667 msgstr "ne pas demander"
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5671 msgstr "confirmation du prêt."
5673 # Circulation > Checkout policy
5674 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5675 msgstr "Ne pas inclure"
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5681 # Circulation > Checkout policy
5684 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5685 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5686 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5688 "les frais d'emprunt au calcul des montants dus utilisés par la préférence "
5689 "système noissuescharge."
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5693 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5697 msgstr "de l'exemplaire"
5699 # Circulation > Holds policy
5700 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5701 msgstr "de l'adhérent"
5703 # Circulation > Holds policy
5705 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5707 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
5709 # Circulation > Holds policy
5711 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5712 "has been waiting for more than"
5714 "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis "
5717 # Circulation > Holds policy
5718 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5721 # Circulation > Holds policy
5722 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5723 msgstr "Marquer automatiquement"
5725 # Circulation > Holds policy
5726 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5727 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
5729 # Circulation > Holds policy
5731 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5732 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5734 "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée "
5735 "sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5739 msgstr "Si un adhérent est suspendu,"
5741 # Circulation > Checkout policy
5742 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5745 # Circulation > Checkout policy
5746 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5749 # Circulation > Checkout policy
5750 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5751 msgstr "le renouvellement des exemplaires."
5753 # Circulation > Checkout policy
5754 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5755 msgstr "Ne pas demander"
5757 # Circulation > Checkout policy
5758 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5761 # Circulation > Checkout policy
5763 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5764 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5767 "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur "
5768 "carte de bibliothèque (les dates de retour seront toujours antérieures à "
5769 "l'expiration du compte des adhérents)."
5771 # Circulation > Self check-out module
5772 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5775 # Circulation > Self check-out module
5776 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5777 msgstr "Ne pas autoriser"
5779 # Circulation > Self check-out module
5781 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5782 "self checkout system."
5784 "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre "
5787 # Circulation > Self check-out module
5789 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5790 "based self checkout screen:"
5792 "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service :"
5794 # Circulation > Self check-out module
5796 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5797 "web-based self checkout:"
5799 "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service "
5802 # Circulation > Self check-out module
5804 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5805 "the web-based self checkout:"
5807 "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre "
5808 "service en ligne :"
5810 # Circulation > Self check-out module
5812 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5813 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5814 "192.168.0.0/24</code>.)"
5816 "(Laisser en blanc si inutilisé. Utiliser des plages ou des adresses ip "
5817 "simples séparées par des espaces, comme <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5820 # Circulation > Self check-out module
5822 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5823 "from the following IP addresses:"
5825 "Autoriser l'accès au prêt en libre service à partir des adresses IP "
5828 # Circulation > Self check-out module
5830 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5831 "Help page of the web-based self checkout system:"
5833 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
5836 # Circulation > Self check-in module
5838 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5839 "self check-in screen:"
5840 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
5842 # Circulation > Self check-in module
5843 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5844 msgstr "Ne pas activer"
5846 # Circulation > Self check-in module
5847 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5850 # Circulation > Self check-in module
5852 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5853 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5855 "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main."
5858 # Circulation > Self check-in module
5860 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5862 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
5864 # Circulation > Self check-in module
5865 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5868 # Circulation > Self check-in module
5870 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5871 "self check-in screens:"
5872 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
5874 # Circulation > Self check-in module
5876 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5877 "the self check-in screens:"
5879 "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
5881 # Circulation > Self check-out module
5882 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5883 msgstr "Ne pas afficher"
5885 # Circulation > Self check-out module
5886 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5889 # Circulation > Self check-out module
5891 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5892 "self checkout is finished."
5894 "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service "
5897 # Circulation > Self check-out module
5899 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5900 "self checkout system login after"
5902 "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service "
5905 # Circulation > Self check-out module
5906 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5909 # Circulation > Self check-out module
5910 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5913 # Circulation > Self check-out module
5915 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5916 "self checkout system with their"
5918 "Les adhérents doivent se connecter au système de prêt en libre service en "
5921 # Circulation > Self check-out module
5922 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5923 msgstr "numéro de carte"
5925 # Circulation > Self check-out module
5926 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5927 msgstr "identifiant et mot de passe"
5929 # Circulation > Interface
5930 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5931 msgstr "Ne pas afficher"
5933 # Circulation > Interface
5934 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5937 # Circulation > Interface
5939 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5940 "list, even items that were not checked out."
5942 "tous les exemplaires dans la liste des 'Documents retournés', même les "
5943 "exemplaires qui n'étaient pas prêtés."
5945 # Circulation > Self check-out module
5946 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5947 msgstr "Ne pas montrer"
5949 # Circulation > Self check-out module
5950 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5953 # Circulation > Self check-out module
5955 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5956 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5958 "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
5960 # Circulation > Checkin policy
5962 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5963 "separated with a pipe '|')"
5964 msgstr "(liste des statuts séparés par un pipe '|')"
5966 # Circulation > Checkin policy
5968 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5969 "for loan' values of"
5970 msgstr "Ne jamais mettre de côté les exemplaires ayant les statuts suivants"
5972 # Circulation > Checkin policy
5973 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5974 msgstr "pour remplir les réservations."
5976 # Circulation > Interface
5977 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5980 # Circulation > Interface
5981 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5984 # Circulation > Interface
5986 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5987 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
5989 # Circulation > Interface
5990 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5993 # Circulation > Interface
5994 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5995 msgstr "Ne pas autoriser"
5997 # Circulation > Interface
5999 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6001 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
6003 # Circulation > Checkout policy
6005 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6006 "staff interface, display"
6007 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher"
6009 # Circulation > Checkout policy
6011 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6013 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
6015 # Circulation > Checkout policy
6017 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6019 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
6021 # Circulation > Holds policy
6023 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6024 "commas; if empty, uses all libraries)"
6025 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
6027 # Circulation > Holds policy
6029 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6030 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6031 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6033 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
6034 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demander à votre "
6035 "administrateur système de le planifier."
6037 # Circulation > Holds policy
6039 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6042 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
6044 # Circulation > Holds policy
6045 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6046 msgstr "aléatoirement."
6048 # Circulation > Holds policy
6049 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6050 msgstr "dans cet ordre."
6052 # Circulation > Holds policy
6053 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6056 # Circulation > Holds policy
6057 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6058 msgstr "ouvertes ou fermées"
6060 # Circulation > Holds policy
6061 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6062 msgstr "lorsqu'elles sont"
6064 # Circulation > Stock rotation module
6065 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6066 msgstr "Ne pas autoriser"
6068 # Circulation > Stock rotation module
6069 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6072 # Circulation > Stock rotation module
6073 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6074 msgstr "le module de Rotation de stock."
6076 # Circulation > Checkin policy
6077 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6078 msgstr "Ne pas stocker"
6080 # Circulation > Checkin policy
6081 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6084 # Circulation > Checkin policy
6087 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6088 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6089 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6090 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6091 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6094 "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant "
6095 "des préférences système opacreadinghistory et AnonymousPatron."
6097 # Circulation > Holds policy
6098 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6101 # Circulation > Holds policy
6102 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6105 # Circulation > Holds policy
6107 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6109 msgstr "la suspension de réservation depuis l'interface professionnelle."
6111 # Circulation > Holds policy
6112 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6115 # Circulation > Holds policy
6116 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6119 # Circulation > Holds policy
6120 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6121 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
6123 # Circulation > Fines Policy
6124 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6125 msgstr "Ignorer le calendrier"
6127 # Circulation > Fines Policy
6128 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6129 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
6131 # Circulation > Fines Policy
6133 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6134 "suspension expiration."
6135 msgstr "lors du calcul de l'expiration de la période de suspension."
6137 # Circulation > Checkout policy
6138 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6139 msgstr "Ne pas changer"
6141 # Circulation > Checkout policy
6142 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6145 # Circulation > Checkout policy
6147 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6148 "checkouts when checked out."
6149 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
6151 # Circulation > Holds policy
6152 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6153 msgstr "Ne pas transférer"
6155 # Circulation > Holds policy
6156 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6159 # Circulation > Holds policy
6161 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6162 "all waiting holds."
6164 "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
6166 # Circulation > Checkin policy
6167 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6170 # Circulation > Checkin policy
6171 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6172 msgstr "Ne pas empêcher"
6174 # Circulation > Checkin policy
6176 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6177 "when a transfer is triggered."
6179 "le personnel de poursuivre les retours de documents quand un transfert est "
6182 # Circulation > Checkout policy
6184 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6185 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6187 "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le "
6188 "transfert n'a pas été reçu"
6190 # Circulation > Checkout policy
6191 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6192 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
6194 # Circulation > Checkin policy
6195 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6196 msgstr "Ne pas retenir"
6198 # Circulation > Checkin policy
6199 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6202 # Circulation > Checkin policy
6204 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6205 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6207 "les exemplaires non empruntables mais réservables (statut < 0) pour remplir "
6210 # Circulation > Holds policy
6211 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6214 # Circulation > Holds policy
6215 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6216 msgstr "Ne pas permettre"
6218 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6220 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6221 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6223 "que les renouvellements soient enregistrés comme \"non vus\" par la "
6224 "bibliothèque et comptent dans la limite des renouvellements non vus."
6226 # Circulation > Checkin policy
6227 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6228 msgstr "Exemples :<br/>"
6230 # Circulation > Checkin policy
6232 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6233 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6236 " FIC: GEN - Un exemplaire localisé en Fiction sera mis à jour avec la "
6237 "localisation Généralités lors du retour.<br/>"
6239 # Circulation > Checkin policy
6241 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6242 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6244 " FIC: _BLANK_ - Un exemplaire localisé en FIC sera mis à jour avec la "
6245 "localisation vide lors du retour.<br/>"
6247 # Circulation > Checkin policy
6249 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6250 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6251 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6254 "Règle générale : si la valeur de la localisation à gauche du séparateur (:) "
6255 "correspond à la valeur actuelle de localisation de l'exemplaire, la "
6256 "localisation sera mise à jour avec la valeur située à droite du séparateur "
6259 # Circulation > Checkin policy
6261 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6262 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6263 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6264 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6266 "Note : PROC et CART sont des valeurs spéciales. Ce sont seuls cas pour "
6267 "lesquels la localisation et la localisation permanente peuvent être "
6268 "différentes. Dans tous les autres cas, une mise à jour affectera les deux. "
6269 "Des exemplaires avec la localisation CART seront mis à jour avec la valeur "
6270 "de localisation permanente.<br/>"
6272 # Circulation > Checkin policy
6274 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6275 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6278 "PROC: FIC - un exemplaire localisé en Salle d'équipement sera mis à jour "
6279 "avec la localisation Fiction lors de son retour.<br/>"
6281 # Circulation > Checkin policy
6283 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6284 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6287 "PROC: _PERM_ - un exemplaire localisé en Salle d'équipement sera mis à jour "
6288 "avec sa localisation permanente lors de son retour.<br/><br/>"
6290 # Circulation > Checkin policy
6292 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6293 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6294 "all other rules.</strong>"
6296 "L'expression _ALL_ est utilisée à gauche des deux points (:) pour agir sur "
6297 "tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles.</strong>"
6299 # Circulation > Checkin policy
6301 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6302 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6303 "items with no location assigned.<br/>"
6305 "L'expression _BLANK_ peut être utilisée de n'importe quel côté de la paire "
6306 "pour mettre à jour ou retirer la localisation d'exemplaires sans "
6307 "localisation précisée.<br/>"
6309 # Circulation > Checkin policy
6311 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6312 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6315 "C'est une liste de paires de valeurs. La première valeur est immédiatement "
6316 "suivie de deux points (:), d'un espace puis de la seconde valeur.<br/><br/>"
6318 # Circulation > Checkin policy
6320 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6321 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6323 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires seront mis à jour avec la localisation "
6324 "Fiction lors de leur retour.<br/>"
6326 # Circulation > Checkin policy
6328 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6329 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6332 "_BLANK_: FIC - un exemplaire sans localisation sera mis à jour avec la "
6333 "localisation Fiction lors de son retour.<br/>"
6335 # Circulation > Holds policy
6337 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6338 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6341 "Une liste des valeurs pour mettre à jour les données d'un exemplaire marqué "
6342 "Perdu à partir de la page des 'Réservations à traiter'."
6344 # Circulation > Holds policy
6347 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6348 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6349 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6350 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6353 "Exemple : \"itemlost:1\" pour définir items.itemlost à 1 quand l'exemplaire "
6354 "est marqué comme perdu. (Impose d'utiliser CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6356 # Circulation > Checkin policy
6358 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6359 "be on a separate line."
6360 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
6362 # Circulation > Checkin policy
6364 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6365 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6366 "matches the items not for loan value"
6368 "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Au retour d'un "
6369 "exemplaire, si la valeur a est trouvée dans le champ Statut,"
6371 # Circulation > Checkin policy
6373 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6374 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6375 "'Ordered' to now be available for loan."
6377 "il sera mis à jour avec la valeur b. Par exemple, '-1: 0', passe le statut à "
6378 "0 s'il contient -1."
6380 # Circulation > Interface
6381 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6382 msgstr "Mettre à jour"
6384 # Circulation > Interface
6385 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6386 msgstr "Ne pas mettre à jour"
6388 # Circulation > Interface
6390 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6391 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6392 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6393 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6395 "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un "
6396 "exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de "
6397 "manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le "
6398 "cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
6400 # Circulation > Checkout policy
6401 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6404 # Circulation > Checkout policy
6405 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6406 msgstr "Ne pas appliquer"
6408 # Circulation > Checkout policy
6409 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6412 # Circulation > Checkout policy
6413 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6414 msgstr "code de collection"
6416 # Circulation > Checkout policy
6417 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6418 msgstr "type de document"
6420 # Circulation > Checkout policy
6422 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6423 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
6425 # Circulation > Interface
6426 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6427 msgstr "Ne pas utiliser"
6429 # Circulation > Interface
6430 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6433 # Circulation > Interface
6435 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6436 msgstr "les banques de prêt en Circulation."
6438 # Circulation > Course reserves
6439 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6440 msgstr "Ne pas utiliser"
6442 # Circulation > Course reserves
6443 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6446 # Circulation > Course reserves
6447 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6448 msgstr "les réserves de cours."
6450 # Circulation > Checkout policy
6451 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6452 msgstr "Ne pas utiliser"
6454 # Circulation > Checkout policy
6455 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6458 # Circulation > Checkout policy
6460 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6461 "calculating optimal holds filling between libraries."
6463 "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations "
6466 # Circulation > Interface
6467 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6468 msgstr "Ne pas avertir"
6470 # Circulation > Interface
6471 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6474 # Circulation > Interface
6476 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6477 "patron whose items they are checking in."
6479 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au "
6480 "moment ou celui-ci fait un retour."
6482 # Circulation > Self check-out module
6483 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6486 # Circulation > Self check-out module
6487 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6490 # Circulation > Self check-out module
6492 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6493 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6495 "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-"
6496 "bin/koha/sco/sco-main.pl."
6498 # Circulation > Fines Policy
6499 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6500 msgstr "Faire payer"
6502 # Circulation > Fines Policy
6503 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6504 msgstr "Ne pas faire payer"
6506 # Circulation > Fines Policy
6508 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6509 "patron loses an item."
6510 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
6512 # Circulation > Fines Policy
6513 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6514 msgstr "Ne pas faire grâce"
6516 # Circulation > Fines Policy
6517 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6518 msgstr "Faire grâce"
6520 # Circulation > Fines Policy
6522 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6524 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
6526 # Circulation > Holds policy
6527 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6530 # Circulation > Holds policy
6532 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6533 "independentbranches)"
6534 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
6536 # Circulation > Holds policy
6538 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6539 "place a hold on an item from another library"
6541 "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire "
6542 "d'une autre bibliothèque."
6544 # Circulation > Holds policy
6546 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6547 "statuses when counting items:"
6549 ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
6552 # Circulation > Holds policy
6553 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6556 # Circulation > Holds policy
6557 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6560 # Circulation > Holds policy
6561 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6564 # Circulation > Holds policy
6565 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6568 # Circulation > Holds policy
6569 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6570 msgstr "Non empruntable"
6572 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6574 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6575 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6578 "Note : La période de prêt réduite peut aussi être configurée dans les règles "
6579 "de circulation et outrepassera celle paramétrée ici."
6581 # Circulation > Holds policy
6582 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6585 # Circulation > Holds policy
6587 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6589 msgstr "jours pour les exemplaires très demandés avec plus de"
6591 # Circulation > Holds policy
6592 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6593 msgstr "réservations"
6595 # Circulation > Holds policy
6596 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6597 msgstr "sur la notice"
6599 # Circulation > Holds policy
6601 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6603 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires réservables de la notice"
6605 # Circulation > Holds policy
6606 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6607 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
6609 # Circulation > Holds policy
6610 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6611 msgstr "Ne pas envoyer"
6613 # Circulation > Holds policy
6614 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6617 # Circulation > Holds policy
6619 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6620 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6622 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
6625 # Circulation > Fines Policy
6626 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6627 msgstr "Ignorer le calendrier"
6629 # Circulation > Fines Policy
6630 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6631 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
6633 # Circulation > Fines Policy
6634 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6635 msgstr "lors du calcul des amendes."
6637 # Circulation > Fines Policy
6640 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6641 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6642 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6643 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6644 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6645 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6647 "<br><strong>NOTE :</strong> Si le cronjob cronjobs/fines.pl est activé, "
6648 "l'augmentation et le montant total des amendes sera calculé quand le cronjob "
6649 "tourne et l'augmentation des amendes sera définitivement validée au retour "
6650 "de l'exemplaire. Si CalculateFinesOnReturn est activé, le montant final de "
6651 "l'amende sera calculé au retour de l'exemplaire.<br/>"
6653 # Circulation > Fines Policy
6654 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6655 msgstr "Calculer et facturer"
6657 # Circulation > Fines Policy
6658 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6661 # Circulation > Fines Policy
6662 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6663 msgstr "Ne pas calculer"
6665 # Circulation > Fines Policy
6666 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6667 msgstr "Ne pas facturer"
6669 # Circulation > Fines Policy
6671 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6673 msgstr "les amendes (quand <code>cronjobs/fines.pl</code> est activé)."
6675 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6677 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6678 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6680 "les jours fermés. Si activé, le cronjob fines.pl ne génèrera pas d'amende "
6681 "les jours marqués comme fermés dans le calendrier."
6683 # Circulation > Interface
6684 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6685 msgstr "Ne pas activer"
6687 # Circulation > Interface
6688 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6691 # Circulation > Interface
6693 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6694 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6695 "not turn up any results during an item barcode search."
6697 "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression "
6698 "saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à "
6701 # Circulation > Interface
6702 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6703 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
6705 # Circulation > Interface
6706 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6707 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
6709 # Circulation > Interface
6710 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6711 msgstr "Ne pas filtrer les"
6713 # Circulation > Interface
6715 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6716 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis les"
6718 # Circulation > Interface
6719 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6720 msgstr "Enlever les espaces des"
6722 # Circulation > Interface
6724 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6726 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
6728 # Circulation > Interface
6729 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6730 msgstr "codes à barres scannés."
6732 # Circulation > Checkout policy
6734 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6735 "OPAC if they owe more than"
6737 "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus "
6740 # Circulation > Checkout policy
6741 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6742 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6744 # Circulation > Holds policy
6745 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6746 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
6748 # Circulation > Holds policy
6749 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6750 msgstr "réservations à la fois."
6752 # Circulation > Checkout policy
6754 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6755 "they have more than"
6756 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
6758 # Circulation > Checkout policy
6759 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6760 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6762 # Circulation > Interface
6763 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6764 msgstr "Montrer les"
6766 # Circulation > Interface
6768 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6770 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
6772 # Circulation > Interface
6774 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6775 "the circulation page from"
6776 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
6778 # Circulation > Interface
6779 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6782 # Circulation > Interface
6783 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6784 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6786 # Circulation > Interface
6787 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6788 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6790 # Circulation > Interface
6792 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6793 "circulation page from"
6794 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
6796 # Circulation > Interface
6797 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6800 # Circulation > Interface
6801 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6802 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6804 # Circulation > Interface
6805 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6806 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6808 # Circulation > Checkout policy
6809 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6810 msgstr "Ignorer le calendrier"
6812 # Circulation > Checkout policy
6814 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6817 "Tenir compte du calendrier pour repousser le retour au prochain jour "
6820 # Circulation > Checkout policy
6822 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6823 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6826 "Tenir compte du calendrier pour repousser la date de retour au même jour "
6827 "ouvert de la semaine suivante pour les prêts en durée hebdomadaire, ou, "
6828 "sinon, au jour ouvert suivant"
6830 # Circulation > Checkout policy
6832 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6835 "Tenir compte du calendrier pour sauter les jours où la bibliothèque est "
6838 # Circulation > Checkout policy
6839 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6840 msgstr "pour calculer la date de retour."
6842 # Circulation > Fines Policy
6843 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6844 msgstr "Ne pas utiliser"
6846 # Circulation > Fines Policy
6847 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6850 # Circulation > Fines Policy
6852 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6853 "defined for the item type."
6854 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
6857 msgid "enhanced_content.pref"
6858 msgstr "Contenus enrichis"
6860 # Enhanced content > Adlibris
6861 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6864 # Enhanced content > All
6865 msgid "enhanced_content.pref All"
6868 # Enhanced content > Amazon
6869 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6872 # Enhanced content > Babelthèque
6873 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6874 msgstr "Babelthèque"
6876 # Enhanced content > Baker and Taylor
6877 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6878 msgstr "Baker et Taylor"
6880 # Enhanced content > Coce cover images cache
6881 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6882 msgstr "Cache des images de couverture locales Coce"
6884 # Enhanced content > Google
6885 msgid "enhanced_content.pref Google"
6888 # Enhanced content > HTML5 media
6889 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6890 msgstr "Contenu HTML5"
6892 # Enhanced content > Library Thing
6893 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6894 msgstr "Library Thing"
6896 # Enhanced content > Local or remote cover images
6897 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6898 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
6900 # Enhanced content > Manual
6901 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6904 # Enhanced content > Novelist Select
6905 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6906 msgstr "Novelist Select"
6908 # Enhanced content > Open Library
6909 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6910 msgstr "Open Library"
6912 # Enhanced content > OverDrive
6913 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6916 # Enhanced content > RecordedBooks
6917 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6918 msgstr "RecordedBooks"
6920 # Enhanced content > Syndetics
6921 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6924 # Enhanced content > Tagging
6925 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6928 # Enhanced content > Adlibris
6930 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6931 "external images might leak sensitive data to third parties."
6933 "<strong>NOTE :</strong>Utiliser des ressources telles que des images "
6934 "externes peut divulguer des données sensibles à un tiers."
6936 # Enhanced content > All
6938 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6939 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6940 "all sources selected."
6942 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
6943 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
6946 # Enhanced content > Adlibris
6947 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6948 msgstr "Ne pas afficher"
6950 # Enhanced content > Adlibris
6951 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6954 # Enhanced content > Adlibris
6956 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6957 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6958 "se\">Adlibris</a>."
6960 "dans les listes de résultats et l'affichage détaillé de l'OPAC les images de "
6961 "couverture du fournisseur suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6964 # Enhanced content > Adlibris
6965 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6966 msgstr "Utiliser l'url : "
6968 # Enhanced content > Adlibris
6970 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6971 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6973 "pour le service de fourniture de couvertures <a href=\"https://www.adlibris."
6974 "com/se\">Adlibris</a>."
6976 # Enhanced content > Local or remote cover images
6977 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6980 # Enhanced content > Local or remote cover images
6981 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6982 msgstr "Ne pas permettre"
6984 # Enhanced content > Local or remote cover images
6986 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6987 "each bibliographic record and item."
6988 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique."
6990 # Enhanced content > Amazon
6991 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6992 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
6994 # Enhanced content > Amazon
6996 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6997 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6999 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre "
7000 "compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
7002 # Enhanced content > Amazon
7003 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7004 msgstr "Ne pas afficher"
7006 # Enhanced content > Amazon
7007 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7010 # Enhanced content > Amazon
7012 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7013 "results and item detail pages on the staff interface."
7015 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
7016 "l'interface professionnel."
7018 # Enhanced content > Amazon
7019 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7022 # Enhanced content > Amazon
7023 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7026 # Enhanced content > Amazon
7027 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7030 # Enhanced content > Amazon
7031 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7034 # Enhanced content > Amazon
7035 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7038 # Enhanced content > Amazon
7039 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7042 # Enhanced content > Amazon
7043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7046 # Enhanced content > Amazon
7047 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7048 msgstr "Utiliser les données du site"
7050 # Enhanced content > Amazon
7051 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7054 # Enhanced content > Babelthèque
7055 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7058 # Enhanced content > Babelthèque
7059 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7060 msgstr "Ne pas inclure"
7062 # Enhanced content > Babelthèque
7064 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7065 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7067 "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages "
7068 "de détail de l'OPAC."
7070 # Enhanced content > Babelthèque
7072 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7074 msgstr "(par exemple http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7076 # Enhanced content > Babelthèque
7078 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7080 msgstr "Utiliser cette URL pour le fichier javascript de Babelthèque :"
7082 # Enhanced content > Babelthèque
7084 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7085 "com/.../file.csv.bz2)."
7086 msgstr "(par exemple http://www.babeltheque.com/.../fichier.csv.bz2)."
7088 # Enhanced content > Babelthèque
7090 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7091 "Babelthèque periodic update: "
7092 msgstr "Utiliser cette URL pour la mise à jour régulière de Babelthèque :"
7094 # Enhanced content > Baker and Taylor
7096 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7097 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7098 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7099 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7101 "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like "
7102 "<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
7103 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to "
7104 "disable these links."
7106 # Enhanced content > Baker and Taylor
7108 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7109 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7111 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" devrait être accessible à "
7114 # Enhanced content > Baker and Taylor
7115 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7118 # Enhanced content > Baker and Taylor
7120 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7121 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7122 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7124 "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface "
7125 "professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
7127 # Enhanced content > Baker and Taylor
7128 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7129 msgstr "Ne pas ajouter"
7131 # Enhanced content > Baker and Taylor
7132 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7135 # Enhanced content > Baker and Taylor
7137 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7139 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
7141 # Enhanced content > Baker and Taylor
7142 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7143 msgstr "et le mot de passe"
7145 # Enhanced content > Coce cover images cache
7146 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7147 msgstr "URL du serveur Coce"
7149 # Enhanced content > Coce cover images cache
7150 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7151 msgstr "Web services Amazon"
7153 # Enhanced content > Coce cover images cache
7154 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7155 msgstr "Google Books"
7157 # Enhanced content > Coce cover images cache
7158 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7159 msgstr "Open Library"
7161 # Enhanced content > Coce cover images cache
7163 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7165 msgstr "Utiliser les fournisseurs suivants pour récupérer les couvertures"
7167 # Enhanced content > Local or remote cover images
7168 # Enhanced content > Local or remote cover images
7169 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7172 # Enhanced content > Local or remote cover images
7173 # Enhanced content > Local or remote cover images
7174 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7175 msgstr "Ne pas afficher"
7177 # Enhanced content > Local or remote cover images
7179 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7180 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7182 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier un champ$sous-"
7183 "champ : {field$subfield}. Par exemple {024$a}."
7185 # Enhanced content > Local or remote cover images
7186 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7187 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
7189 # Enhanced content > Local or remote cover images
7191 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7192 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7194 "Vous pouvez le définir en utilisant le schéma suivant : {isbn}, {issn}, "
7195 "{normalized_isbn}.<br/>"
7197 # Enhanced content > Local or remote cover images
7199 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7201 msgstr "des images d'une url personnalisée distante à l'OPAC.<br/>"
7203 # Enhanced content > Local or remote cover images
7205 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7206 "staff interface.<br/>"
7208 "des images d'une url personnalisée distante dans l'interface professionnelle."
7211 # Enhanced content > All
7212 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7213 msgstr "Ne pas montrer"
7215 # Enhanced content > All
7216 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7219 # Enhanced content > All
7221 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7222 "staff interface (if found by one of the services below)."
7224 "à l'interface professionnelle les autres éditions d'un titre, telles "
7225 "qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
7227 # Enhanced content > Google
7228 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7231 # Enhanced content > Google
7232 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7233 msgstr "Ne pas ajouter"
7235 # Enhanced content > Google
7237 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7238 "search results and item detail pages on the OPAC."
7240 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
7241 "résultat et de détail de l'OPAC."
7243 # Enhanced content > HTML5 media
7245 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7246 "player for files catalogued in field 856"
7248 "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers "
7249 "catalogués dans le champ 856"
7251 # Enhanced content > HTML5 media
7252 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7253 msgstr "dans l'OPAC et l'interface professionnelle."
7255 # Enhanced content > HTML5 media
7256 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7257 msgstr "dans l'OPAC."
7259 # Enhanced content > HTML5 media
7260 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7261 msgstr "dans l'interface professionnelle."
7263 # Enhanced content > HTML5 media
7264 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7265 msgstr "nulle part."
7267 # Enhanced content > HTML5 media
7268 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7269 msgstr "(séparées avec |)"
7271 # Enhanced content > HTML5 media
7272 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7273 msgstr "Extensions des fichiers de contenu"
7275 # Enhanced content > HTML5 media
7276 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7277 msgstr "Ne pas intégrer"
7279 # Enhanced content > HTML5 media
7280 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7283 # Enhanced content > HTML5 media
7284 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7285 msgstr "les liens YouTube comme vidéos."
7287 # Enhanced content > Coce cover images cache
7288 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7289 msgstr "Ne pas activer"
7291 # Enhanced content > Coce cover images cache
7292 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7295 # Enhanced content > Coce cover images cache
7297 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7299 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'interface professionnelle."
7301 # Enhanced content > Manual
7304 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7305 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7306 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7309 "La valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme préfixe si vous "
7310 "saisissez une valeur commençant par '/'. "
7312 # Enhanced content > Manual
7313 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7314 msgstr "Adresse du manuel Koha"
7316 # Enhanced content > Manual
7318 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7319 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7321 "Notez qu'elle sera suivie de la version / du langage / du format (/17.11/en/"
7324 # Enhanced content > Manual
7326 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7327 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7329 "Vous pouvez préciser l'adresse du manuel Koha à utiliser. Par défaut c'est "
7330 "https://koha-community.org/manual/. "
7332 # Enhanced content > Manual
7333 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7336 # Enhanced content > Manual
7337 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7338 msgstr "chinois - Taïwan"
7340 # Enhanced content > Manual
7341 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7344 # Enhanced content > Manual
7345 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7348 # Enhanced content > Manual
7349 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7352 # Enhanced content > Manual
7353 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7356 # Enhanced content > Manual
7358 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7359 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7362 "Elle sera utilisée comme valeur de secours si la langue utilisée par "
7363 "l'interface n'a pas de version en ligne du manuel."
7365 # Enhanced content > Manual
7366 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7369 # Enhanced content > Manual
7370 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7371 msgstr "Langue du manuel en ligne"
7373 # Enhanced content > Manual
7374 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7375 msgstr "portugais - Brésil"
7377 # Enhanced content > Manual
7378 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7381 # Enhanced content > Manual
7382 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7385 # Enhanced content > Library Thing
7387 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7388 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7390 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
7391 "inscrivez votre identifiant ci-dessous."
7393 # Enhanced content > Library Thing
7394 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7395 msgstr "Ne pas montrer"
7397 # Enhanced content > Library Thing
7398 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7401 # Enhanced content > Library Thing
7403 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7404 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7405 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7407 "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur "
7408 "les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous "
7411 # Enhanced content > Library Thing
7412 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7415 # Enhanced content > Library Thing
7417 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7418 "Libraries using the customer ID"
7419 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
7421 # Enhanced content > Library Thing
7423 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7424 "for Libraries content"
7425 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
7427 # Enhanced content > Library Thing
7429 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7430 "bibliographic information."
7431 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
7433 # Enhanced content > Library Thing
7434 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7435 msgstr "dans des onglets"
7437 # Enhanced content > Local or remote cover images
7438 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7441 # Enhanced content > Local or remote cover images
7442 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7443 msgstr "Ne pas afficher"
7445 # Enhanced content > Local or remote cover images
7447 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7448 "interface search and details pages."
7450 "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur "
7451 "l'interface professionnelle."
7453 # Enhanced content > Novelist Select
7454 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7457 # Enhanced content > Novelist Select
7458 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7459 msgstr "Ne pas ajouter"
7461 # Enhanced content > Novelist Select
7463 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7464 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7465 "can be seen in image links)."
7467 "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil "
7468 "utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les "
7471 # Enhanced content > Novelist Select
7472 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7475 # Enhanced content > Novelist Select
7477 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7479 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
7481 # Enhanced content > Novelist Select
7483 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7485 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
7487 # Enhanced content > Novelist Select
7488 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7491 # Enhanced content > Novelist Select
7492 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7495 # Enhanced content > Novelist Select
7496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7497 msgstr "Ne pas ajouter"
7499 # Enhanced content > Novelist Select
7501 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7502 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7503 "password, which can be seen in image links)."
7505 "le contenu de Novelist Select dans l'interface professionnelle (nécessite "
7506 "que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent "
7507 "être vu dans des liens image)."
7509 # Enhanced content > Novelist Select
7511 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7512 "using user profile"
7513 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
7515 # Enhanced content > Novelist Select
7517 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7518 msgstr "dans l'interface professionnelle."
7520 # Enhanced content > Novelist Select
7521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7524 # Enhanced content > Novelist Select
7526 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7530 # Enhanced content > Novelist Select
7531 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7532 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7534 # Enhanced content > Novelist Select
7535 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7536 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
7538 # Enhanced content > Novelist Select
7539 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7540 msgstr "dans un onglet"
7542 # Enhanced content > Novelist Select
7543 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7546 # Enhanced content > Novelist Select
7548 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7549 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
7551 # Enhanced content > Novelist Select
7552 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7553 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7555 # Enhanced content > Novelist Select
7556 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7557 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
7559 # Enhanced content > Novelist Select
7560 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7561 msgstr "dans un onglet"
7563 # Enhanced content > Novelist Select
7565 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7567 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
7569 # Enhanced content > Amazon
7570 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7571 msgstr "Ne pas montrer"
7573 # Enhanced content > Amazon
7574 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7577 # Enhanced content > Amazon
7579 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7580 "search results and item detail pages on the OPAC."
7582 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
7585 # Enhanced content > All
7586 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7587 msgstr "Ne pas montrer"
7589 # Enhanced content > All
7590 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7593 # Enhanced content > All
7595 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7597 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
7599 # Enhanced content > Local or remote cover images
7600 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7603 # Enhanced content > Local or remote cover images
7604 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7605 msgstr "Ne pas afficher"
7607 # Enhanced content > Local or remote cover images
7609 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7610 "search and details pages."
7612 "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et "
7613 "d'affichage détaillé."
7615 # Enhanced content > Coce cover images cache
7616 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7617 msgstr "Ne pas activer"
7619 # Enhanced content > Coce cover images cache
7620 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7623 # Enhanced content > Coce cover images cache
7624 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7625 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
7627 # Enhanced content > Open Library
7628 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7631 # Enhanced content > Open Library
7632 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7633 msgstr "Ne pas montrer"
7635 # Enhanced content > Open Library
7637 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7638 "search results and item detail pages on the OPAC."
7640 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
7641 "et d'affichage détaillé."
7643 # Enhanced content > Open Library
7644 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7645 msgstr "Ne pas afficher"
7647 # Enhanced content > Open Library
7648 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7651 # Enhanced content > Open Library
7653 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7655 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
7657 # Enhanced content > OverDrive
7659 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7660 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7661 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7664 # Enhanced content > OverDrive
7666 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7668 msgstr "Authentifier avec le nom de l'OverDrive"
7670 # Enhanced content > OverDrive
7671 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7672 msgstr "Un mot de passe est"
7674 # Enhanced content > OverDrive
7675 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7676 msgstr "Ne pas permettre"
7678 # Enhanced content > OverDrive
7679 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7682 # Enhanced content > OverDrive
7684 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7685 "have a SIP connection registered with"
7687 "Si vous permettez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
7690 # Enhanced content > OverDrive
7691 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7692 msgstr "non nécessaire"
7694 # Enhanced content > OverDrive
7696 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7697 "authentication against Koha"
7698 msgstr "OverDrive pour l'authentification des utilisateurs via Koha"
7700 # Enhanced content > OverDrive
7701 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7702 msgstr "OverDrive utilise le"
7704 # Enhanced content > OverDrive
7705 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7708 # Enhanced content > OverDrive
7709 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7710 msgstr "numéro de carte"
7712 # Enhanced content > OverDrive
7713 # Enhanced content > OverDrive
7715 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7717 msgstr "de l'utilisateur pour accéder à OverDrive. <br />"
7719 # Enhanced content > OverDrive
7720 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7723 # Enhanced content > OverDrive
7725 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7726 "circulation history, and circulate items.<br />"
7728 "aux utilisateurs d'accéder à leur historique OverDrive, et faire circuler "
7729 "des exemplaires.<br />"
7731 # Enhanced content > OverDrive
7732 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7735 # Enhanced content > OverDrive
7737 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7738 "information with the client key"
7740 "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
7742 # Enhanced content > OverDrive
7743 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7744 msgstr "et le code secret client"
7746 # Enhanced content > OverDrive
7747 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7750 # Enhanced content > OverDrive
7752 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7753 "catalog of library #"
7754 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
7756 # Enhanced content > OverDrive
7757 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7760 # Enhanced content > OverDrive
7762 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7764 msgstr "Authentifier avec l'id du site web de l'OverDrive"
7766 # Enhanced content > RecordedBooks
7767 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7770 # Enhanced content > RecordedBooks
7772 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7773 "availability information with the client secret"
7775 "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec le code "
7778 # Enhanced content > RecordedBooks
7779 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7780 msgstr "Nom de domaine de RecordedBooks"
7782 # Enhanced content > RecordedBooks
7783 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7786 # Enhanced content > RecordedBooks
7788 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7789 "RecordedBooks catalog of library ID"
7791 "Afficher les documents du catalogue RecordedBooks pour l'ID de la "
7794 # Enhanced content > Syndetics
7795 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7796 msgstr "Ne pas montrer"
7798 # Enhanced content > Syndetics
7799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7802 # Enhanced content > Syndetics
7804 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7805 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7807 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
7808 "provenance de Syndethics."
7810 # Enhanced content > Syndetics
7811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7812 msgstr "Ne pas montrer"
7814 # Enhanced content > Syndetics
7815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7818 # Enhanced content > Syndetics
7820 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7821 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7823 "les informations de Syndetics sur les récompenses décernées à un titre sur "
7824 "la page de détail de l'OPAC."
7826 # Enhanced content > Syndetics
7827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7828 msgstr "Utiliser le code client"
7830 # Enhanced content > Syndetics
7831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7832 msgstr "pour accéder à Syndetics."
7834 # Enhanced content > Syndetics
7835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7836 msgstr "Ne pas montrer"
7838 # Enhanced content > Syndetics
7839 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7842 # Enhanced content > Syndetics
7844 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7845 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7847 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
7848 "l'OPAC, dans une taille"
7850 # Enhanced content > Syndetics
7851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7854 # Enhanced content > Syndetics
7855 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7858 # Enhanced content > Syndetics
7859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7862 # Enhanced content > Syndetics
7863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7864 msgstr "Ne pas montrer"
7866 # Enhanced content > Syndetics
7867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7870 # Enhanced content > Syndetics
7873 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7874 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7875 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7876 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7878 "les informations relatives aux autres éditions d'un titre de Syndetics sur "
7879 "les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
7881 # Enhanced content > Syndetics
7882 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7883 msgstr "Ne pas utiliser"
7885 # Enhanced content > Syndetics
7886 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7889 # Enhanced content > Syndetics
7891 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7892 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7893 "client code below."
7895 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
7896 "abonnement et nécessite de saisir votre code client ci-dessous."
7898 # Enhanced content > Syndetics
7899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7900 msgstr "Ne pas montrer"
7902 # Enhanced content > Syndetics
7903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7906 # Enhanced content > Syndetics
7908 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7909 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7910 msgstr "les extraits d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC."
7912 # Enhanced content > Syndetics
7913 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7914 msgstr "Ne pas montrer"
7916 # Enhanced content > Syndetics
7917 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7920 # Enhanced content > Syndetics
7922 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7923 "item detail pages on the OPAC."
7924 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7926 # Enhanced content > Syndetics
7927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7928 msgstr "Ne pas montrer"
7930 # Enhanced content > Syndetics
7931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7934 # Enhanced content > Syndetics
7936 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7937 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7939 "les informations sur les autres livres d'une collection de Syndetics, sur "
7940 "les pages de détail à l'OPAC."
7942 # Enhanced content > Syndetics
7943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7944 msgstr "Ne pas montrer"
7946 # Enhanced content > Syndetics
7947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7950 # Enhanced content > Syndetics
7952 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7953 "on item detail pages on the OPAC."
7954 msgstr "le résumé d'un titre de Syndetics sur les pages de détail à l'OPAC."
7956 # Enhanced content > Syndetics
7957 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7958 msgstr "Ne pas montrer"
7960 # Enhanced content > Syndetics
7961 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7964 # Enhanced content > Syndetics
7966 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7967 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7968 msgstr "le sommaire d'un titre de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7970 # Enhanced content > Tagging
7971 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7974 # Enhanced content > Tagging
7975 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7976 msgstr "Ne pas autoriser"
7978 # Enhanced content > Tagging
7980 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7981 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
7983 # Enhanced content > Tagging
7985 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7986 "of the ispell executable"
7988 "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
7990 # Enhanced content > Tagging
7992 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7993 "without moderation."
7994 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
7996 # Enhanced content > Tagging
7997 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8000 # Enhanced content > Tagging
8001 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8002 msgstr "Ne pas permettre"
8004 # Enhanced content > Tagging
8006 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8007 "detail pages on the OPAC."
8008 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
8010 # Enhanced content > Tagging
8011 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8014 # Enhanced content > Tagging
8015 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8016 msgstr "Ne pas permettre"
8018 # Enhanced content > Tagging
8020 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8021 "results on the OPAC."
8022 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
8024 # Enhanced content > Tagging
8025 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8026 msgstr "Ne pas activer"
8028 # Enhanced content > Tagging
8029 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8032 # Enhanced content > Tagging
8034 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8035 "reviewed by a staff member before being shown."
8037 "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant "
8038 "de les montrer à l'OPAC."
8040 # Enhanced content > Tagging
8041 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8044 # Enhanced content > Tagging
8046 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8048 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
8050 # Enhanced content > Tagging
8051 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8054 # Enhanced content > Tagging
8056 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8057 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
8059 # Enhanced content > Library Thing
8060 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8061 msgstr "Ne pas utiliser"
8063 # Enhanced content > Library Thing
8064 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8067 # Enhanced content > Library Thing
8070 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8071 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8072 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8073 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8074 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8077 "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre (quand "
8078 "FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activé). Il n'y a pas de rapport "
8079 "avec Library Thing for Libraries."
8082 msgid "i18n_l10n.pref"
8083 msgstr "International"
8086 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8090 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8091 msgstr "Afficher les adresses postales au"
8095 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8096 "Postal Code] [City] - [Country])"
8098 "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - "
8103 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8104 "Postal Code] [City] - [Country])"
8106 "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - "
8111 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8112 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8114 "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], "
8118 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8122 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8126 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8130 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8134 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8138 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8142 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8146 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8151 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8153 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
8158 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8159 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
8164 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8165 "the languages on the interface."
8167 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues "
8172 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8173 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8174 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8178 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8179 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
8182 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8183 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
8186 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8187 msgstr "Afficher l'heure au"
8190 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8194 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8195 msgstr "Ne pas autoriser"
8199 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8200 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8201 "patron will be the one defined for the patron."
8203 "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface "
8204 "\"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une "
8205 "notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
8208 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8209 msgstr "la traduction des avis."
8213 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8214 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8215 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8219 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8220 msgstr "Utiliser l'alphabet"
8224 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8225 "space separated list of uppercase letters."
8227 "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de "
8228 "lettres majuscules séparées par un espace."
8232 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8233 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8234 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8236 "<br/> <strong>NOTE:</strong> Ne changez pas cette préférence sur un serveur "
8237 "en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes "
8238 "s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
8241 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8242 msgstr "Renseigner les dates au format"
8245 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8249 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8253 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8257 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8262 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8264 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
8268 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8269 "languages on the interface."
8271 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues "
8275 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8279 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8280 msgstr "Ne pas permettre"
8284 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8286 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
8289 msgid "local_use.pref"
8290 msgstr "Usage local"
8293 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8294 msgstr "Rien de défini encore."
8300 # Logging > Debugging
8301 msgid "logs.pref Debugging"
8305 msgid "logs.pref Logging"
8310 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8311 msgstr "Ne pas journaliser"
8315 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8316 msgstr "Journaliser"
8320 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8322 "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de "
8326 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8327 msgstr " les échecs d'authentification."
8330 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8331 msgstr "Ne pas journaliser"
8334 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8335 msgstr "Journaliser"
8338 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8339 msgstr " les authentifications réussies."
8342 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8343 msgstr "Ne pas journaliser"
8346 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8347 msgstr "Journaliser"
8350 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8351 msgstr "Ne pas journaliser"
8354 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8355 msgstr "Journaliser"
8358 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8359 msgstr "les changements apportés aux autorités."
8362 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8363 msgstr "Ne pas journaliser"
8366 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8367 msgstr "Journaliser"
8370 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8371 msgstr "les modifications des adhérents."
8374 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8375 msgstr "Ne pas journaliser"
8378 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8379 msgstr "Journaliser"
8382 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8384 "toutes les modifications apportées aux notices bibliographiques et "
8389 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8390 msgstr "Ne pas journaliser"
8394 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8395 msgstr "Journaliser"
8400 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8402 msgstr "les réclamations automatiques."
8405 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8406 msgstr "Ne pas journaliser"
8409 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8410 msgstr "Journaliser"
8413 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8414 msgstr "les informations en provenance des cron jobs."
8416 # Logging > Debugging
8417 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8420 # Logging > Debugging
8421 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8424 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8426 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8427 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8428 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8432 # Logging > Debugging
8433 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8436 # Logging > Debugging
8437 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8438 msgstr "Ne pas copier"
8440 # Logging > Debugging
8442 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8443 "comment in the HTML source for the staff interface."
8445 "toutes les variables du Template Toolkit dans un commentaire des sources "
8446 "HTML de l'interface professionnelle."
8448 # Logging > Debugging
8449 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8452 # Logging > Debugging
8453 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8454 msgstr "Ne pas copier"
8456 # Logging > Debugging
8458 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8459 "comment in the HTML source for the OPAC."
8463 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8464 msgstr "Ne pas journaliser"
8467 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8468 msgstr "Journaliser"
8471 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8472 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
8475 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8476 msgstr "Ne pas journaliser"
8479 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8480 msgstr "Journaliser"
8484 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8487 "les actions sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
8490 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8491 msgstr "Ne pas journaliser"
8494 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8495 msgstr "Journaliser"
8498 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8502 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8503 msgstr "Ne pas journaliser"
8506 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8507 msgstr "Journaliser"
8510 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8515 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8516 msgstr "les changements apportés aux autorités."
8520 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8521 msgstr "Ne pas journaliser"
8525 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8526 msgstr "Journaliser"
8529 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8530 msgstr "Ne pas enregistrer"
8533 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8534 msgstr "Enregistrer"
8537 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8538 msgstr "les renouvellements d'exemplaires."
8541 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8542 msgstr "Ne pas enregistrer"
8545 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8546 msgstr "Enregistrer"
8549 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8550 msgstr "les ajouts, suppressions ou modifications de rapports."
8553 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8554 msgstr "Ne pas journaliser"
8557 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8558 msgstr "Journaliser"
8561 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8562 msgstr "les retours d'exemplaires."
8565 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8566 msgstr "Ne pas journaliser"
8569 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8570 msgstr "Journaliser"
8573 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8574 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
8580 # OPAC > Advanced search options
8581 msgid "opac.pref Advanced search options"
8582 msgstr "Options de recherche avancée"
8585 msgid "opac.pref Appearance"
8588 # Administration > CAS authentication
8589 msgid "opac.pref Authentication"
8590 msgstr "Authentification"
8593 msgid "opac.pref Features"
8594 msgstr "Fonctionnalités"
8597 msgid "opac.pref OpenURL"
8601 msgid "opac.pref Policy"
8605 msgid "opac.pref Privacy"
8608 # OPAC > Restricted page
8609 msgid "opac.pref Restricted page"
8610 msgstr "Page réservée"
8612 # OPAC > Self registration and modification
8613 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8614 msgstr "Auto-inscription et modification"
8616 # OPAC > Shelf browser
8617 msgid "opac.pref Shelf browser"
8618 msgstr "Parcours des étagères"
8621 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8625 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8626 msgstr "Ne pas autoriser"
8630 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8631 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8632 "patron's guarantor."
8634 "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
8635 "montrer les prêts de l'adhérent à son garant."
8638 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8642 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8643 msgstr "Ne pas autoriser"
8647 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8648 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8651 "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
8652 "montrer leurs amendes à leur garant."
8655 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8659 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8665 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8666 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8667 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8668 "system preference."
8670 "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. Les "
8671 "suggestions sont liées à la préférence système AnonymousPatron."
8674 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8675 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
8679 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8680 "suggestions and checkout history)."
8682 "en tant qu'adhérent anonyme (pour les suggestions anonymes et l'historique "
8686 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8687 msgstr "Par défaut, montrer les notices bibliographiques dans la vue"
8690 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8694 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8698 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8702 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8706 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8707 msgstr "Ne pas empêcher"
8711 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8712 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8713 "category takes priority over this system preference."
8715 "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que "
8716 "réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la "
8717 "catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
8719 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8721 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8722 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8723 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8724 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8725 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8726 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8727 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8728 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8729 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8734 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8735 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8737 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, examinez "
8738 "les préférences système suivantes:"
8742 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8743 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8746 "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. "
8747 "<br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
8750 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8751 msgstr "Ne pas inclure"
8754 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8758 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8759 msgstr "Ne pas afficher"
8762 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8767 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8768 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8770 "les icônes du format, du public et du type de document ainsi que les "
8771 "descriptions dans les résultats de recherche et les pages détaillées de "
8772 "l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
8775 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8776 msgstr "Ne pas conserver"
8779 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8783 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8784 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
8788 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8789 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8792 " en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en "
8793 "surlignant les lignes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
8796 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8797 msgstr "Ne souligne pas"
8800 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8804 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8805 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
8808 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8809 msgstr "du site d'origine de l'usager"
8812 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8813 msgstr "résultats en provenance "
8816 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8820 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8821 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
8824 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8825 msgstr "Limiter les adhérents à"
8829 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8830 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8832 "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter: ce "
8833 "paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes."
8836 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8837 msgstr "Nombre total de suggestions autorisées"
8840 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8844 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8848 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8852 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8857 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8860 "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de "
8865 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8866 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8867 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8868 "search plugins to work.)"
8870 ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou "
8871 "<code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir "
8872 "être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche "
8873 "pour que ça marche.)"
8876 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8877 msgstr "L'adresse de l'OPAC est "
8879 # OPAC > Self registration and modification
8881 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8886 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8887 msgstr "Ne pas autoriser"
8891 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8892 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
8895 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8899 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8904 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8905 "bibliographic detail page."
8907 "l'option d'afficher un QR code sur la page de détail bibliographique de "
8913 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8914 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8915 "option must be turned on."
8916 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
8920 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8922 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
8925 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8926 msgstr "Détail et Résultat"
8929 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8930 msgstr "Détail uniquement"
8933 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8934 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
8937 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8938 msgstr "Résultat uniquement"
8941 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8945 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8949 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8953 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8954 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
8958 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8959 "the OPAC if they have less than"
8961 "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
8966 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8968 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
8971 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8972 msgstr "Ne pas inclure"
8975 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8978 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8980 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8981 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8982 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8987 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8991 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8992 msgstr "Ne pas autoriser"
8996 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9001 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9002 msgstr "Première colonne du tableau"
9005 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9006 msgstr "Bibliothèque actuelle"
9009 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9010 msgstr "Site d'origine"
9014 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9016 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations."
9019 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9023 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9024 msgstr "Ne pas autoriser"
9028 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9029 msgstr "les adhérents à voir l'historique de leurs réservations."
9032 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9033 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
9037 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9038 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9041 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
9042 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
9046 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9047 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9048 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9053 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9054 "This note only appears if the patron is logged in:"
9056 "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note "
9057 "n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
9061 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9062 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9064 "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera "
9065 "remplacé par les mots-clés de la requête."
9069 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9070 "for a search in the OPAC:"
9072 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
9076 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9081 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9082 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9084 "Liste des codes de types de documents (séparés par des espaces) pour "
9085 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
9087 # OPAC > Self registration and modification
9088 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9091 # OPAC > Self registration and modification
9092 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9093 msgstr "Ne pas autoriser"
9095 # OPAC > Self registration and modification
9097 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9098 "their contact information from the OPAC."
9100 "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
9104 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9105 msgstr "Ne pas jouer"
9109 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9110 "on the OPAC record details page."
9112 "représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de détails de la "
9116 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9120 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9124 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9125 msgstr "Ne pas afficher"
9129 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9130 "for a combined search on OPAC detail pages."
9132 "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans "
9133 "les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
9136 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9140 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9141 msgstr "Ne pas autoriser"
9146 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9147 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9148 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9149 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9150 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9153 "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
9154 "leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les préférences "
9155 "système opacreadinghistory et AnonymousPatron."
9158 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9164 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9165 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9166 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9167 msgstr "<strong>NOTE :</strong> KohaAdminEmailAddress doit être activée."
9170 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9174 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9175 msgstr "Ne pas autoriser"
9179 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9180 "pages to the library or Koha administrator."
9182 "les adhérents à soumettre, à la bibliothèque ou à l'administrateur koha, un "
9183 "rapport d'anomalie sur les pages de l'OPAC."
9187 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9188 "available for MARC21 and UNIMARC."
9190 "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement "
9191 "disponible pour MARC21 et UNIMARC."
9195 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9196 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
9199 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9200 msgstr "la bibliothèque actuelle"
9203 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9204 msgstr "la bibliothèque d'origine"
9208 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9209 "OPAC search results:"
9211 "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les "
9216 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9217 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9218 "information from the displayed record."
9220 "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9221 "{ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice "
9226 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9227 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9230 "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC "
9231 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
9234 # OPAC > Shelf browser
9235 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9236 msgstr "Ne pas afficher"
9238 # OPAC > Shelf browser
9239 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9242 # OPAC > Shelf browser
9244 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9245 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9246 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9247 "your collection has a large number of items."
9249 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
9250 "adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
9251 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
9252 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
9256 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9260 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9261 msgstr "Ne pas autoriser"
9265 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9266 msgstr "les adhérents à se connecter par d'autres moyens que Shibboleth."
9269 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9270 msgstr "Ne pas afficher"
9273 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9278 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9279 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9280 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
9283 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9284 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
9287 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9288 msgstr "Afficher les réservations"
9291 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9292 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
9295 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9296 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
9299 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9300 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
9303 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9304 msgstr "Ne pas montrer"
9307 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9312 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9314 msgstr "les inscriptions musicales sur la page de détails de la notice OPAC."
9317 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9321 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9326 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9329 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche à l'OPAC et la "
9333 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9334 msgstr "Ne pas afficher"
9337 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9342 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9343 "authority browser."
9344 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
9348 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9349 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9351 "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ "
9352 "'Titre' serait obligatoire de toute façon, par défaut."
9355 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9359 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9363 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9364 msgstr "Copyright ou année de publication"
9368 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9369 "patron purchase suggestions:"
9371 "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des "
9376 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9377 msgstr "ISBN, ISSN ou autre numéro normalisé"
9380 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9381 msgstr "Type de document"
9384 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9385 msgstr "Bibliothèque ou site"
9388 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9392 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9393 msgstr "Motif de l'adhérent"
9396 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9397 msgstr "Lieu d'édition"
9400 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9404 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9410 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9411 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9412 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9413 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9415 "<br />A noter : Ne faites pas des OPACSuggestionMandatoryFields des champs "
9419 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9423 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9427 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9428 msgstr "Copyright ou date d'édition"
9432 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9433 "patron purchase suggestions:"
9435 "Champs qui pourraient être cachés pour les suggestions d'achat des "
9440 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9441 msgstr "ISBN, ISSN ou autre numéro normalisé"
9444 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9445 msgstr "Type de document"
9448 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9449 msgstr "Bibliothèque ou site"
9452 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9456 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9457 msgstr "Motif de l'adhérent"
9460 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9461 msgstr "Lieu d'édition"
9464 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9468 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9473 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9474 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9476 "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
9477 "(Amazon par exemple),"
9480 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9484 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9485 msgstr "ne pas ouvrir"
9488 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9489 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
9493 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9494 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
9498 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9500 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
9503 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9504 msgstr "Ne pas afficher"
9507 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9512 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9513 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9515 "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté "
9516 "sur la page d'accueil de l'OPAC."
9519 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9523 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9528 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9530 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
9534 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9535 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9536 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9537 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9538 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9539 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9540 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9542 "<br />Options :<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9543 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
9544 "xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9545 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
9546 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
9547 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
9548 "sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
9552 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9554 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9558 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9559 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9560 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9561 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9562 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9563 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9564 "replaced with current interface language."
9569 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9571 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
9575 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9576 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9577 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9578 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9579 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9580 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9581 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9583 "<br />Options :<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9584 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
9585 "xslt\"</li><li>saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9586 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
9587 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
9588 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
9589 "sera remplacée par la langue par défaut de l'interface."
9593 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9595 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9598 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9599 msgstr "Ne pas afficher"
9602 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9607 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9609 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC."
9612 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9616 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9617 msgstr "Ne pas ajouter"
9621 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9622 "the OPAC masthead."
9623 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
9627 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9628 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
9632 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9633 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9634 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9635 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9636 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9637 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9638 "to start from your HTTP document root."
9641 # OPAC > Advanced search options
9642 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9643 msgstr "Types de document"
9645 # OPAC > Advanced search options
9646 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9649 # OPAC > Advanced search options
9650 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9651 msgstr "Lieu et disponibilité"
9653 # OPAC > Advanced search options
9654 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9655 msgstr "Date d'édition"
9657 # OPAC > Advanced search options
9659 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9661 msgstr "Montrer les options de recherche pour la vue étendue :"
9663 # OPAC > Advanced search options
9664 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9667 # OPAC > Advanced search options
9668 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9671 # OPAC > Advanced search options
9672 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9673 msgstr "Types de document"
9675 # OPAC > Advanced search options
9676 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9679 # OPAC > Advanced search options
9680 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9681 msgstr "Localisation et disponibilité"
9683 # OPAC > Advanced search options
9684 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9685 msgstr "Date de publication"
9687 # OPAC > Advanced search options
9688 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9689 msgstr "Montrer les options de recherche:"
9691 # OPAC > Advanced search options
9692 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9695 # OPAC > Advanced search options
9696 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9700 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9704 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9705 msgstr "Ne pas permettre"
9709 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9710 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques."
9713 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9717 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9718 msgstr "Ne pas permettre"
9722 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9723 "with other patrons."
9725 "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
9728 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9732 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9733 msgstr "Ne pas autoriser"
9736 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9737 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
9740 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9744 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9749 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9752 "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice "
9756 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9760 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9765 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9766 "(Elasticsearch only)."
9771 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9772 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9773 "Ask your system administrator to schedule it."
9775 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9776 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre "
9777 "administrateur système de le planifier."
9780 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9784 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9785 msgstr "Ne pas autoriser"
9789 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9790 msgstr "les adhérents à parcourir les autorités Sujets à l'OPAC."
9794 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9795 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9796 "Ask your system administrator to schedule it."
9798 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9799 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre "
9800 "administrateur système de le planifier."
9803 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9804 msgstr "Ne pas afficher"
9807 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9811 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9812 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
9815 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9819 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9820 msgstr "Dublin Core"
9823 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9827 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9828 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
9831 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9835 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9839 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9844 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9845 "from OPAC detail page:"
9847 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de "
9848 "la page d'affichage des détails à l'OPAC :"
9851 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9852 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
9856 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9857 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9859 "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans utilisation des champs et sous-champs "
9860 "locaux -9xx, x9x, xx9-"
9863 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9864 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
9868 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9869 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9871 "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, "
9872 "commençant par <code>http://</code>.)"
9876 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9877 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9878 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9879 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9881 "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains "
9882 "exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour "
9883 "écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-"
9884 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9889 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9890 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9891 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9893 "Liste de catégories d'adhérents, séparées par |, qui peuvent visualiser des "
9894 "exemplaires normalement cachés par <code>OpacHiddenItems</code> :"
9898 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9899 msgstr "Ne pas surligner"
9903 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9909 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9910 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9911 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9913 "Liste de catégories d'adhérents, séparées par |, qui peuvent visualiser des "
9914 "exemplaires normalement cachés par <code>OpacHiddenItems</code> :"
9917 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9918 msgstr "(séparés par une barre verticale |)"
9921 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9922 msgstr "Ne pas surligner"
9925 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9930 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9931 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9932 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9934 "les mots de la recherche sur les pages de résultat et de détail. Pour "
9935 "empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici :"
9938 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9942 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9943 msgstr "Ne pas autoriser"
9946 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9947 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
9950 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9954 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9955 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
9958 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9959 msgstr "site et cote"
9962 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9963 msgstr "site, code de collection et cote"
9966 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9967 msgstr "site, localisation et cote"
9970 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9971 msgstr "seulement le site"
9974 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9975 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
9978 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9979 msgstr "Ne pas montrer"
9982 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9986 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9990 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9991 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
9994 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9995 msgstr "à la fois en haut et en bas"
9998 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9999 msgstr "seulement en bas"
10001 # OPAC > Appearance
10002 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10005 # OPAC > Appearance
10006 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10009 # OPAC > Appearance
10011 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10013 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
10015 # OPAC > Appearance
10016 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10017 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
10019 # OPAC > Appearance
10020 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10021 msgstr "les bibliothèques propriétaire et dépositaire"
10023 # OPAC > Appearance
10024 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10025 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
10027 # OPAC > Appearance
10029 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10030 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10031 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10032 "administration page."
10035 # OPAC > Appearance
10036 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10037 msgstr "Afficher la localisation "
10039 # OPAC > Appearance
10040 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10041 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
10043 # OPAC > Appearance
10044 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10045 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
10047 # OPAC > Appearance
10048 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10049 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
10051 # OPAC > Appearance
10053 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10054 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
10056 # OPAC > Appearance
10057 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10058 msgstr "sur une colonne séparée"
10060 # OPAC > Appearance
10061 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10062 msgstr "Ne pas afficher"
10064 # OPAC > Appearance
10065 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10068 # OPAC > Appearance
10070 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10071 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10072 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10074 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
10075 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de "
10076 "données a besoin d'être mise à niveau."
10078 # OPAC > Appearance
10081 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10082 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10083 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10084 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
10086 # OPAC > Appearance
10087 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10088 msgstr "Afficher jusqu'à"
10090 # OPAC > Appearance
10092 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10093 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10094 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10096 "exemplaires sur la page de détail de la notice (si la notice bibliographique "
10097 "a plus d'exemplaires que cela, un lien est affiché à la place qui permet à "
10098 "l'utilisateur de choisir d'afficher tous les exemplaires)."
10100 # OPAC > Appearance
10102 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10103 "results (160 characters)."
10106 # OPAC > Appearance
10108 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10109 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10111 "Ajouter des éléments supplémentaires à la barre \"Plus de recherches\" dans "
10112 "l'OPAC, avec le code HTML suivant (laissez le champ vide pour le "
10115 # OPAC > Appearance
10117 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10118 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10120 "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
10121 "la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
10124 # OPAC > Appearance
10127 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10128 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10129 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10130 "patron account links if available:"
10132 "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de "
10133 "la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte "
10137 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10141 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10142 msgstr "Ne pas afficher"
10146 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10148 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
10150 # OPAC > Appearance
10151 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10154 # OPAC > Appearance
10155 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10156 msgstr "Afficher les icônes des types de document à l'OPAC : "
10158 # OPAC > Appearance
10159 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10163 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10167 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10168 msgstr "Ne pas autoriser"
10172 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10173 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10175 "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
10176 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
10178 # OPAC > Appearance
10179 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10180 msgstr "Rendre privé"
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10184 msgstr "Rendre public"
10186 # OPAC > Appearance
10188 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10189 "authentication before accessing the OPAC. "
10191 "l'OPAC Koha. Un OPAC privé nécessite une authentification pour y accéder. "
10193 # OPAC > Appearance
10196 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10197 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10198 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10199 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10201 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir "
10202 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> pour contrôler l'API."
10205 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10209 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10210 msgstr "Ne pas autoriser"
10214 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10215 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
10218 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10219 msgstr "'renouvellement OPAC'"
10222 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10226 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10231 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10233 "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques "
10237 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10238 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire"
10241 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10242 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
10245 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10246 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
10250 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10252 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courriel dans l'OPAC."
10255 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10256 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
10259 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10263 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10264 msgstr "non autorisés"
10266 # OPAC > Appearance
10267 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10268 msgstr "Ne pas séparer"
10270 # OPAC > Appearance
10271 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10276 msgstr "bibliothèque dépositaire"
10278 # OPAC > Appearance
10279 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10280 msgstr "bibliothèque propriétaire"
10282 # OPAC > Appearance
10284 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10285 "second tab will contain all other items."
10288 # OPAC > Appearance
10290 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10291 "tab contains items whose"
10293 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
10294 "exemplaires dont la"
10296 # OPAC > Appearance
10297 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10298 msgstr "Ne pas afficher"
10300 # OPAC > Appearance
10301 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10304 # OPAC > Appearance
10306 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10309 "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10313 msgstr "Afficher les votes sur"
10315 # OPAC > Appearance
10316 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10317 msgstr "aucune page"
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10321 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10333 msgstr "Ne pas afficher"
10335 # OPAC > Appearance
10336 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10339 # OPAC > Appearance
10341 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10342 "a suggestion in OPAC."
10343 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
10346 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10350 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10351 msgstr "Ne pas autoriser"
10355 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10356 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10357 "avoided if your collection has a large number of items."
10359 "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez "
10360 "que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si "
10361 "votre catalogue est très important."
10365 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10366 "OpenURL.png</code>"
10367 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10371 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10372 "openurl.png</code>"
10373 msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10377 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10378 "<code>http://</code> or"
10380 " <br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
10383 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10384 msgstr " <br />Exemples :"
10387 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10388 msgstr "<code>https://</code> ou URL relative"
10391 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10392 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
10396 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10397 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10399 "URL complète du résolveur OpenURL (commençant par <code>http://</code> ou "
10400 "<code>https://</code>) :"
10405 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10406 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10407 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10409 "Texte du résolveur OpenURL (ou titre de l'image si OpenURLImageLocation est "
10412 # OPAC > Self registration and modification
10414 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10415 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10416 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10417 "modification screen:"
10419 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10420 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
10421 "n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations "
10422 "personnelles des adhérents :"
10424 # OPAC > Self registration and modification
10427 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10428 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10429 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10430 "a> to be set to a valid patron category code."
10432 " <br><strong>NOTE :</strong> Cela nécessite que "
10433 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit paramétré avec une catégorie "
10436 # OPAC > Self registration and modification
10437 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10440 # OPAC > Self registration and modification
10441 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10442 msgstr "Ne pas autoriser"
10444 # OPAC > Self registration and modification
10446 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10449 "les adhérents de la bibliothèque à s’inscrire ou modifier leur compte via "
10452 # OPAC > Self registration and modification
10454 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10455 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10456 "( HTML is allowed ):"
10458 "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui "
10459 "auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
10461 # OPAC > Self registration and modification
10463 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10464 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10465 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10468 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10469 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
10470 "être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
10472 # OPAC > Self registration and modification
10474 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10475 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10476 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10477 "registration screen:"
10479 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10480 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
10481 "n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
10483 # OPAC > Self registration and modification
10484 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10485 msgstr "Ne pas exiger"
10487 # OPAC > Self registration and modification
10488 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10491 # OPAC > Self registration and modification
10493 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10494 "address by entering it twice."
10496 "des adhérents qu'ils confirment leur adresse mail en la saisissant deux fois."
10498 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10501 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10502 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10503 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10504 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10505 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10506 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10507 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10510 "<br><strong>Avertissement : Ne pas utiliser une catégorie d'adhérent "
10511 "habituelle pour l'auto-inscription.</strong> Si le cron job <code>misc/"
10512 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> est paramétré pour supprimer les auto-"
10513 "inscriptions non-vérifiées et incomplètes, il supprimera, définitivement et "
10514 "sans récupération possible, tous les adhérents qui se sont enregistrés "
10515 "depuis plus de jours que le délai défini dans "
10516 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay."
10518 # OPAC > Self registration and modification
10520 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10521 msgstr "Utiliser le code de catégorie d'adhérent"
10523 # OPAC > Self registration and modification
10525 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10526 "category for patrons registered via the OPAC."
10528 "comme la catégorie d'adhérent par défaut pour les adhérents enregistrés par "
10531 # OPAC > Self registration and modification
10532 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10533 msgstr "Prendre en compte"
10535 # OPAC > Self registration and modification
10536 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10537 msgstr "Ne pas prendre en compte"
10539 # OPAC > Self registration and modification
10541 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10542 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10543 "already exists in the database."
10545 "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-"
10546 "inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base "
10549 # OPAC > Self registration and modification
10551 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10552 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10553 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10556 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
10557 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
10558 "administrateur système de le planifier."
10560 # OPAC > Self registration and modification
10563 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10564 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10565 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10566 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10568 "Supprimer les adhérents toujours listés dans la catégorie indiquée dans "
10569 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10571 # OPAC > Self registration and modification
10573 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10574 "account creation."
10575 msgstr "jours après la création de leur compte."
10577 # OPAC > Self registration and modification
10579 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10580 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
10582 # OPAC > Self registration and modification
10584 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10585 "for the following libraries:"
10586 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
10588 # OPAC > Self registration and modification
10590 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10592 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
10594 # OPAC > Self registration and modification
10595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10596 msgstr "Afficher et préremplir"
10598 # OPAC > Self registration and modification
10599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10600 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
10602 # OPAC > Self registration and modification
10604 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10605 "patron has self registered."
10607 "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
10609 # OPAC > Self registration and modification
10611 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10612 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10613 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10615 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
10616 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
10617 "administrateur système de le planifier."
10619 # OPAC > Self registration and modification
10620 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10621 msgstr "Ne pas exiger"
10623 # OPAC > Self registration and modification
10624 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10627 # OPAC > Self registration and modification
10629 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10630 "patron verify themselves via email."
10631 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
10634 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10638 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10639 msgstr "Afficher la citation du jour sur la page d'accueil"
10642 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10646 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10647 msgstr "de l'interface professionnelle"
10649 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10650 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10653 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10655 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10656 "as available for reference in OPAC search results:"
10660 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10664 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10665 msgstr "Ne pas autoriser"
10668 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10669 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
10671 # OPAC > Restricted page
10673 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10674 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10676 "Contenu HTML de votre page réservée (disponible sur /cgi-bin/koha/opac-"
10677 "restrictedpage.pl)"
10679 # OPAC > Restricted page
10681 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10682 msgstr "L'accès à partir des adresses IP commençant par"
10684 # OPAC > Restricted page
10686 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10687 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10689 "ne nécessite pas d'authentification (séparées par des virgules - ex: "
10690 "'127.0.0,127.0.1')."
10692 # OPAC > Restricted page
10693 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10696 # OPAC > Restricted page
10698 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10699 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10701 "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut "
10702 "de la page réservée)."
10705 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10706 msgstr "Ne pas limiter"
10709 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10714 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10717 "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
10719 # OPAC > Shelf browser
10720 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10721 msgstr "Ne pas utiliser"
10723 # OPAC > Shelf browser
10724 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10727 # OPAC > Shelf browser
10729 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10730 "for the shelf browser."
10732 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
10733 "dans le parcours des étagères."
10735 # OPAC > Shelf browser
10736 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10737 msgstr "Ne pas utiliser"
10739 # OPAC > Shelf browser
10740 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10743 # OPAC > Shelf browser
10745 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10746 "items for the shelf browser."
10748 "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour "
10749 "le parcours de l'étagère"
10751 # OPAC > Shelf browser
10752 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10753 msgstr "Ne pas utiliser"
10755 # OPAC > Shelf browser
10756 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10759 # OPAC > Shelf browser
10761 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10762 "the shelf browser."
10763 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
10766 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10770 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10774 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10775 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
10778 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10779 msgstr "le nom complet"
10782 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10783 msgstr "le nom de famille"
10786 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10790 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10791 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
10794 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10798 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10802 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10808 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10809 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10810 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10812 "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera "
10813 "recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de "
10817 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10821 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10825 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10829 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10833 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10838 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10840 "comme liens vers les réseaux sociaux sur les pages de détails de l'OPAC."
10843 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10844 msgstr "Ne pas suivre"
10847 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10851 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10852 msgstr "Suivre anonymement"
10855 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10856 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent."
10858 # OPAC > Appearance
10859 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10862 # OPAC > Appearance
10863 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10866 # OPAC > Appearance
10867 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10868 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
10871 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10875 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10876 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
10879 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10883 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10884 msgstr "Ne pas autoriser"
10888 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10890 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
10892 # OPAC > Appearance
10893 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10894 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
10896 # OPAC > Appearance
10898 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10899 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10900 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10901 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10902 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10903 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10904 "expected to start from your HTTP document root."
10908 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10912 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10913 msgstr "Ne pas permettre"
10917 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10919 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
10921 # OPAC > Appearance
10922 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10923 msgstr "Utiliser le thème"
10925 # OPAC > Appearance
10926 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10930 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10934 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10935 msgstr "Ne pas autoriser"
10939 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10940 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
10943 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10947 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10948 msgstr "Ne pas autoriser"
10951 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10952 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
10955 msgid "patrons.pref"
10958 # Patrons > General
10959 msgid "patrons.pref General"
10962 # Patrons > Membership expiry
10963 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10966 # Patrons > Notices and notifications
10967 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10970 # Patrons > Patron forms
10971 msgid "patrons.pref Patron forms"
10974 # Patrons > Patron relationships
10975 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10978 # Patrons > Privacy
10979 msgid "patrons.pref Privacy"
10980 msgstr "Vie privée"
10982 # Patrons > Security
10983 msgid "patrons.pref Security"
10986 # Patrons > General
10987 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10988 msgstr "Autoriser le personnel uniquement"
10990 # Patrons > General
10991 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10992 msgstr "Autoriser les adhérents"
10994 # Patrons > General
10996 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10997 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10998 "allow/disallow auto-renewal."
11000 "à activer / désactiver le renouvellement automatique pour un compte. Si "
11001 "autorisé, un adhérent pourra mettre à jour son propre compte pour activer / "
11002 "désactiver le renouvellement automatique."
11004 # Patrons > Patron relationships
11005 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11008 # Patrons > Patron relationships
11010 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11011 msgstr "Ne pas autoriser"
11013 # Patrons > Patron relationships
11015 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11016 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11019 "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être "
11020 "vus à l'OPAC par des adhérents liés."
11022 # Patrons > Patron relationships
11023 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11026 # Patrons > Patron relationships
11027 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11028 msgstr "Ne pas autoriser"
11030 # Patrons > Patron relationships
11032 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11033 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11035 "les bibliothécaires à choisir de rendre visibles, à l'OPAC, les amendes d'un "
11036 "adhérent par des adhérents liés."
11038 # Patrons > General
11039 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11040 msgstr "Désactiver"
11042 # Patrons > General
11043 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11046 # Patrons > General
11049 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11050 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11051 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11052 msgstr "Nécessite l'activation de OPACPatronDetails."
11054 # Patrons > General
11056 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11057 "detail changes from the OPAC."
11059 "la validation automatique des changements, à partir de l'OPAC, des détails "
11062 # Patrons > Notices and notifications
11063 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11064 msgstr "Ne pas envoyer"
11066 # Patrons > Notices and notifications
11067 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11070 # Patrons > Notices and notifications
11072 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11074 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
11076 # Patrons > Notices and notifications
11077 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11080 # Patrons > Notices and notifications
11081 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11082 msgstr "autre email"
11084 # Patrons > Notices and notifications
11085 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11086 msgstr "n° de carte comme"
11088 # Patrons > Notices and notifications
11089 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11090 msgstr "le premier mail valide"
11092 # Patrons > Notices and notifications
11093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11094 msgstr "email personnel"
11096 # Patrons > Notices and notifications
11098 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11100 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
11102 # Patrons > Notices and notifications
11103 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11104 msgstr "email professionnel"
11106 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11108 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11112 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11113 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11116 # Patrons > Patron forms
11119 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11120 msgstr "Préférences de notification"
11122 # Circulation > Checkout policy
11124 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11127 # Patrons > Patron forms
11130 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11131 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11132 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11133 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11134 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11137 "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, "
11138 "la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ "
11141 # Patrons > Patron forms
11143 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11144 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11145 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11148 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11149 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
11150 "être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
11152 # Patrons > Membership expiry
11154 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11155 "new expiry date on"
11157 "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du "
11158 "renouvellement en s'appuyant sur"
11160 # Patrons > Membership expiry
11161 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11162 msgstr "la date du jour"
11164 # Patrons > Membership expiry
11165 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11166 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
11168 # Patrons > Membership expiry
11170 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11172 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
11174 # Patrons > Patron forms
11176 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11177 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11178 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11181 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11182 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
11183 "n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
11185 # Patrons > Patron forms
11186 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11187 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
11189 # Patrons > Patron forms
11190 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11191 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
11193 # Patrons > Patron forms
11194 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11195 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
11197 # Patrons > Patron forms
11200 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11201 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11202 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11203 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11204 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11206 "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste "
11207 "BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par "
11208 "défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille "
11209 "de champ de la base de données (32 caractères)."
11211 # Patrons > Patron forms
11213 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11214 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11215 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11217 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
11218 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
11220 # Patrons > General
11222 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11223 "the current item has been checked out before."
11225 " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà "
11228 # Patrons > General
11229 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11232 # Patrons > General
11233 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11234 msgstr "Ne pas vérifier"
11236 # Patrons > General
11238 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11239 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, vérifier"
11241 # Patrons > General
11243 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11244 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, ne pas vérifier"
11246 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11248 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11249 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11250 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11253 # Patrons > General
11256 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11257 "has been checked out no longer than"
11259 " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà "
11262 # Patrons > General
11264 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11267 # Patrons > Patron forms
11269 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11271 msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
11273 # Patrons > Patron forms
11274 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11275 msgstr "Autre adresse"
11277 # Patrons > Patron forms
11278 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11279 msgstr "Autre contact"
11281 # Patrons > Patron forms
11282 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11283 msgstr "Informations de contact"
11285 # Patrons > Patron forms
11286 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11287 msgstr "Informations du garant"
11289 # Patrons > Patron forms
11290 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11291 msgstr "Rôles pour les services aux publics empêchés"
11293 # Patrons > Patron forms
11294 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11295 msgstr "Gestion du site"
11297 # Patrons > Patron forms
11298 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11299 msgstr "Paramètres de la bibliothèque"
11301 # Patrons > Patron forms
11302 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11303 msgstr "Adresse principale"
11305 # Patrons > Patron forms
11306 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11307 msgstr "Identifiant OPAC / Interface professionnelle"
11309 # Patrons > Patron forms
11311 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11313 msgstr "Blocages (adhérents déjà présents)"
11315 # Patrons > Patron forms
11316 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11317 msgstr "Identité de l'adhérent"
11319 # Patrons > Patron forms
11320 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11321 msgstr "Préférences de notification"
11323 # Patrons > Patron forms
11325 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11327 msgstr "Suspension de l'adhérent (adhérent déjà présent)"
11329 # Patrons > Patron forms
11331 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11332 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11333 "still be expanded later):"
11335 "Lors de l'ajout de nouveaux adhérents ou la modification d'adhérents déjà "
11336 "présents, replier les rubriques suivantes du formulaire complet (elles "
11337 "peuvent toujours être dépliées plus tard) :"
11339 # Patrons > General
11341 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11342 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11346 # Patrons > General
11348 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11349 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11350 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11351 "the patron search page."
11354 # Patrons > General
11355 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11358 # Patrons > General
11359 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11360 msgstr "Ne pas activer"
11362 # Patrons > General
11364 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11365 "arbitrary files to a borrower record."
11367 "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une "
11368 "fiche d'adhérent."
11370 # Patrons > Notices and notifications
11373 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11374 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11375 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11376 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11377 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11379 "<br><strong>Note :</strong>Ceci ne s’applique qu’aux messages de courtoisie. "
11380 "Pour gérer l'accès des adhérents à ces paramètres, utilisez "
11381 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11383 # Patrons > Notices and notifications
11385 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11386 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11387 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11388 "your system administrator to schedule them."
11390 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les cronjob "
11391 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/cronjobs/"
11392 "advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de les "
11395 # Patrons > Notices and notifications
11396 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11399 # Patrons > Notices and notifications
11400 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11401 msgstr "Ne pas autoriser"
11403 # Patrons > Notices and notifications
11405 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11406 "patrons will receive and when they will receive them."
11409 # Patrons > Notices and notifications
11412 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11413 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11414 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11415 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11417 "<br><strong>NOTE </strong> la préférence système "
11418 "EnhancedMessagingPreferences doit être activée."
11420 # Patrons > Notices and notifications
11421 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11422 msgstr "Ne pas afficher"
11424 # Patrons > Notices and notifications
11425 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11428 # Patrons > Notices and notifications
11430 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11432 msgstr "le paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l’OPAC."
11434 # Patrons > General
11435 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11436 msgstr "Désactiver"
11438 # Patrons > General
11439 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11442 # Patrons > General
11444 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11445 "custom attributes on patrons."
11446 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
11448 # Patrons > Security
11450 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11451 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
11453 # Patrons > Security
11454 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11455 msgstr "tentatives de connexion ratées."
11457 # Patrons > Notices and notifications
11458 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11459 msgstr "Désactiver"
11461 # Patrons > Notices and notifications
11462 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11465 # Patrons > Notices and notifications
11467 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11468 "SMS if no patron email is defined."
11470 "l'envoi de SMS pour les messages de suggestion d'achat si aucune adresse "
11471 "mail n'est définie."
11473 # Patrons > General
11474 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11479 msgstr "Ne pas faire"
11481 # Patrons > General
11483 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11484 "to a category with an enrollment fee."
11486 "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais "
11489 # Patrons > Privacy
11491 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11492 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11493 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11495 ". Le RGPD est le Règlement Général de l'UE sur la Protection des Données. "
11496 "Lorsque vous le forcez, les lecteurs doivent donner leur consentement avant "
11497 "d'utiliser l'OPAC. Si vous faites un paramétrage permissif, Koha avertira "
11498 "mais n'obligera pas."
11500 # Patrons > Privacy
11503 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11504 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11505 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11506 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11508 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous l’activez, vous devrez également définir "
11509 "l’URL de votre politique de confidentialité publique avec le paramètre "
11510 "PrivacyPolicyURL."
11512 # Patrons > Privacy
11513 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11514 msgstr "Paramétrer la politique RGPD sur :"
11516 # Patrons > Privacy
11517 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11520 # Patrons > Privacy
11521 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11524 # Patrons > Privacy
11525 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11528 # OPAC > Self registration and modification
11531 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11532 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11533 "system administrator to schedule it."
11535 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
11536 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
11537 "administrateur système de le planifier."
11539 # Patrons > Privacy
11541 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11542 msgstr "jours, anonymise les comptes verrouillés / arrivés à expiration après"
11544 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11546 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11549 # Patrons > General
11551 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11552 "specified in the circulation rules matrix."
11554 "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont "
11555 "spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
11557 # Patrons > General
11559 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11560 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
11562 # Patrons > General
11563 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11564 msgstr "[% local_currency %]."
11566 # Patrons > Membership expiry
11568 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11569 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11570 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11572 "<br><strong>NOTE :</strong> cette préférence système nécessite le cronjob "
11573 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
11574 "administrateur système de le planifier."
11576 # Patrons > Membership expiry
11578 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11579 "when a patron's card will expire in"
11581 "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
11583 # Patrons > Membership expiry
11584 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11587 # Patrons > Membership expiry
11589 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11590 "to expire or has expired"
11592 "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque "
11593 "est sur le point d'expirer ou a expiré"
11595 # Patrons > Membership expiry
11596 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11597 msgstr "jours avant l'expiration effective."
11599 # Patrons > Patron forms
11601 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11602 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11603 "target='blank'>database columns</a>:"
11605 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11606 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11608 # Patrons > Patron forms
11610 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11611 "possible duplicates when adding a new patron."
11613 "seront utilisées pour détecter de possibles doublons lors de l'ajout d'un "
11616 # Patrons > Patron forms
11618 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11619 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11622 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11623 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11625 # Patrons > Patron forms
11627 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11628 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11629 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11630 "individual fields in that form will be ignored."
11633 # Patrons > General
11634 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11635 msgstr "Afficher par défaut"
11637 # Patrons > General
11638 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11639 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
11641 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11644 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11645 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11646 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11647 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11648 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11649 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11651 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si "
11652 "<code>PhoneNotification</code> est activée, "
11653 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devrait être désactivée."
11655 # Patrons > Notices and notifications
11656 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11657 msgstr "Désactiver"
11659 # Patrons > Notices and notifications
11660 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11663 # Patrons > Notices and notifications
11665 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11666 "plugin will be required to process the phone notifications."
11668 "les notifications aux usagers par téléphone. Un plugin sera nécessaire pour "
11669 "générer les notifications par téléphone."
11671 # Patrons > Patron relationships
11672 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11673 msgstr "Autre adresse - Adresse"
11675 # Patrons > Patron relationships
11676 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11677 msgstr "Autre adresse - Adresse 2"
11679 # Patrons > Patron relationships
11680 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11681 msgstr "Autre adresse - Ville"
11683 # Patrons > Patron relationships
11684 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11685 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
11687 # Patrons > Patron relationships
11688 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11689 msgstr "Autre adresse - Pays"
11691 # Patrons > Patron relationships
11692 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11693 msgstr "Autre adresse - Courriel"
11695 # Patrons > Patron relationships
11696 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11697 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
11699 # Patrons > Patron relationships
11700 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11701 msgstr "Autre adresse - Etat"
11703 # Patrons > Patron relationships
11704 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11705 msgstr "Autre adresse - Numéro de rue"
11707 # Patrons > Patron relationships
11708 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11709 msgstr "Autre adresse - Code postal"
11711 # Patrons > Patron relationships
11712 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11713 msgstr "Autre contact - Adresse"
11715 # Patrons > Patron relationships
11716 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11717 msgstr "Autre contact - Adresse 2"
11719 # Patrons > Patron relationships
11720 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11721 msgstr "Autre contact - Ville"
11723 # Patrons > Patron relationships
11724 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11725 msgstr "Autre contact - Pays"
11727 # Patrons > Patron relationships
11728 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11729 msgstr "Autre contact - Prénom"
11731 # Patrons > Patron relationships
11732 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11733 msgstr "Autre contact - Téléphone"
11735 # Patrons > Patron relationships
11736 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11737 msgstr "Autre contact - Etat"
11739 # Patrons > Patron relationships
11740 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11741 msgstr "Autre contact - Nom"
11743 # Patrons > Patron relationships
11744 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11745 msgstr "Autre contact - Code postal"
11747 # Patrons > Patron relationships
11748 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11749 msgstr "Contact - Fax"
11751 # Patrons > Patron relationships
11752 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11753 msgstr "Contact - Autre téléphone"
11755 # Patrons > Patron relationships
11756 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11757 msgstr "Contact - Courriel principal"
11759 # Patrons > Patron relationships
11760 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11761 msgstr "Contact - Téléphone principal"
11763 # Patrons > Patron relationships
11764 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11765 msgstr "Contact - Courriel secondaire"
11767 # Patrons > Patron relationships
11768 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11769 msgstr "Contact - Téléphone secondaire"
11771 # Patrons > Patron relationships
11772 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11773 msgstr "Adresse principale - Adresse"
11775 # Patrons > Patron relationships
11776 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11777 msgstr "Adresse principale - Adresse 2"
11779 # Patrons > Patron relationships
11780 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11781 msgstr "Adresse principale - Ville"
11783 # Patrons > Patron relationships
11784 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11785 msgstr "Adresse principale - Pays"
11787 # Patrons > Patron relationships
11788 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11789 msgstr "Adresse principale - Etat"
11791 # Patrons > Patron relationships
11792 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11793 msgstr "Adresse principale - Numéro de rue"
11795 # Patrons > Patron relationships
11796 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11797 msgstr "Adresse principale - Code postal"
11799 # Patrons > Patron relationships
11801 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11802 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11803 "the guarantors record:"
11805 "Lors de l'ajout d'un garanti à un adhérent garant, remplir les champs "
11806 "suivants du formulaire du garanti à partir de la notice du garant :"
11808 # Patrons > Privacy
11811 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11812 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11813 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11815 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL s'affichera uniquement si la préférence "
11816 "système RGPD_Policy est activée."
11818 # Patrons > Privacy
11819 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11820 msgstr "Utiliser l'URL suivante"
11822 # Patrons > Privacy
11824 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11825 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11826 "make sure that this page is not blocked.)"
11828 "pour vous référer à votre politique locale de confidentialité dans les "
11829 "messages sur la confidentialité et la protection des données. (Si vous "
11830 "appliquez la politique du RGPD, assurez-vous que cette page n’est pas "
11833 # Patrons > General
11835 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11836 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11838 "<br><strong>NOTE</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir la permission "
11839 "'permissions' (s’il n'est pas superlibrarian)."
11841 # Patrons > General
11842 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11843 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
11845 # Patrons > General
11847 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11848 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
11850 # Patrons > General
11852 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11853 "superlibrarian privileges."
11854 msgstr "d'accéder / de modifier les droits Superlibrarian."
11856 # Patrons > Security
11858 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11860 msgstr "<br/>Et les champs suivants pour les transactions :"
11862 # Patrons > Security
11864 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11865 msgstr "<br/>Utiliser les champs suivants pour les adhérents :"
11867 # Patrons > Security
11868 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11871 # Patrons > Security
11872 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11873 msgstr "Code de collection"
11875 # Patrons > Security
11876 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11879 # Patrons > Security
11880 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11881 msgstr "Date et heure de la transaction"
11883 # Patrons > Security
11884 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11885 msgstr "Date à laquelle l'adhérent a été enregistré dans Koha"
11887 # Patrons > Security
11888 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11889 msgstr "Désactiver"
11891 # Patrons > Security
11892 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11895 # Patrons > Security
11896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11897 msgstr "Site dépositaire"
11899 # Patrons > Security
11900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11901 msgstr "Site de rattachement"
11903 # Patrons > Security
11904 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11905 msgstr "Type de document"
11907 # Patrons > Security
11908 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11909 msgstr "Cote de l'exemplaire"
11911 # Patrons > Security
11912 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11913 msgstr "Numéro de l'exemplaire"
11915 # Patrons > Security
11916 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11917 msgstr "Bibliothèque où a eu lieu la transaction"
11919 # Patrons > Security
11920 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11921 msgstr "Localisation"
11923 # Patrons > Security
11924 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11925 msgstr "Catégorie de l'adhérent"
11927 # Patrons > Security
11928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11929 msgstr "Genre de l'adhérent"
11931 # Patrons > Security
11932 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11933 msgstr "Bibliothèque de l'adhérent"
11935 # Patrons > Security
11936 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11937 msgstr "Titre de civilité de l'adhérent"
11939 # Patrons > Security
11941 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11942 "separate table for statistics purpose."
11944 "Adhérents et transactions seront enregistrés dans une table distincte à des "
11945 "fins de statistique."
11947 # Patrons > Security
11948 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11951 # Patrons > Security
11952 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11955 # Patrons > Security
11956 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11959 # Patrons > Security
11960 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11961 msgstr "Type de transaction"
11963 # Patrons > Security
11964 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11965 msgstr "Code postal"
11967 # Patrons > Security
11969 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11970 "personal information."
11972 "la pseudonymisation pour se conformer au RGPD au niveau des informations "
11975 # Patrons > Security
11977 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11978 "lowercase and one uppercase)."
11979 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
11981 # Patrons > Security
11982 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11983 msgstr "Ne pas exiger"
11985 # Patrons > Security
11986 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11989 # Patrons > Security
11991 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11992 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
11994 # Patrons > Notices and notifications
11996 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11997 "set SMSSendDriver to: Email"
11999 "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par courriel, positionnez SMSSendDriver "
12002 # Patrons > Notices and notifications
12003 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12004 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
12006 # Patrons > Notices and notifications
12007 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12010 # Patrons > Notices and notifications
12011 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12012 msgstr ". Remplacer l'adresse par"
12014 # Patrons > Notices and notifications
12015 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12016 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur / identifiant"
12018 # Patrons > Notices and notifications
12019 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12020 msgstr "et un mot de passe"
12022 # Patrons > Notices and notifications
12024 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12025 msgstr "pour les emails envoyés avec le pilote d'envoi \"Email\"."
12027 # Patrons > General
12029 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12030 msgstr "Si vide, valeurs par défaut : location|itype|ccode"
12032 # Patrons > General
12034 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12035 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12037 "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée "
12038 "comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
12040 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12043 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12044 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12045 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12046 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12047 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12048 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12050 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si "
12051 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> est activée, "
12052 "<code>PhoneNotification</code> devrait être désactivée."
12054 # Patrons > Notices and notifications
12055 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12056 msgstr "Désactiver"
12058 # Patrons > Notices and notifications
12059 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12062 # Patrons > Notices and notifications
12064 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12065 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12068 "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva "
12069 "(prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de "
12070 "courtoisie et les notifications de réservations)."
12072 # Patrons > General
12073 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12076 # Patrons > General
12077 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12080 # Patrons > General
12082 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
12083 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
12085 "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à "
12086 "jour avec l'heure actuelle."
12088 # Patrons > General
12089 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12090 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
12092 # Patrons > Privacy
12094 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12095 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12097 "Verrouille / fais arriver à expiration les adhérents qui ont soumis une "
12098 "demande de désabonnement (consentement refusé) après"
12100 # Patrons > Privacy
12102 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12104 msgstr "jours et retire les comptes d'adhérents anonymisés après"
12106 # Patrons > Privacy
12108 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12110 msgstr "jours, anonymise les comptes verrouillés / arrivés à expiration après"
12112 # Patrons > Privacy
12114 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12115 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12116 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12117 "cleanup database cron job."
12119 "<br>IMPORTANT : aucune action n'est enregistrée si ces délais sont vides "
12120 "(pas de texte). Mais une valeur zéro ('0') est considérée comme un délai nul "
12121 "(fais-le maintenant) ! Ces actions sont enregistrées dans le cronjob cleanup "
12124 # Patrons > Notices and notifications
12125 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12126 msgstr "Ne pas envoyer"
12128 # Patrons > Notices and notifications
12129 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12132 # Patrons > Notices and notifications
12134 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12137 "envoyer des reçus par courriel aux clients pour les paiements et les "
12138 "abandons de créance."
12140 # Patrons > Patron forms
12143 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12144 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12145 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12146 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12147 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12150 "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, "
12151 "la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ "
12154 # Patrons > Patron forms
12155 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12158 # Patrons > Patron forms
12159 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12160 msgstr "Ne pas attribuer"
12162 # Patrons > Patron forms
12164 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12165 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12166 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12167 "default to 26345000012942)."
12169 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
12170 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
12171 "26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro "
12174 # Patrons > Patron relationships
12176 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12177 "Leave empty to deactivate."
12179 "(saisir plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver."
12181 # Patrons > Patron relationships
12183 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12186 "Les garants peuvent avoir les liens (de parenté p. ex.) suivants avec leur "
12189 # Patrons > General
12190 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12193 # Patrons > General
12194 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12195 msgstr "Ne pas autoriser"
12197 # Patrons > General
12199 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12200 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12201 "allowed access or not)."
12203 "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des "
12204 "adhérents (l'historique des prêts est toujours enregistré, que les "
12205 "bibliothécaires y aient accès ou pas)."
12207 # Patrons > Security
12209 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12212 "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
12213 "doivent avoir au minimum"
12215 # Patrons > Security
12216 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12217 msgstr "caractères."
12219 # Patrons > General
12220 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12223 # Patrons > General
12224 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12227 # Patrons > General
12229 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12230 "the staff interface."
12232 "le téléversement et l'affichage, dans l'interface professionnelle, d'images "
12233 "liées à la fiche des adhérents."
12235 # Patrons > Patron forms
12236 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12237 msgstr "Stocker et afficher"
12239 # Patrons > Patron forms
12240 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12241 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
12243 # Patrons > Patron forms
12245 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12246 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
12248 # Patrons > General
12249 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12252 # Patrons > General
12253 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12254 msgstr "Ne pas permettre"
12256 # Patrons > General
12258 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12259 "to request a discharge."
12261 "aux bibliothécaires de donner un quitus aux lecteurs et aux lecteurs de "
12262 "demander un quitus."
12265 msgid "searching.pref"
12268 # Searching > Did you mean/spell checking
12269 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12270 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
12272 # Searching > Features
12273 msgid "searching.pref Features"
12274 msgstr "Fonctionnalités"
12276 # Searching > Results display
12277 msgid "searching.pref Results display"
12278 msgstr "Affichage des résultats"
12280 # Searching > Search form
12281 msgid "searching.pref Search form"
12282 msgstr "Formulaire de recherche"
12284 # Searching > Search form
12286 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12287 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12289 "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien : <em>fre|ita</em>."
12291 # Searching > Search form
12293 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12294 "values with | or ,)."
12296 "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une "
12299 # Searching > Search form
12301 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12302 "advanced search drop-down to the"
12304 "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux "
12307 # Searching > Search form
12309 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12310 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12311 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12313 "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), "
12314 "Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</"
12317 # Searching > Search form
12319 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12320 "interface advanced search for limiting searches on the"
12322 "En recherche avancée à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, afficher "
12323 "des onglets pour limiter la recherche sur les champs"
12325 # Searching > Search form
12327 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12328 "appear in the order listed.<br/>"
12330 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
12332 # Searching > Results display
12335 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12336 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12337 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12338 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12339 "preference is set to bibliographic record."
12341 " le type de document au niveau de la notice bibliographique sur les pages de "
12342 "résultats et de détails, à l'OPAC comme dans l'interface professionnelle. "
12343 "Cette information s'affiche aussi quand la préférence système item-"
12344 "level_itypes est paramétrée sur Notice bibliographique."
12346 # Searching > Results display
12347 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12350 # Searching > Results display
12351 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12352 msgstr "Ne pas afficher"
12354 # Searching > Features
12355 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12356 msgstr "Désactiver"
12358 # Searching > Features
12359 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12362 # Searching > Features
12364 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12365 "bibliographic record detail page in staff interface."
12368 # Searching > Results display
12369 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12370 msgstr " Montrer les facettes"
12372 # Searching > Results display
12373 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12374 msgstr " des bibliothèques propriétaire et dépositaire"
12376 # Searching > Results display
12377 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12378 msgstr " de la bibliothèque dépositaire"
12380 # Searching > Results display
12381 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12382 msgstr " de la bibliothèque propriétaire"
12384 # Searching > Features
12385 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12386 msgstr "Désactiver"
12388 # Searching > Features
12389 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12392 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12394 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12395 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12396 "query.html#type-cross-fields"
12398 "Consulter la documentation sur https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12399 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12401 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12403 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12404 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12406 "l'option cross_fields pour les recherches Elasticsearch, portée par "
12407 "Elasticsearch 6.X et au-dessus."
12409 # Searching > Features
12410 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12411 msgstr "Ne pas conserver"
12413 # Searching > Features
12414 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12417 # Searching > Features
12419 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12422 "l'historique de la recherche d'adhérents dans l'interface professionnelle."
12424 # Searching > Results display
12425 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12426 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
12428 # Searching > Results display
12430 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12432 msgstr "caractères, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
12434 # Searching > Results display
12435 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12436 msgstr "Afficher jusqu'à"
12438 # Searching > Results display
12439 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12440 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
12442 # Searching > Features
12444 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12445 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12446 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12448 "les vedettes <em>voir aussi</em> (forme rejetée) dans les recherches "
12449 "bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de "
12450 "données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
12452 # Searching > Features
12453 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12454 msgstr "Ne pas inclure"
12456 # Searching > Features
12457 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12460 # Searching > Search form
12461 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12462 msgstr "Par défaut,"
12464 # Searching > Search form
12465 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12466 msgstr "ne pas utiliser"
12468 # Searching > Search form
12470 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12471 "callnumber and standard number staff interface searches."
12473 "l'opérateur \"phr\" dans les recherches dans l'interface professionnelle sur "
12474 "la cote et les numéros normalisés."
12476 # Searching > Search form
12477 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12480 # Searching > Did you mean/spell checking
12482 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12484 msgstr "Peut être obtenue à http://api.libris.kb.se/bibspell."
12486 # Searching > Did you mean/spell checking
12487 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12488 msgstr "Clef API pour la vérification orthographique LIBRIS"
12490 # Searching > Did you mean/spell checking
12491 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12492 msgstr "Service suédois de vérification orthographique.<br/>"
12494 # Searching > Did you mean/spell checking
12495 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12496 msgstr "Adresse de la base LIBRIS"
12498 # Searching > Did you mean/spell checking
12500 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12502 msgstr "Ne la changer que si elle doit vraiment être modifiée."
12504 # Searching > Search form
12505 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12508 # Searching > Search form
12509 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12510 msgstr "Ne pas ajouter"
12512 # Searching > Search form
12514 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12515 "unlogged user to the next patron logging in."
12516 msgstr "l'historique non authentifié pour l'utilisateur identifié suivant."
12518 # Searching > Results display
12520 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12521 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12522 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12524 "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans "
12525 "des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite "
12526 "fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
12528 # Searching > Results display
12530 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12532 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
12534 # Searching > Results display
12536 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12537 "many items, only check the availability status for the first"
12539 "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la "
12540 "disponibilité des"
12542 # Searching > Results display
12543 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12544 msgstr "premiers exemplaires."
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12550 # Searching > Results display
12551 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12554 # Searching > Results display
12556 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12557 "number in OPAC search results."
12559 "le site de l'exemplaire, sa localisation et sa cote dans les résultats de "
12560 "recherche à l'OPAC."
12562 # Searching > Search form
12563 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12564 msgstr "Par défaut,"
12566 # Searching > Search form
12567 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12568 msgstr "ne pas utiliser"
12570 # Searching > Search form
12572 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12573 "callnumber and standard number OPAC searches."
12575 "l'opérateur 'phr' dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros "
12578 # Searching > Search form
12579 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12582 # Searching > Results display
12583 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12586 # Searching > Results display
12588 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12590 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
12592 # Searching > Results display
12593 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12594 msgstr "par ordre croissant"
12596 # Searching > Results display
12597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12600 # Searching > Results display
12601 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12606 msgstr "date d'ajout"
12608 # Searching > Results display
12609 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12610 msgstr "date de publication"
12612 # Searching > Results display
12613 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12614 msgstr "par ordre décroissant."
12616 # Searching > Results display
12617 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12620 # Searching > Results display
12621 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12624 # Searching > Results display
12625 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12626 msgstr "par pertinence"
12628 # Searching > Results display
12629 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12632 # Searching > Results display
12633 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12634 msgstr "compteur de prêts"
12636 # Searching > Results display
12637 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12638 msgstr "A l'OPAC, afficher"
12640 # Searching > Results display
12641 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12642 msgstr "notices bibliographiques par page."
12644 # Searching > Results display
12645 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12646 msgstr "Ne pas afficher"
12648 # Searching > Results display
12649 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12652 # Searching > Results display
12654 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12655 "OPAC search results."
12658 # Searching > Features
12660 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12661 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12663 "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or "
12664 "<cite>*logging</cite>.)"
12666 # Searching > Features
12668 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12669 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12672 "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</"
12673 "cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
12675 # Searching > Features
12676 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12677 msgstr "automatiquement"
12679 # Searching > Features
12680 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12681 msgstr "seulement si * est ajouté."
12683 # Searching > Features
12684 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12685 msgstr "Ne pas élargir"
12687 # Searching > Features
12688 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12691 # Searching > Features
12693 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12694 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12695 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12696 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12698 "la recherche aux mots à l'orthographe proche (par exemple, une recherche "
12699 "pour <cite>flan</cite> élargirait à <cite>flanc</cite> et <cite>fan</cite>). "
12700 "N'affecte actuellement que les recherches avec Zebra. Avec Elasticsearch, "
12701 "n'importe quelle recherche peut-être floue en ajoutant ~ à la suite du terme "
12704 # Searching > Features
12705 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12708 # Searching > Features
12709 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12712 # Searching > Features
12713 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12716 # Searching > Features
12718 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12719 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12720 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12721 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12722 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12723 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12726 # Searching > Features
12727 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12728 msgstr "Ne pas lemmatiser"
12730 # Searching > Features
12731 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12732 msgstr "Lemmatiser"
12734 # Searching > Features
12736 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12737 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12738 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12740 "les mots de recherche (par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</"
12741 "cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</"
12742 "cite> ; Nécessite Zebra)."
12744 # Searching > Features
12745 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12746 msgstr "Désactiver"
12748 # Searching > Features
12749 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12752 # Searching > Features
12754 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12755 "(REQUIRES ZEBRA)."
12756 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra."
12758 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12760 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12761 "library or library group, limit by the item's"
12764 # Searching > Results display
12766 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12767 msgstr " de la bibliothèque dépositaire"
12769 # Searching > Results display
12771 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12772 msgstr " des bibliothèques propriétaire et dépositaire"
12774 # Searching > Results display
12776 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12777 msgstr " de la bibliothèque propriétaire"
12779 # Searching > Results display
12781 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12782 msgstr "Lors d'une recherche par ISBN,"
12784 # Searching > Results display
12785 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12786 msgstr "ne pas chercher"
12788 # Searching > Results display
12789 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12790 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN."
12792 # Searching > Results display
12793 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12796 # Searching > Features
12797 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12798 msgstr "Ne pas forcer"
12800 # Searching > Features
12801 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12804 # Searching > Features
12806 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12807 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12809 "les traçages de sujets, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, à "
12810 "faire la recherche sur tous les sous-champs."
12812 # Searching > Features
12813 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12814 msgstr "Ne pas inclure"
12816 # Searching > Features
12817 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12820 # Searching > Features
12822 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12823 "by clicking on subject tracings."
12825 "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des "
12828 # Searching > Results display
12830 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12831 "separator for UNIMARC authors facets"
12833 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en "
12836 # Searching > Features
12838 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12839 msgstr "N'utilise pas"
12841 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12843 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12844 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12847 # Searching > Features
12849 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12852 # Searching > Results display
12853 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12856 # Searching > Results display
12858 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12859 "staff interface by"
12861 "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche "
12864 # Searching > Results display
12865 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12866 msgstr "par ordre croissant."
12868 # Searching > Results display
12869 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12872 # Searching > Results display
12873 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12876 # Searching > Results display
12877 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12878 msgstr "date d'ajout"
12880 # Searching > Results display
12881 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12882 msgstr "date de publication"
12884 # Searching > Results display
12885 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12886 msgstr "par ordre décroissant."
12888 # Searching > Results display
12889 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12892 # Searching > Results display
12893 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12896 # Searching > Results display
12897 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12898 msgstr "par pertinence"
12900 # Searching > Results display
12901 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12904 # Searching > Results display
12905 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12906 msgstr "compteur de prêts"
12908 # Searching > Results display
12909 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12912 # Searching > Results display
12913 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12916 # Searching > Results display
12919 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12920 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12921 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12922 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12924 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
12925 "de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à "
12926 "l'interface professionnelle."
12928 # Searching > Search form
12930 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12931 "interface advanced search pages."
12933 "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface "
12936 # Searching > Search form
12937 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12938 msgstr "Par défaut,"
12940 # Searching > Search form
12941 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12942 msgstr "ne pas afficher"
12944 # Searching > Search form
12945 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12948 # Searching > Results display
12949 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12950 msgstr "Montrer jusqu'à"
12952 # Searching > Results display
12954 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12955 "the search results"
12956 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
12958 # Searching > Results display
12959 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12960 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
12962 # Searching > Results display
12963 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12964 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
12966 # Searching > Results display
12967 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12968 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
12970 # Searching > Results display
12972 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12973 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
12975 # Searching > Results display
12976 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12979 # Searching > Results display
12980 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12983 # Searching > Results display
12985 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12986 "interface search results."
12990 msgid "serials.pref"
12991 msgstr "Périodiques"
12994 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12995 msgstr "A l'OPAC, montrer les"
12999 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13001 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
13004 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13005 msgstr "Pré-renseigner"
13008 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13009 msgstr "Ne pas pré-renseigner"
13013 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13014 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13016 "les notes du prochain numéro 'Attendu', lors de sa création, à partir de "
13017 "celles du dernier numéro 'Arrivé'."
13020 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13021 msgstr "Ajouter une"
13024 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13025 msgstr "Ne pas ajouter de"
13029 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13030 "record when its attached serial is renewed."
13032 "suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché est "
13036 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13037 msgstr "Ne pas réserver"
13040 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13045 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13048 "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une "
13049 "liste de routage."
13053 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13055 msgstr "Insérer la note suivante dans toutes les listes de routage :"
13058 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13059 msgstr "Ne pas utiliser"
13062 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13067 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13068 msgstr "la liste de routage dans le module Périodiques."
13071 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13072 msgstr "Montrer à l'interface professionnelle les"
13076 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13077 "the staff interface."
13078 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
13082 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13083 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13085 "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est "
13086 "dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
13090 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13091 "for a bibliographic record, preselect"
13093 "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice "
13094 "bibliographique, présélectionner"
13097 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13098 msgstr "l'historique abrégé"
13101 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13102 msgstr "l'historique complet"
13105 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13106 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
13109 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13110 msgstr "Ne pas rendre"
13113 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13119 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13120 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13121 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13122 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13123 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13126 "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un "
13127 "nouveau numéro d'une revue. Le fascicule précédent peut aussi voir changé "
13128 "son type de document lors de la réception du nouveau. Veuillez noter que la "
13129 "préférence système 'item-level_itypes' doit être réglée sur 'Exemplaire'."
13132 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13133 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
13137 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13138 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13141 "par défaut pour les périodiques. Veuillez noter que l'onglet Etat de "
13142 "collection n'est actuellement disponible que pour UNIMARC."
13145 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13146 msgstr "exemplaires"
13149 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13150 msgstr "état de collection"
13153 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13154 msgstr "abonnements"
13157 msgid "staff_interface.pref"
13158 msgstr "Interface professionnelle"
13160 # Staff interface > Appearance
13161 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13164 # Staff interface > Options
13165 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13166 msgstr "Authentification"
13168 # Staff interface > Options
13169 msgid "staff_interface.pref Options"
13172 # Staff interface > Options
13173 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13174 msgstr "Ne pas activer"
13176 # Staff interface > Options
13177 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13180 # Staff interface > Options
13183 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13184 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13187 "les alertes sonores pour des événements définis dans la section Alertes "
13188 "sonores de l'administration."
13190 # Staff interface > Appearance
13192 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13193 "option must be turned on."
13194 msgstr ". Note : L'option XSLT correspondante doit être activée."
13196 # Staff interface > Appearance
13197 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13198 msgstr "Résultat et Détail"
13200 # Staff interface > Appearance
13201 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13202 msgstr "Détail uniquement"
13204 # Staff interface > Appearance
13206 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13208 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
13210 # Staff interface > Appearance
13211 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13212 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
13214 # Staff interface > Appearance
13215 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13218 # Staff interface > Appearance
13219 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13220 msgstr "Ne pas montrer"
13222 # Staff interface > Appearance
13223 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13226 # Staff interface > Appearance
13228 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13229 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13232 "les icônes pour le format, le public et le type de document ainsi que les "
13233 "descriptions dans les pages XSLT MARC21 de résultats et de détail à "
13234 "l'interface professionnelle."
13236 # Staff interface > Options
13237 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13240 # Staff interface > Options
13241 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13244 # Staff interface > Options
13246 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13247 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13249 "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur "
13250 "les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
13252 # Staff interface > Options
13253 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13254 msgstr "Ne pas afficher"
13256 # Staff interface > Options
13257 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13260 # Staff interface > Options
13262 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13263 "for 'Search the catalog' boxes."
13265 "un menu déroulant proposant les champs de recherche pour les boîtes "
13266 "'Recherche dans le catalogue'."
13268 # Staff interface > Appearance
13270 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13271 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13273 "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page "
13274 "d'accueil du module de circulation :"
13276 # Staff interface > Appearance
13277 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13278 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
13280 # Staff interface > Appearance
13282 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13283 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13285 "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète, "
13286 "commençant par <code>http:</code>."
13288 # Staff interface > Appearance
13290 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13291 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13292 "of links or blank):"
13294 "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque "
13295 "page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide) :"
13297 # Staff interface > Appearance
13299 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13300 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13302 "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page "
13303 "d'accueil du module des rapports :"
13305 # Staff interface > Appearance
13307 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13308 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13309 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13310 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13311 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13313 "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la "
13314 "description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13315 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> et ensuite dans la "
13316 "<a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin "
13317 "Firefox jsPrintSetup</a> :"
13319 # Staff interface > Appearance
13321 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13322 "in the staff interface:"
13324 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
13326 # Staff interface > Appearance
13328 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13329 "pages in the staff interface:"
13331 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface "
13332 "professionnelle :"
13334 # Staff interface > Appearance
13336 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13337 "own column on the main page of the staff interface:"
13339 "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface "
13340 "professionnelle :"
13342 # Staff interface > Appearance
13343 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13344 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
13346 # Staff interface > Appearance
13348 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13349 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13351 "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, "
13352 "commençant avec <code>http://</code>.)"
13354 # Staff interface > Options
13355 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13356 msgstr "Désactiver"
13358 # Staff interface > Options
13359 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13362 # Staff interface > Options
13364 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13367 "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
13369 # Staff interface > Appearance
13371 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13372 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
13374 # Staff interface > Appearance
13375 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13376 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
13378 # Staff interface > Appearance
13379 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13380 msgstr "le pied de page seulement"
13382 # Staff interface > Appearance
13383 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13386 # Staff interface > Appearance
13388 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13389 "staff interface login page"
13391 "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface "
13394 # Staff interface > Options
13395 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13396 msgstr "Ne pas afficher"
13398 # Staff interface > Options
13399 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13402 # Staff interface > Options
13404 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13405 "editing certain HTML system preferences."
13407 "l'éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML."
13409 # Staff interface > Appearance
13411 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13412 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13413 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13414 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13415 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13417 "<br />Options : <ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13418 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
13419 "feuille par défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</"
13420 "li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
13421 "ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
13423 # Staff interface > Appearance
13425 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13426 "interface using XSLT stylesheet at: "
13428 "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
13431 # Staff interface > Appearance
13433 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13434 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13435 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13436 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13437 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13438 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13439 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13442 # Staff interface > Appearance
13444 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13445 "using XSLT stylesheet at: "
13448 # Staff interface > Appearance
13450 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13451 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13452 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13453 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13454 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13456 "<br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13457 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
13458 "feuille par défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</"
13459 "li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
13460 "ul>{langcode} sera remplacée par la langue par défaut de l'interface."
13462 # Staff interface > Appearance
13464 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13465 "interface using XSLT stylesheet at: "
13467 "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
13470 # Staff interface > Appearance
13471 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13472 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
13474 # Staff interface > Appearance
13476 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13477 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13479 "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. (Laisser "
13480 "vide pour désactiver)"
13482 # Staff interface > Options
13483 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13484 msgstr "Ne pas afficher"
13486 # Staff interface > Options
13487 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13490 # Staff interface > Options
13492 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13493 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
13495 # Staff interface > Appearance
13497 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13499 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
13501 # Staff interface > Appearance
13503 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13504 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13505 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13506 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13507 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13508 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13509 "expected to start from your HTTP document root."
13511 "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par "
13512 "défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un "
13513 "chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par "
13514 "<code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que "
13515 "si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-"
13516 "répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un "
13517 "chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document "
13520 # Staff interface > Appearance
13521 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13522 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
13524 # Staff interface > Appearance
13526 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13527 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13528 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13529 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13530 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13531 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13532 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13535 "sur toutes les pages d el'interface professionnelle, au lieu du css par "
13536 "défaut (utilisé si ce champ est laissé vide). Saisissez un nom de fichier, "
13537 "un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par "
13538 "<code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que "
13539 "si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-"
13540 "répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les répertoires des "
13541 "templates Koha. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de "
13542 "votre document HTTP."
13544 # Staff interface > Options
13545 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13546 msgstr "Ne pas afficher"
13548 # Staff interface > Options
13549 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13552 # Staff interface > Options
13554 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13555 "the staff interface."
13557 "un lien vers le dernier adhérent recherché dans l'interface professionnelle."
13559 # Staff interface > Appearance
13561 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13562 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
13564 # Staff interface > Appearance
13566 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13567 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13568 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13571 "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou "
13572 "https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être "
13573 "saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
13575 # Staff interface > Appearance
13576 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13579 # Staff interface > Options
13580 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13581 msgstr "Ne pas autoriser"
13583 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13585 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13588 "les bibliothécaires à se connecter par des moyens autres que shibboleth."
13590 # Staff interface > Appearance
13591 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13592 msgstr "Utiliser le thème"
13594 # Staff interface > Appearance
13595 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13596 msgstr "à l'interface professionnelle."
13598 # Staff interface > Options
13599 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13602 # Staff interface > Options
13603 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13604 msgstr "Ne pas autoriser"
13606 # Staff interface > Options
13608 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13611 "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans "
13612 "l'interface professionnelle."
13614 # Staff interface > Options
13615 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13618 # Staff interface > Options
13619 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13620 msgstr "Ne pas autoriser"
13622 # Staff interface > Options
13624 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13625 "form on the staff interface."
13627 "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes "
13628 "dans l'interface professionnelle."
13630 # Staff interface > Options
13631 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13634 # Staff interface > Options
13635 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13636 msgstr "Ne pas autoriser"
13638 # Staff interface > Options
13640 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13641 "the staff interface."
13643 "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut dans "
13644 "l'interface professionnelle."
13651 msgid "tools.pref Barcodes"
13652 msgstr "Codes à barres"
13654 # Tools > Batch item
13655 msgid "tools.pref Batch item"
13656 msgstr "Lots d'exemplaires"
13659 msgid "tools.pref News"
13662 # Tools > Patron cards
13663 msgid "tools.pref Patron cards"
13664 msgstr "Cartes d'adhérent"
13667 msgid "tools.pref Reports"
13671 msgid "tools.pref Upload"
13672 msgstr "Téléversement"
13676 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13677 msgstr "Séparez les codes à barres par les caractères suivants"
13681 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13682 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13683 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13684 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13686 "dans la modification d'exemplaires par lots ou l'inventaire.<br/>Note : "
13687 "Taper \\r pour un retour chariot, \\n pour une nouvelle ligne et \\s pour un "
13688 "espace. Il est aussi possible d'inclure une barre verticale (pipe) |, un "
13689 "trait d'union - (précédé d'antislash), une virgule, un point-virgule, un "
13692 # Tools > Patron cards
13694 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13697 "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
13699 # Tools > Patron cards
13700 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13703 # Tools > Batch item
13704 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13705 msgstr "Afficher jusqu'à"
13707 # Tools > Batch item
13709 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13711 msgstr "exemplaires dans un seul lot de suppression d'exemplaires."
13713 # Tools > Batch item
13714 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13715 msgstr "Afficher jusqu'à"
13717 # Tools > Batch item
13719 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13721 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
13723 # Tools > Batch item
13724 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13725 msgstr "Traiter jusqu'à"
13727 # Tools > Batch item
13729 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13731 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
13734 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13738 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13739 msgstr "Seulement à l'OPAC"
13742 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13743 msgstr "Afficher l'auteur des annonces :"
13746 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13747 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
13750 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13751 msgstr "Pas du tout"
13754 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13755 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
13758 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13762 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13763 msgstr "Par défaut, modifier les annonces avec"
13766 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13767 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
13770 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13771 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
13774 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13775 msgstr "Par défaut, afficher"
13778 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13779 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
13783 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13784 "uploads older than"
13786 "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
13790 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13791 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13792 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13794 "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : si vous laissez ce champ "
13795 "vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de "
13796 "0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
13799 msgid "web_services.pref"
13800 msgstr "Services web"
13802 # Web services > General
13803 msgid "web_services.pref General"
13804 msgstr "Généralités"
13806 # Web services > ILS-DI
13807 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13810 # Web services > IdRef
13811 msgid "web_services.pref IdRef"
13814 # Web services > Mana KB
13815 msgid "web_services.pref Mana KB"
13818 # Web services > OAI-PMH
13819 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13822 # Web services > REST API
13823 msgid "web_services.pref REST API"
13826 # Web services > Reporting
13827 msgid "web_services.pref Reporting"
13830 # Web services > General
13831 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13834 # Web services > General
13836 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13840 # Web services > Mana KB
13842 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13844 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB :"
13846 # Web services > Mana KB
13847 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13848 msgstr "abonnements"
13850 # Web services > ILS-DI
13851 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13852 msgstr "Désactiver"
13854 # Web services > ILS-DI
13855 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13858 # Web services > ILS-DI
13860 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13861 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13863 "les services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponibles à : /"
13864 "cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13866 # Web services > ILS-DI
13867 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13868 msgstr "Autoriser les adresses IP"
13870 # Web services > ILS-DI
13872 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13873 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13874 "the field blank to allow any IP address."
13876 "à utiliser les services web ILS-DI (si activés). Séparez les adresses IP par "
13877 "des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
13879 # Web services > IdRef
13880 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13881 msgstr "Désactiver"
13883 # Web services > IdRef
13884 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13887 # Web services > IdRef
13889 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13892 "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour "
13895 # Web services > IdRef
13897 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13898 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13900 "le web service IdRef sur la page de détails de l'OPAC. IdRef permet de "
13901 "rechercher des autorités de la base du Sudoc."
13903 # Web services > Mana KB
13904 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13905 msgstr "Désactiver les"
13907 # Web services > Mana KB
13908 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13909 msgstr "Activer les"
13911 # Web services > Mana KB
13912 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13913 msgstr "Laissez-moi réfléchir à propos des"
13915 # Web services > Mana KB
13917 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13918 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13919 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13920 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13921 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13924 "envois à Mana KB. Mana centralise l'information de différentes installations "
13925 "Koha pour faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, "
13926 "rapports, etc. Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les "
13927 "contenus de Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous <a href="
13928 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">la licence CC-0</a>."
13930 # Web services > Mana KB
13932 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13933 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13935 "Obtenez un jeton d'authentification sur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13936 "share_content.pl\">la page d'administration de Mana KB</a>."
13938 # Web services > Mana KB
13940 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13941 msgstr "Jeton d'authentification utilisé pour s'identifier sur Mana KB :"
13943 # Web services > OAI-PMH
13945 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13946 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13948 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha. "
13949 "(disponible à : /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13951 # Web services > OAI-PMH
13952 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13953 msgstr "Désactiver"
13955 # Web services > OAI-PMH
13956 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13959 # Web services > OAI-PMH
13960 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13961 msgstr "le serveur"
13963 # Web services > OAI-PMH
13964 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13965 msgstr "Désactiver"
13967 # Web services > OAI-PMH
13968 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13971 # Web services > OAI-PMH
13973 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13974 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13977 # Web services > OAI-PMH
13980 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13981 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13982 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13983 "syspref to be enabled."
13985 "<br><strong>NOTE :</strong> La préférence système OAI-PMH:AutoUpdateSets "
13986 "doit être activée."
13988 # Web services > OAI-PMH
13989 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13990 msgstr "Désactiver"
13992 # Web services > OAI-PMH
13993 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13996 # Web services > OAI-PMH
13998 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13999 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14001 "l'intégration des données exemplaires lors des mises à jour automatiques des "
14002 "ensembles OAI-PMH."
14004 # Web services > OAI-PMH
14007 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14008 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14009 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14010 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14011 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14012 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14015 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
14016 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
14017 "le marcxml ou le Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spécifie un fichier de "
14018 "configuration YAML qui liste les formats de metadonnées disponibles et le "
14019 "fichier XSL utilisé pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
14021 # Web services > OAI-PMH
14023 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14024 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
14026 # Web services > OAI-PMH
14027 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14030 # Web services > OAI-PMH
14031 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14032 msgstr "La table « deletedbiblio » de Koha"
14034 # Web services > OAI-PMH
14036 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14037 "some point (transient)"
14038 msgstr "peut être vidée ou tronquée à un certain point (transitoire)"
14040 # Web services > OAI-PMH
14042 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14044 msgstr "ne sera jamais vidée ni tronquée (persistant)"
14046 # Web services > OAI-PMH
14048 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14049 msgstr "n'aura jamais de données (non)"
14051 # Web services > OAI-PMH
14052 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14053 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
14055 # Web services > OAI-PMH
14057 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14058 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14060 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
14062 # Web services > OAI-PMH
14064 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14065 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14067 "Veuillez insérer le préfixe sans le caractère de fin de deux points (\":\"). "
14068 "L'archiveID doit respecter les spécifications de l'OAI. Voir "
14070 # Web services > OAI-PMH
14072 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14073 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14075 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14076 "\">les instructions de mise en oeuvre</a>. "
14078 # Web services > OAI-PMH
14080 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14081 msgstr "Exemple : « oai:exemple-de-bibliothèque.org »"
14083 # Web services > OAI-PMH
14085 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14087 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
14089 # Web services > REST API
14091 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14092 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14095 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14096 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
14098 # Web services > REST API
14099 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14100 msgstr "Désactiver"
14102 # Web services > REST API
14103 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14106 # Web services > REST API
14107 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14108 msgstr "Désactiver"
14110 # Web services > REST API
14111 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14114 # Web services > REST API
14116 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14117 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14120 "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert "
14121 "l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
14123 # Web services > REST API
14124 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14125 msgstr "Désactiver"
14127 # Web services > REST API
14128 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14131 # Web services > REST API
14132 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14133 msgstr "l'espace de nom /public de l'API."
14135 # Web services > REST API
14136 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14137 msgstr "Désactiver"
14139 # Web services > REST API
14140 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14143 # Web services > REST API
14145 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14146 "routes (that don't require authenticated access)"
14148 "l'accès anonyme aux routes publiques (qui ne nécessitent pas d'accès avec "
14149 "authentification)"
14151 # Web services > REST API
14153 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14154 "returned by the REST API endpoints to"
14155 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
14157 # Web services > REST API
14158 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14161 # Web services > Reporting
14162 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14163 msgstr "Renvoyer uniquement"
14165 # Web services > Reporting
14167 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14168 "reports web service."
14170 "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des "
14173 # Circulation > Batch checkout
14175 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14176 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14177 #~ msgstr "(séparer les catégories d'adhérents par un pipe '|')."
14179 # Circulation > Holds policy
14181 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14182 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14183 #~ msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
14187 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14188 #~ "of the languages on the interface."
14190 #~ "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des "
14191 #~ "langues dans l'interface."
14193 # Logging > Logging
14194 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14195 #~ msgstr "Ne pas journaliser"
14197 # Logging > Logging
14198 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14199 #~ msgstr "Journaliser"
14202 #~ msgid "opac.pref Payments"
14203 #~ msgstr "Paiements"
14205 # OPAC > Appearance
14207 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14208 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14209 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14211 #~ " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14212 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14213 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14215 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14217 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14218 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14219 #~ "can implement different payment services."
14221 #~ "<br/><strong>Attention</strong>: cette fonctionnalité a été rendue "
14222 #~ "obsolète au profit de l'utilisation des plugins de paiement qui peuvent "
14223 #~ "implémenter différents services de paiement."
14226 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14227 #~ msgstr "Autoriser"
14230 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14231 #~ msgstr "Ne pas autoriser"
14234 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14239 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14240 #~ "OPAC via PayPal in"
14242 #~ "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
14245 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14246 #~ msgstr "production"
14249 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14250 #~ msgstr "bac à sable"
14254 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14255 #~ "description as "
14256 #~ msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme "
14260 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14262 #~ msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
14265 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14270 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14271 #~ "return to the "
14272 #~ msgstr "Après paiement ou annulation, PayPal devrait revenir à"
14275 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14276 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14278 # OPAC > Payments > PayPalReturnURL
14279 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14280 #~ msgstr "l'URL de retour configurée"
14284 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14285 #~ "receive payments is "
14286 #~ msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
14290 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14291 #~ msgstr "L'adresse courriel pour recevoir des paiements PayPal est "
14294 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14295 #~ msgstr "Autoriser"
14298 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14299 #~ msgstr "Ne pas autoriser"
14301 # Searching > Features
14302 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14303 #~ msgstr "Ne pas utiliser"
14305 # Searching > Features
14307 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14308 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14310 #~ "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que "
14311 #~ "PazPar2 soit configuré et opérationnel."
14313 # Searching > Features
14314 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14315 #~ msgstr "Utiliser"
14317 # Searching > Features
14319 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14320 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14321 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14322 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14324 #~ "l'indexation Zebra ICU. Note : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation "
14325 #~ "Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez "
14326 #~ "activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne "
14327 #~ "peut pas le savoir autrement."