]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/fr-FR-pref.po
Translation updates for Koha 18.11.04
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-03-20 21:02+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1553115750.321887\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Acquisitions"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politique"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Impression"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "faire une commande"
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Autoriser"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas autoriser"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les paniers"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Afficher un avertissement"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Envoyer"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity et budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "2-pages en anglais"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
189 msgstr ""
190 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le "
191 "cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
192 "administrateur système de le planifier."
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
196 msgstr ""
197 "**ATTENTION&nbsp;:** Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas activer "
198 "cette fonctionnalité."
199
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
202 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
206 msgstr ""
207 " jours. Exemple&nbsp;: [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 "
208 "jours."
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
212 msgstr "(séparés par un espace)"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
216 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire&nbsp;:"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
220 msgstr " la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
224 msgstr "Ne pas utiliser"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
228 msgstr "Utiliser"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
232 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
236 msgstr "Note&nbsp;: la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
240 msgstr "Les taux de taxes sont"
241
242 # Administration
243 msgid "admin.pref"
244 msgstr "Administration"
245
246 # Administration > CAS authentication
247 msgid "admin.pref CAS authentication"
248 msgstr "Authentification CAS"
249
250 # Administration > Google OpenID Connect
251 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
252 msgstr "Google OpenID Connect"
253
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref Interface options"
256 msgstr "Options de l'interface"
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref Login options"
260 msgstr "Options d'authentification"
261
262 # Administration > SSL client certificate authentication
263 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
264 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
265
266 # Administration > Search Engine
267 msgid "admin.pref Search Engine"
268 msgstr "Moteur de recherche"
269
270 # Administration > Share anonymous usage statistics
271 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
272 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
273
274 # Administration > SSL client certificate authentication
275 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
276 msgstr "Nom commun"
277
278 # Administration > SSL client certificate authentication
279 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
280 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL:&nbsp;:"
281
282 # Administration > SSL client certificate authentication
283 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
284 msgstr "Aucun"
285
286 # Administration > SSL client certificate authentication
287 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
288 msgstr "Adresse courriel"
289
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
292 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
293
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
296 msgstr "Non"
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
300 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun):&nbsp;:"
301
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
304 msgstr "Oui"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
308 msgstr "Tout"
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
312 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit&nbsp;:"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
316 msgstr "Aucune"
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
320 msgstr "Plusieurs"
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
324 msgstr "Toutes les bibliothèques"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
328 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
332 msgstr "Le site de connexion"
333
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
336 msgstr "Toutes les bibliothèques"
337
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
340 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
341
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
344 msgstr "Le site de connexion"
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
348 msgstr "Toutes les bibliothèques"
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
352 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
356 msgstr "Le site de connexion"
357
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
360 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
361
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
364 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
365
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
368 msgstr "Non"
369
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
372 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;:"
373
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
376 msgstr "Oui"
377
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
380 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
381
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
384 msgstr "Autoriser"
385
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
388 msgstr "Ne pas autoriser"
389
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
392 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
393
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
396 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
397
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
400 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
401
402 # Administration > Google OpenID Connect
403 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
404 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
405
406 # Administration > Google OpenID Connect
407 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
408 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
409
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
412 msgstr "Non"
413
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
416 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
417
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
420 msgstr "Oui"
421
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
424 msgstr "Non"
425
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
428 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
429
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
432 msgstr "Oui"
433
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
436 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
437
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
440 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;:"
441
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
444 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
445
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
448 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
449
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
452 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
453
454 # Administration > Search Engine
455 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
456 msgstr "Elasticsearch"
457
458 # Administration > Search Engine
459 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
460 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
461
462 # Administration > Search Engine
463 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
464 msgstr "Zebra"
465
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
468 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
469
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
472 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
473
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
476 msgstr "Non"
477
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
480 msgstr "Oui"
481
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
484 msgstr "Serveur de mémoire cache"
485
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
488 msgstr "Base de données MySQL"
489
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
492 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
493
494 # Administration > Login options
495 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
496 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;:"
497
498 # Administration > Login options
499 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
500 msgstr "Fichiers temporaires"
501
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
504 msgstr ""
505
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
508 msgstr "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE&nbsp::</strong> Les autres préférences système «&nbsp;UsageStats&nbsp;» n'ont aucun effet si cette préférence système est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
509
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
512 msgstr ""
513 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence systeme nécessite le "
514 "cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
515 "Demandez à votre administrateur système de le planifier."
516
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
519 msgstr "Non"
520
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
523 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha&nbsp;:"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
527 msgstr "Oui"
528
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
531 msgstr " "
532
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
535 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
536
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
539 msgstr "Afghanistan"
540
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
543 msgstr "Albania"
544
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
547 msgstr "Algeria"
548
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
551 msgstr "Andorra"
552
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
555 msgstr "Angola"
556
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
559 msgstr "Antigua & Deps"
560
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
563 msgstr "Argentina"
564
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
567 msgstr "Armenia"
568
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
571 msgstr "Australia"
572
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
575 msgstr "Austria"
576
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
579 msgstr "Azerbaijan"
580
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
583 msgstr "Bahamas"
584
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
587 msgstr "Bahrain"
588
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
591 msgstr "Bangladesh"
592
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
595 msgstr "Barbados"
596
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
599 msgstr "Belarus"
600
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
603 msgstr "Belgium"
604
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
607 msgstr "Belize"
608
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
611 msgstr "Benin"
612
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
615 msgstr "Bhutan"
616
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
619 msgstr "Bolivia"
620
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
623 msgstr "Bosnia Herz."
624
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
627 msgstr "Botswana"
628
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
631 msgstr "Brazil"
632
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
635 msgstr "Brunei"
636
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
639 msgstr "Bulgaria"
640
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
643 msgstr "Burkina"
644
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
647 msgstr "Burundi"
648
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
651 msgstr "Cambodia"
652
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
655 msgstr "Cameroon"
656
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
659 msgstr "Canada"
660
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
663 msgstr "Cape Verde"
664
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
667 msgstr "Centr. Afr. Rep"
668
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
671 msgstr "Chad"
672
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
675 msgstr "Chile"
676
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
679 msgstr "China"
680
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
683 msgstr "Colombia"
684
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
687 msgstr "Comoros"
688
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
691 msgstr "Congo"
692
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
695 msgstr "Costa Rica"
696
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
699 msgstr "Croatia"
700
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
703 msgstr "Cuba"
704
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
707 msgstr "Cyprus"
708
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
711 msgstr "Czech Republic"
712
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
715 msgstr "Denmark"
716
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
719 msgstr "Djibouti"
720
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
723 msgstr "Dominica"
724
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
727 msgstr "Dominican Rep."
728
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
731 msgstr "East Timor"
732
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
735 msgstr "Ecuador"
736
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
739 msgstr "Egypt"
740
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
743 msgstr "El Salvador"
744
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
747 msgstr "Equator. Guinea"
748
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
751 msgstr "Eritrea"
752
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
755 msgstr "Estonia"
756
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
759 msgstr "Ethiopia"
760
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
763 msgstr "Fiji"
764
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
767 msgstr "Finland"
768
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
771 msgstr "France"
772
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
775 msgstr "Gabon"
776
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
779 msgstr "Gambia"
780
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
783 msgstr "Georgia"
784
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
787 msgstr "Germany"
788
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
791 msgstr "Ghana"
792
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
795 msgstr "Greece"
796
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
799 msgstr "Grenada"
800
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
803 msgstr "Guatemala"
804
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
807 msgstr "Guinea"
808
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
811 msgstr "Guinea-Bissau"
812
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
815 msgstr "Guyana"
816
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
819 msgstr "Haiti"
820
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
823 msgstr "Honduras"
824
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
827 msgstr "Hungary"
828
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
831 msgstr "Iceland"
832
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
835 msgstr "India"
836
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
839 msgstr "Indonesia"
840
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
843 msgstr "Iran"
844
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
847 msgstr "Iraq"
848
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
851 msgstr "Ireland"
852
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
855 msgstr "Israel"
856
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
859 msgstr "Italy"
860
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
863 msgstr "Ivory Coast"
864
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
867 msgstr "Jamaica"
868
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
871 msgstr "Japan"
872
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
875 msgstr "Jordan"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
879 msgstr "Kazakhstan"
880
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
883 msgstr "Kenya"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
887 msgstr "Kiribati"
888
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
891 msgstr "Korea North"
892
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
895 msgstr "Korea South"
896
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
899 msgstr "Kosovo"
900
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
903 msgstr "Kuwait"
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
907 msgstr "Kyrgyzstan"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
911 msgstr "Laos"
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
915 msgstr "Latvia"
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
919 msgstr "Lebanon"
920
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
923 msgstr "Lesotho"
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
927 msgstr "Liberia"
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
931 msgstr "Libya"
932
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
935 msgstr "Liechtenstein"
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
939 msgstr "Lithuania"
940
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
943 msgstr "Luxembourg"
944
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
947 msgstr "Macedonia"
948
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
951 msgstr "Madagascar"
952
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
955 msgstr "Malawi"
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
959 msgstr "Malaysia"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
963 msgstr "Maldives"
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
967 msgstr "Mali"
968
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
971 msgstr "Malta"
972
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
975 msgstr "Marshall Isl."
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
979 msgstr "Mauritania"
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
983 msgstr "Mauritius"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
987 msgstr "Mexico"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
991 msgstr "Micronesia"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
995 msgstr "Moldova"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
999 msgstr "Monaco"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1003 msgstr "Mongolia"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1007 msgstr "Montenegro"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1011 msgstr "Morocco"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1015 msgstr "Mozambique"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1019 msgstr "Myanmar"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1023 msgstr "Namibia"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1027 msgstr "Nauru"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1031 msgstr "Nepal"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1035 msgstr "Netherlands"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1039 msgstr "New Zealand"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1043 msgstr "Nicaragua"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1047 msgstr "Niger"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1051 msgstr "Nigeria"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1055 msgstr "Norway"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1059 msgstr "Oman"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1063 msgstr "Pakistan"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1067 msgstr "Palau"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1071 msgstr "Panama"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1075 msgstr "Papua N. Guinea"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1079 msgstr "Paraguay"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1083 msgstr "Peru"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1087 msgstr "Philippines"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1091 msgstr "Poland"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1095 msgstr "Portugal"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1099 msgstr "Qatar"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1103 msgstr "Romania"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1107 msgstr "Russian Fed."
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1111 msgstr "Rwanda"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1115 msgstr "Saint Vincent"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1119 msgstr "Samoa"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1123 msgstr "San Marino"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1127 msgstr "Sao Tome"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1131 msgstr "Saudi Arabia"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1135 msgstr "Senegal"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1139 msgstr "Serbia"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1143 msgstr "Seychelles"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1147 msgstr "Sierra Leone"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1151 msgstr "Singapore"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1155 msgstr "Slovakia"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1159 msgstr "Slovenia"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1163 msgstr "Solomon Islands"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1167 msgstr "Somalia"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1171 msgstr "South Africa"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1175 msgstr "Spain"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1179 msgstr "Sri Lanka"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1183 msgstr "St Kitts & Nev."
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1187 msgstr "St Lucia"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1191 msgstr "Sudan"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1195 msgstr "Suriname"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1199 msgstr "Swaziland"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1203 msgstr "Sweden"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1207 msgstr "Switzerland"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1211 msgstr "Syria"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1215 msgstr "Taiwan"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1219 msgstr "Tajikistan"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1223 msgstr "Tanzania"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1227 msgstr "Thailand"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1231 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea&nbsp;:"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1235 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1239 msgstr "Togo"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1243 msgstr "Tonga"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1247 msgstr "Trinidad & Tob."
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1251 msgstr "Tunisia"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1255 msgstr "Turkey"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1259 msgstr "Turkmenistan"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1263 msgstr "Tuvalu"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1267 msgstr "UAE"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1271 msgstr "USA"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1275 msgstr "Uganda"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1279 msgstr "Ukraine"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1283 msgstr "United Kingdom"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1287 msgstr "Uruguay"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1291 msgstr "Uzbekistan"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1295 msgstr "Vanuatu"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1299 msgstr "Vatican City"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1303 msgstr "Venezuela"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1307 msgstr "Vietnam"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1311 msgstr "Yemen"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1315 msgstr "Zambia"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1319 msgstr "Zimbabwe"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1323 msgstr "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1327 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1331 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1335 msgstr "Ne pas partager"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1339 msgstr "Partager"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1343 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1347 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1351 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1355 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1359 msgstr " "
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1363 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1367 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1371 msgstr "académique"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1375 msgstr "entreprise"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1379 msgstr "gouvernement"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1383 msgstr "privée"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1387 msgstr "Publique"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1391 msgstr "organisation religieuse"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1395 msgstr "enseignement recherche"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1399 msgstr "école"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1403 msgstr "club ou association"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1407 msgstr "avec abonnement"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1411 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1415 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1416
1417 # Administration > CAS authentication
1418 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1419 msgstr "Non"
1420
1421 # Administration > CAS authentication
1422 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1423 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;:"
1424
1425 # Administration > CAS authentication
1426 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1427 msgstr "Oui"
1428
1429 # Administration > CAS authentication
1430 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1431 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha&nbsp;:"
1432
1433 # Administration > CAS authentication
1434 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1435 msgstr "Non"
1436
1437 # Administration > CAS authentication
1438 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1439 msgstr "Oui"
1440
1441 # Administration > CAS authentication
1442 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1443 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS&nbsp;:"
1444
1445 # Administration > Interface options
1446 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1447 msgstr "croisillon (#)"
1448
1449 # Administration > Interface options
1450 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1451 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;:"
1452
1453 # Administration > Interface options
1454 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1455 msgstr "barre oblique inverse"
1456
1457 # Administration > Interface options
1458 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1459 msgstr "virgule"
1460
1461 # Administration > Interface options
1462 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1463 msgstr "point virgule"
1464
1465 # Administration > Interface options
1466 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1467 msgstr "barre oblique (/)"
1468
1469 # Administration > Interface options
1470 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1471 msgstr "tabulation"
1472
1473 # Administration > Interface options
1474 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1475 msgstr "Non"
1476
1477 # Administration > Interface options
1478 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1479 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;:"
1480
1481 # Administration > Interface options
1482 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1483 msgstr "Oui"
1484
1485 # Administration > Login options
1486 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1487 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1488
1489 # Administration > Login options
1490 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1491 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs&nbsp;:"
1492
1493 # Administration > Interface options
1494 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1495 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres&nbsp;: "
1496
1497 # Administration > Interface options
1498 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1499 msgstr "Non"
1500
1501 # Administration > Interface options
1502 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1503 msgstr "Oui"
1504
1505 # Authorities
1506 msgid "authorities.pref"
1507 msgstr "Autorités"
1508
1509 # Authorities > General
1510 msgid "authorities.pref General"
1511 msgstr "Généralités"
1512
1513 # Authorities > Linker
1514 msgid "authorities.pref Linker"
1515 msgstr "Créateur de Liens"
1516
1517 # Authorities > General
1518 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1519 msgstr "Afficher"
1520
1521 # Authorities > General
1522 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1523 msgstr "Ne pas afficher"
1524
1525 # Authorities > General
1526 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1527 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1528
1529 # Authorities > General
1530 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1531 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1532
1533 # Authorities > General
1534 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1535 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1536
1537 # Authorities > General
1538 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1539 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1540
1541 # Authorities > General
1542 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1543 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1544
1545 # Authorities > General
1546 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1547 msgstr "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le paramétrer."
1548
1549 # Authorities > General
1550 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1551 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1552
1553 # Authorities > General
1554 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1555 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1556
1557 # Authorities > General
1558 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1559 msgstr ""
1560 "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une notice "
1561 "autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice "
1562 "bibliographique correspondante dans"
1563
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1566 msgstr "souple"
1567
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1570 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1571
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1574 msgstr "strict"
1575
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1578 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1579
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1582 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1583
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1586 msgstr "ne pas créer"
1587
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1590 msgstr "créer"
1591
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1594 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1595
1596 # Authorities > General
1597 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1598 msgstr "créer"
1599
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1602 msgstr "ne pas créer"
1603
1604 # Authorities > General
1605 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1606 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1607
1608 # Authorities > Linker
1609 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1610 msgstr "Recréer"
1611
1612 # Authorities > Linker
1613 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1614 msgstr "Ne pas recréer"
1615
1616 # Authorities > Linker
1617 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1618 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1619
1620 # Authorities > Linker
1621 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1622 msgstr "Conserver"
1623
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1626 msgstr "Ne pas conserver"
1627
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1630 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1631
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1634 msgstr "Par défaut"
1635
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1638 msgstr "Première correspondance"
1639
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1642 msgstr "Dernière correspondance"
1643
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1646 msgstr "Utiliser le module"
1647
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1650 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1651
1652 # Authorities > Linker
1653 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1654 msgstr "(options séparées par |)"
1655
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1658 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1659
1660 # Authorities > Linker
1661 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1662 msgstr "Recréer"
1663
1664 # Authorities > Linker
1665 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1666 msgstr "Ne pas recréer"
1667
1668 # Authorities > Linker
1669 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1670 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1671
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1674 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1675
1676 # Authorities > General
1677 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1678 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1679
1680 # Authorities > General
1681 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1682 msgstr "Ne pas utiliser"
1683
1684 # Authorities > General
1685 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1686 msgstr "Utiliser"
1687
1688 # Authorities > General
1689 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1690 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1691
1692 # Cataloging
1693 msgid "cataloguing.pref"
1694 msgstr "Catalogage"
1695
1696 # Cataloging > Display
1697 msgid "cataloguing.pref Display"
1698 msgstr "Affichage"
1699
1700 # Cataloging > Exporting
1701 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1702 msgstr "Exports"
1703
1704 # Cataloging > Importing
1705 msgid "cataloguing.pref Importing"
1706 msgstr "Import"
1707
1708 # Cataloging > Interface
1709 msgid "cataloguing.pref Interface"
1710 msgstr "Interface"
1711
1712 # Cataloging > Record Structure
1713 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1714 msgstr "Structure des notices"
1715
1716 # Cataloging > Spine Labels
1717 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1718 msgstr "Etiquettes"
1719
1720 # Cataloging > Display
1721 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1722 msgstr "Afficher"
1723
1724 # Cataloging > Display
1725 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1726 msgstr "Ne pas afficher"
1727
1728 # Cataloging > Display
1729 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1730 msgstr ""
1731 "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice "
1732 "bibliographique."
1733
1734 # Cataloging > Importing
1735 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1736 msgstr ""
1737 "  dans la colonne «&nbsp;Sous-champs supplémentaires&nbsp;» des résultats "
1738 "d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par "
1739 "exemple&nbsp;: «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
1740
1741 # Cataloging > Importing
1742 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1743 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
1744
1745 # Cataloging > Importing
1746 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1747 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1748
1749 # Cataloging > Importing
1750 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1751 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1752
1753 # Cataloging > Importing
1754 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1755 msgstr "essayer"
1756
1757 # Cataloging > Importing
1758 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1759 msgstr "ne pas essayer"
1760
1761 # Cataloging > Importing
1762 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1763 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1764
1765 # Cataloging > Importing
1766 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1767 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1768
1769 # Cataloging > Importing
1770 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1771 msgstr "activer"
1772
1773 # Cataloging > Importing
1774 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1775 msgstr "Ne pas activer"
1776
1777 # Cataloging > Record Structure
1778 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1779 msgstr "."
1780
1781 # Cataloging > Record Structure
1782 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1783 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1784
1785 # Cataloging > Record Structure
1786 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1787 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1788
1789 # Cataloging > Display
1790 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1791 msgstr "."
1792
1793 # Cataloging > Display
1794 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1795 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1796
1797 # Cataloging > Exporting
1798 # Cataloging > Exporting
1799 # Cataloging > Exporting
1800 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1801 msgstr "<br/>"
1802
1803 # Cataloging > Exporting
1804 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1805 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1806
1807 # Cataloging > Exporting
1808 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1809 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1810
1811 # Cataloging > Exporting
1812 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1813 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1814
1815 # Cataloging > Exporting
1816 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1817 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1818
1819 # Cataloging > Exporting
1820 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1821 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1822
1823 # Cataloging > Interface
1824 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1825 msgstr "Utiliser"
1826
1827 # Cataloging > Interface
1828 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1829 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1830
1831 # Cataloging > Record Structure
1832 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1833 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1834
1835 # Cataloging > Record Structure
1836 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1837 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1838
1839 # Cataloging > Record Structure
1840 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1841 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1842
1843 # Cataloging > Record Structure
1844 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1845 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1846
1847 # Cataloging > Interface
1848 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1849 msgstr "Afficher"
1850
1851 # Cataloging > Interface
1852 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1853 msgstr "Ne pas afficher"
1854
1855 # Cataloging > Interface
1856 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1857 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1858
1859 # Cataloging > Interface
1860 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1861 msgstr "<br/> NOTE&nbsp;:"
1862
1863 # Cataloging > Interface
1864 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1865 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1866
1867 # Cataloging > Interface
1868 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1869 msgstr "Ne pas activer"
1870
1871 # Cataloging > Interface
1872 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1873 msgstr "Activer"
1874
1875 # Cataloging > Interface
1876 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1877 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1878
1879 # Cataloging > Display
1880 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1881 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1882
1883 # Cataloging > Display
1884 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1885 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
1886
1887 # Cataloging > Display
1888 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1889 msgstr "ISBD"
1890
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1893 msgstr "MARC avec étiquettes"
1894
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1897 msgstr "MARC"
1898
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1901 msgstr "Normale"
1902
1903 # Cataloging > Display
1904 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1905 msgstr "Regrouper"
1906
1907 # Cataloging > Display
1908 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1909 msgstr "Ne pas regrouper"
1910
1911 # Cataloging > Display
1912 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1913 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1914
1915 # Cataloging > Record Structure
1916 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1917 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1918
1919 # Cataloging > Record Structure
1920 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1921 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1922
1923 # Cataloging > Display
1924 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1925 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1926
1927 # Cataloging > Display
1928 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1929 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1930
1931 # Cataloging > Display
1932 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1933 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1934
1935 # Cataloging > Display
1936 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1937 msgstr "Utiliser"
1938
1939 # Cataloging > Display
1940 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1941 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1942
1943 # Cataloging > Record Structure
1944 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1945 msgstr ""
1946 "<br/>NOTE&nbsp;: Utiliser le caractère Dollar entre le champ et les sous-"
1947 "champs, comme dans 123$a."
1948
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1951 msgstr ""
1952 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans "
1953 "le sous-champ MARC"
1954
1955 # Cataloging > Record Structure
1956 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1957 msgstr ""
1958 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la "
1959 "notice dans le sous-champ MARC"
1960
1961 # Cataloging > Record Structure
1962 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1963 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1964
1965 # Cataloging > Record Structure
1966 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1967 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1968
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1971 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1972
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1975 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1976
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1979 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1980
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1983 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1984
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1987 msgstr "<ul>"
1988
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1991 msgstr "affiche&nbsp;:"
1992
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1995 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimées après une fusion"
1996
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1999 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
2000
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2003 msgstr ""
2004 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le "
2005 "cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Demandez à votre "
2006 "administrateur système de le planifier."
2007
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2010 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2011
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2014 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2015
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2018 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
2019
2020 # Cataloging > Display
2021 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2022 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2023
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2026 msgstr ""
2027
2028 # Cataloging > Display
2029 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2030 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2031
2032 # Cataloging > Display
2033 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2034 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2035
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2038 msgstr "Montrer"
2039
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2042 msgstr "Cacher"
2043
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2046 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2047
2048 # Cataloging > Display
2049 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2050 msgstr ""
2051 "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de "
2052 "recherche à l'OPAC."
2053
2054 # Cataloging > Display
2055 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2056 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2057
2058 # Cataloging > Record Structure
2059 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2060 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2061
2062 # Cataloging > Record Structure
2063 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2064 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2065
2066 # Cataloging > Record Structure
2067 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2068 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2069
2070 # Cataloging > Exporting
2071 # Cataloging > Exporting
2072 # Cataloging > Exporting
2073 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2074 msgstr "<br/>"
2075
2076 # Cataloging > Exporting
2077 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2078 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2079
2080 # Cataloging > Exporting
2081 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2082 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2083
2084 # Cataloging > Exporting
2085 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2086 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG&nbsp;: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2087
2088 # Cataloging > Exporting
2089 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2090 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2091
2092 # Cataloging > Exporting
2093 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2094 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2095
2096 # Cataloging > Display
2097 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2098 msgstr "Ne pas séparer"
2099
2100 # Cataloging > Display
2101 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2102 msgstr "Séparer"
2103
2104 # Cataloging > Display
2105 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2106 msgstr "bibliothèque détentrice"
2107
2108 # Cataloging > Display
2109 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2110 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2111
2112 # Cataloging > Display
2113 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2114 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2115
2116 # Cataloging > Display
2117 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2118 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2119
2120 # Cataloging > Spine Labels
2121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2122 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2123
2124 # Cataloging > Spine Labels
2125 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2126 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2127
2128 # Cataloging > Spine Labels
2129 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2130 msgstr "faire apparaître"
2131
2132 # Cataloging > Spine Labels
2133 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2134 msgstr "ne pas faire apparaître"
2135
2136 # Cataloging > Spine Labels
2137 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2138 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2139
2140 # Cataloging > Spine Labels
2141 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2142 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2143
2144 # Cataloging > Spine Labels
2145 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2146 msgstr "Afficher"
2147
2148 # Cataloging > Spine Labels
2149 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2150 msgstr "Ne pas afficher"
2151
2152 # Cataloging > Spine Labels
2153 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2154 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2155
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2158 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2159
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2162 msgstr "Exemple&nbsp;:"
2163
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2166 msgstr ""
2167 "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est "
2168 "appliquée."
2169
2170 # Cataloging > Record Structure
2171 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2172 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2173
2174 # Cataloging > Record Structure
2175 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2176 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2177
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2180 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2181
2182 # Cataloging > Record Structure
2183 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2184 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2185
2186 # Cataloging > Record Structure
2187 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2188 msgstr "Exemples&nbsp;:"
2189
2190 # Cataloging > Record Structure
2191 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2192 msgstr ""
2193 "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est "
2194 "appliquée."
2195
2196 # Cataloging > Record Structure
2197 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2198 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2199
2200 # Cataloging > Record Structure
2201 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2202 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2203
2204 # Cataloging > Record Structure
2205 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2206 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2207
2208 # Cataloging > Record Structure
2209 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2210 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2211
2212 # Cataloging > Record Structure
2213 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2214 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2215
2216 # Cataloging > Record Structure
2217 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2218 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2219
2220 # Cataloging > Display
2221 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2222 msgstr "Afficher"
2223
2224 # Cataloging > Display
2225 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2226 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2227
2228 # Cataloging > Display
2229 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2230 msgstr "Ne pas utiliser"
2231
2232 # Cataloging > Display
2233 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2234 msgstr "Utiliser"
2235
2236 # Cataloging > Display
2237 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2238 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2239
2240 # Cataloging > Interface
2241 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2242 msgstr "Afficher"
2243
2244 # Cataloging > Interface
2245 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2246 msgstr "Ne pas afficher"
2247
2248 # Cataloging > Interface
2249 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2250 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2251
2252 # Cataloging > Record Structure
2253 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2254 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2255
2256 # Cataloging > Record Structure
2257 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2258 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
2259
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2262 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
2263
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2266 msgstr "1, 2, 3"
2267
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2270 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2271
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2274 msgstr "NON"
2275
2276 # Cataloging > Display
2277 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2278 msgstr "Afficher"
2279
2280 # Cataloging > Display
2281 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2282 msgstr "Ne pas afficher"
2283
2284 # Cataloging > Display
2285 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2286 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2287
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2290 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2291
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2294 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2295
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2298 msgstr "notice bibliographique"
2299
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2302 msgstr "exemplaire"
2303
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2306 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2307
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2310 msgstr ""
2311 "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs "
2312 "examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-"
2313 "champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21)&nbsp;: <strong>Dewey</strong>: "
2314 "<code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2315 "<code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>de la notice "
2316 "exemplaire</strong>: <code>852hi</code>"
2317
2318 # Cataloging > Record Structure
2319 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2320 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2321
2322 # Cataloging > Record Structure
2323 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2324 msgstr "MARC21"
2325
2326 # Cataloging > Record Structure
2327 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2328 msgstr "NORMARC"
2329
2330 # Cataloging > Record Structure
2331 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2332 msgstr "UNIMARC"
2333
2334 # Cataloging > Record Structure
2335 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2336 msgstr "."
2337
2338 # Cataloging > Record Structure
2339 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2340 msgstr "Copier"
2341
2342 # Cataloging > Record Structure
2343 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2344 msgstr "Ne pas copier"
2345
2346 # Cataloging > Record Structure
2347 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2348 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2349
2350 # Cataloging > Record Structure
2351 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2352 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2353
2354 # Circulation
2355 msgid "circulation.pref"
2356 msgstr "Circulation"
2357
2358 # Circulation > Accounts
2359 msgid "circulation.pref Accounts"
2360 msgstr ""
2361
2362 # Circulation > Article Requests
2363 msgid "circulation.pref Article Requests"
2364 msgstr "Demandes d'article"
2365
2366 # Circulation > Batch checkout
2367 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2368 msgstr "Prêt par lot"
2369
2370 # Circulation > Checkin Policy
2371 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2372 msgstr "Politique de retour"
2373
2374 # Circulation > Checkout Policy
2375 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2376 msgstr "Politique de prêt"
2377
2378 # Circulation > Course Reserves
2379 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2380 msgstr "Réserves de cours"
2381
2382 # Circulation > Fines Policy
2383 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2384 msgstr "Politique d'amendes"
2385
2386 # Circulation > Holds Policy
2387 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2388 msgstr "Politique de réservation"
2389
2390 # Circulation > Housebound module
2391 msgid "circulation.pref Housebound module"
2392 msgstr "Public empêché"
2393
2394 # Circulation > Interface
2395 msgid "circulation.pref Interface"
2396 msgstr "Interface"
2397
2398 # Circulation > Interlibrary Loans
2399 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2400 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2401
2402 # Circulation > Self Checkout
2403 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2404 msgstr "Libre service"
2405
2406 # Circulation > Self check-in module
2407 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2408 msgstr "Module d'auto-retour"
2409
2410 # Circulation > Stockrotation module
2411 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2412 msgstr ""
2413
2414 # Circulation > Accounts
2415 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2416 msgstr ""
2417
2418 # Circulation > Accounts
2419 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2420 msgstr ""
2421
2422 # Circulation > Accounts
2423 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2424 msgstr ""
2425
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2428 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2429
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2432 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
2433
2434 # Circulation > Checkout Policy
2435 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2436 msgstr "Permettre"
2437
2438 # Circulation > Checkout Policy
2439 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2440 msgstr "Interdire"
2441
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2444 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2445
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2448 msgstr "Ne pas pas demander"
2449
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2452 msgstr "Demander"
2453
2454 # Circulation > Checkout Policy
2455 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2456 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2457
2458 # Circulation > Interface
2459 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2460 msgstr "Permettre"
2461
2462 # Circulation > Interface
2463 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2464 msgstr "Interdire"
2465
2466 # Circulation > Interface
2467 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2468 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2469
2470 # Circulation > Interface
2471 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2472 msgstr "Autoriser"
2473
2474 # Circulation > Interface
2475 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2476 msgstr "Ne pas autoriser"
2477
2478 # Circulation > Interface
2479 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2480 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2481
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2484 msgstr "Autoriser"
2485
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2488 msgstr "Interdire"
2489
2490 # Circulation > Checkout Policy
2491 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2492 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2493
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2496 msgstr "Permettre"
2497
2498 # Circulation > Holds Policy
2499 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2500 msgstr "Interdire"
2501
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2504 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2505
2506 # Circulation > Holds Policy
2507 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2508 msgstr "Autoriser"
2509
2510 # Circulation > Holds Policy
2511 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2512 msgstr "Ne pas autoriser"
2513
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2516 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2517
2518 # Circulation > Holds Policy
2519 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2520 msgstr "Permettre"
2521
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2524 msgstr "Interdire"
2525
2526 # Circulation > Holds Policy
2527 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2528 msgstr ""
2529
2530 # Circulation > Holds Policy
2531 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2532 msgstr "Permettre"
2533
2534 # Circulation > Holds Policy
2535 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2536 msgstr "Interdire"
2537
2538 # Circulation > Holds Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2540 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2541
2542 # Circulation > Holds Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2544 msgstr "Autoriser"
2545
2546 # Circulation > Holds Policy
2547 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2548 msgstr "Ne pas autoriser"
2549
2550 # Circulation > Holds Policy
2551 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2552 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2553
2554 # Circulation > Checkout Policy
2555 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2556 msgstr "Permettre"
2557
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2560 msgstr "Ne pas permettre"
2561
2562 # Circulation > Checkout Policy
2563 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2564 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2565
2566 # Circulation > Checkout Policy
2567 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2568 msgstr "Autoriser"
2569
2570 # Circulation > Checkout Policy
2571 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2572 msgstr "Ne pas autoriser"
2573
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2576 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2577
2578 # Circulation > Checkout Policy
2579 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2580 msgstr "Autoriser"
2581
2582 # Circulation > Checkout Policy
2583 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2584 msgstr "Interdire"
2585
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2588 msgstr ""
2589
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2592 msgstr "Permettre"
2593
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2596 msgstr "Interdire"
2597
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2600 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2601
2602 # Circulation > Interface
2603 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2604 msgstr "Ne pas activer"
2605
2606 # Circulation > Interface
2607 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2608 msgstr "Activer"
2609
2610 # Circulation > Interface
2611 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2612 msgstr ""
2613
2614 # Circulation > Holds Policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2616 msgstr "Autoriser"
2617
2618 # Circulation > Holds Policy
2619 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2620 msgstr "Ne pas autoriser"
2621
2622 # Circulation > Holds Policy
2623 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2624 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2625
2626 # Circulation > Checkout Policy
2627 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2628 msgstr "Permettre"
2629
2630 # Circulation > Checkout Policy
2631 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2632 msgstr "Interdire"
2633
2634 # Circulation > Checkout Policy
2635 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2636 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2637
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2640 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2641
2642 # Circulation > Checkout Policy
2643 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2644 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2645
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2648 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2649
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2652 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2653
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2656 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2657
2658 # Circulation > Self Checkout
2659 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2660 msgstr "Autoriser"
2661
2662 # Circulation > Self Checkout
2663 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2664 msgstr "Interdire"
2665
2666 # Circulation > Self Checkout
2667 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2668 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2669
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2672 msgstr "Autoriser"
2673
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2676 msgstr "Ne pas autoriser"
2677
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2680 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2681
2682 # Circulation > Article Requests
2683 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2684 msgstr "Ne pas permettre"
2685
2686 # Circulation > Article Requests
2687 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2688 msgstr "Permettre"
2689
2690 # Circulation > Article Requests
2691 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2692 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2693
2694 # Circulation > Article Requests
2695 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2696 msgstr ""
2697
2698 # Circulation > Article Requests
2699 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2700 msgstr ""
2701
2702 # Circulation > Article Requests
2703 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2704 msgstr ""
2705
2706 # Circulation > Article Requests
2707 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2708 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2709
2710 # Circulation > Article Requests
2711 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2712 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2713
2714 # Circulation > Article Requests
2715 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2716 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2717
2718 # Circulation > Checkout Policy
2719 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2720 msgstr "Permettre"
2721
2722 # Circulation > Checkout Policy
2723 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2724 msgstr "Ne pas permettre"
2725
2726 # Circulation > Checkout Policy
2727 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2728 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2729
2730 # Circulation > Holds Policy
2731 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2732 msgstr ""
2733
2734 # Circulation > Holds Policy
2735 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2736 msgstr "Permettre"
2737
2738 # Circulation > Holds Policy
2739 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2740 msgstr "Ne pas permettre"
2741
2742 # Circulation > Holds Policy
2743 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2744 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2745
2746 # Circulation > Self Checkout
2747 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2748 msgstr "."
2749
2750 # Circulation > Self Checkout
2751 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2752 msgstr "Autoriser"
2753
2754 # Circulation > Self Checkout
2755 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2756 msgstr "Interdire"
2757
2758 # Circulation > Self Checkout
2759 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2760 msgstr "et ce mot de passe"
2761
2762 # Circulation > Self Checkout
2763 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2764 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2765
2766 # Circulation > Interface
2767 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2768 msgstr "Ne pas activer"
2769
2770 # Circulation > Interface
2771 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2772 msgstr "Activer"
2773
2774 # Circulation > Interface
2775 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2776 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2777
2778 # Circulation > Interface
2779 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2780 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2781
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2784 msgstr "Transférer"
2785
2786 # Circulation > Checkout Policy
2787 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2788 msgstr "Ne pas transférer"
2789
2790 # Circulation > Checkout Policy
2791 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2792 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2793
2794 # Circulation > Batch checkout
2795 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2796 msgstr "Autoriser"
2797
2798 # Circulation > Batch checkout
2799 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2800 msgstr "Ne pas autoriser"
2801
2802 # Circulation > Batch checkout
2803 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2804 msgstr "prêts par lot"
2805
2806 # Circulation > Batch checkout
2807 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2808 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2809
2810 # Circulation > Batch checkout
2811 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2812 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2813
2814 # Circulation > Checkin Policy
2815 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2816 msgstr "Bloquer"
2817
2818 # Circulation > Checkin Policy
2819 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2820 msgstr "Autoriser"
2821
2822 # Circulation > Checkin Policy
2823 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2824 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2825
2826 # Circulation > Checkin Policy
2827 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2828 msgstr "Bloquer"
2829
2830 # Circulation > Checkin Policy
2831 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2832 msgstr "Ne pas bloquer"
2833
2834 # Circulation > Checkin Policy
2835 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2836 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2837
2838 # Circulation > Checkin Policy
2839 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2840 msgstr ""
2841
2842 # Circulation > Checkin Policy
2843 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2844 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2845
2846 # Circulation > Checkin Policy
2847 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2848 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2849
2850 # Circulation > Checkin Policy
2851 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2852 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2853
2854 # Circulation > Holds Policy
2855 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2856 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2857
2858 # Circulation > Holds Policy
2859 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2860 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2861
2862 # Circulation > Holds Policy
2863 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2864 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2865
2866 # Circulation > Holds Policy
2867 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2868 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2869
2870 # Circulation > Interface
2871 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2872 msgstr "."
2873
2874 # Circulation > Interface
2875 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2876 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2877
2878 # Circulation > Interface
2879 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2880 msgstr "réinitialiser l'écran"
2881
2882 # Circulation > Interface
2883 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2884 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2885
2886 # Circulation > Interface
2887 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2888 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2889
2890 # Circulation > Interface
2891 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2892 msgstr "Ne pas proposer"
2893
2894 # Circulation > Interface
2895 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2896 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2897
2898 # Circulation > Interface
2899 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2900 msgstr "Proposer"
2901
2902 # Circulation > Interface
2903 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2904 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2905
2906 # Circulation > Checkout Policy
2907 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2908 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2909
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2912 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2913
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2916 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2917
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2920 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2921
2922 # Circulation > Interface
2923 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2924 msgstr "Activer"
2925
2926 # Circulation > Interface
2927 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2928 msgstr "Désactiver"
2929
2930 # Circulation > Interface
2931 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2932 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2933
2934 # Circulation > Holds Policy
2935 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2936 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2937
2938 # Circulation > Holds Policy
2939 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2940 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2941
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2944 msgstr "Prendre en compte"
2945
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2948 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2949
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2952 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2953
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2956 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2957
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2960 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2961
2962 # Circulation > Checkin Policy
2963 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2964 msgstr "Cumuler"
2965
2966 # Circulation > Checkin Policy
2967 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2968 msgstr "Ne pas cumuler"
2969
2970 # Circulation > Checkin Policy
2971 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2972 msgstr "la période de restriction."
2973
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2976 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2977
2978 # Circulation > Checkout Policy
2979 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2980 msgstr ""
2981
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2984 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2985
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2988 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à&nbsp;:"
2989
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2992 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2993
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2996 msgstr ""
2997
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3000 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
3001
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3004 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
3005
3006 # Circulation > Checkout Policy
3007 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3008 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
3009
3010 # Circulation > Checkout Policy
3011 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3012 msgstr "jours"
3013
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3016 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
3017
3018 # Circulation > Interface
3019 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3020 msgstr "Ne pas montrer"
3021
3022 # Circulation > Interface
3023 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3024 msgstr "Montrer"
3025
3026 # Circulation > Interface
3027 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3028 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
3029
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3032 msgstr "Ne pas activer"
3033
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3036 msgstr "Activer"
3037
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3040 msgstr ""
3041
3042 # Circulation > Holds Policy
3043 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3044 msgstr "Autoriser"
3045
3046 # Circulation > Holds Policy
3047 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3048 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
3049
3050 # Circulation > Holds Policy
3051 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3052 msgstr "Ne pas autoriser"
3053
3054 # Circulation > Holds Policy
3055 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3056 msgstr "Permettre"
3057
3058 # Circulation > Holds Policy
3059 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3060 msgstr "Ne pas permettre"
3061
3062 # Circulation > Holds Policy
3063 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3064 msgstr ""
3065
3066 # Circulation > Holds Policy
3067 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3068 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
3069
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3072 msgstr "Autoriser"
3073
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3076 msgstr "Ne pas autoriser"
3077
3078 # Circulation > Holds Policy
3079 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3080 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
3081
3082 # Circulation > Interface
3083 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3084 msgstr "Ne pas afficher"
3085
3086 # Circulation > Interface
3087 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3088 msgstr "Afficher"
3089
3090 # Circulation > Interface
3091 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3092 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3093
3094 # Circulation > Interface
3095 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3096 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3097
3098 # Circulation > Interface
3099 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3100 msgstr ""
3101
3102 # Circulation > Interface
3103 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3104 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3105
3106 # Circulation > Interface
3107 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3108 msgstr "Demander de choisir"
3109
3110 # Circulation > Interface
3111 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3112 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3113
3114 # Circulation > Interface
3115 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3116 msgstr "Ne pas avertir"
3117
3118 # Circulation > Interface
3119 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3120 msgstr "Avertir"
3121
3122 # Circulation > Interface
3123 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3124 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3125
3126 # Circulation > Fines Policy
3127 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3128 msgstr "Ne pas inclure"
3129
3130 # Circulation > Fines Policy
3131 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3132 msgstr "Inclure"
3133
3134 # Circulation > Fines Policy
3135 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3136 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3137
3138 # Circulation > Checkin Policy
3139 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3140 msgstr ""
3141
3142 # Circulation > Checkin Policy
3143 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3144 msgstr ""
3145
3146 # Circulation > Checkin Policy
3147 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3148 msgstr ""
3149
3150 # Circulation > Fines Policy
3151 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3152 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3153
3154 # Circulation > Fines Policy
3155 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3156 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3157
3158 # Circulation > Fines Policy
3159 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3160 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3161
3162 # Circulation > Fines Policy
3163 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3164 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3165
3166 # Circulation > Checkin Policy
3167 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3168 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Faire"
3169
3170 # Circulation > Checkin Policy
3171 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3172 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Ne pas faire"
3173
3174 # Circulation > Checkin Policy
3175 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3176 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Remplir automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
3177
3178 # Circulation > Checkin Policy
3179 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3180 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Faire"
3181
3182 # Circulation > Checkin Policy
3183 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3184 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Ne pas faire"
3185
3186 # Circulation > Checkin Policy
3187 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3188 msgstr ""
3189
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3192 msgstr "Ne pas inclure"
3193
3194 # Circulation > Checkout Policy
3195 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3196 msgstr "Inclure"
3197
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3200 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3201
3202 # Circulation > Holds Policy
3203 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3204 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Dans l'interface professionnel, divisez la file d'attente des réservations en tableau séparées par"
3205
3206 # Circulation > Holds Policy
3207 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3208 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# réservation itemtype"
3209
3210 # Circulation > Holds Policy
3211 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3212 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Aucun"
3213
3214 # Circulation > Holds Policy
3215 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3216 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# bibliothèque de récupération"
3217
3218 # Circulation > Holds Policy
3219 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3220 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# bibliothèque de récupération & itemtype"
3221
3222 # Circulation > Holds Policy
3223 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3224 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
3225
3226 # Circulation > Holds Policy
3227 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3228 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# Si la file des réservations est fractionnée, affichez les bibliothécaires"
3229
3230 # Circulation > Holds Policy
3231 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3232 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
3233
3234 # Circulation > Interface
3235 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3236 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3237
3238 # Circulation > Interface
3239 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3240 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3241
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3244 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3245
3246 # Circulation > Checkout Policy
3247 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3248 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3249
3250 # Circulation > Checkout Policy
3251 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3252 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3253
3254 # Circulation > Housebound module
3255 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3256 msgstr "Désactiver"
3257
3258 # Circulation > Housebound module
3259 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3260 msgstr "Activer"
3261
3262 # Circulation > Housebound module
3263 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3264 msgstr "Module Public empêché"
3265
3266 # Circulation > Interlibrary Loans
3267 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3268 msgstr "Désactiver"
3269
3270 # Circulation > Interlibrary Loans
3271 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3272 msgstr "Activer"
3273
3274 # Circulation > Interlibrary Loans
3275 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3276 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3277
3278 # Circulation > Interlibrary Loans
3279 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3280 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3281
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3284 msgstr ""
3285
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3288 msgstr "Ne pas déplacer"
3289
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3292 msgstr "Déplacer"
3293
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3296 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3297
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3300 msgstr "."
3301
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3304 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3305
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3308 msgstr "afficher un message"
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3312 msgstr "ne rien faire"
3313
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3316 msgstr "demander une confirmation"
3317
3318 # Circulation > Checkout Policy
3319 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3320 msgstr "Empêcher"
3321
3322 # Circulation > Checkout Policy
3323 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3324 msgstr "Ne pas empêcher"
3325
3326 # Circulation > Checkout Policy
3327 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3328 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3329
3330 # Circulation > Checkout Policy
3331 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3332 msgstr "<br /> A noter : le mot «&nbsp;NULL&nbsp;» peut être utilisé pour bloquer le renouvellement pour des champs indéfinis, alors qu'une chaîne vide «&nbsp;&nbsp;» va bloquer un champ vide (mais défini)."
3333
3334 # Circulation > Checkout Policy
3335 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3336 msgstr "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : puis un espace puis"
3337
3338 # Circulation > Checkout Policy
3339 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3340 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
3341
3342 # Circulation > Checkout Policy
3343 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3344 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
3345
3346 # Circulation > Checkout Policy
3347 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3348 msgstr "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur certains exemplaires."
3349
3350 # Circulation > Checkout Policy
3351 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3352 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
3353
3354 # Circulation > Checkout Policy
3355 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3356 msgstr "par exemple"
3357
3358 # Circulation > Holds Policy
3359 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3360 msgstr "Ne pas donner"
3361
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3364 msgstr "Donner"
3365
3366 # Circulation > Holds Policy
3367 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3368 msgstr "détentrice"
3369
3370 # Circulation > Holds Policy
3371 # Circulation > Holds Policy
3372 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3373 msgstr "d'appartenance"
3374
3375 # Circulation > Holds Policy
3376 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3377 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3378
3379 # Circulation > Holds Policy
3380 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3381 msgstr "de retrait"
3382
3383 # Circulation > Holds Policy
3384 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3385 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3386
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3389 msgstr "Ne pas inclure"
3390
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3393 msgstr "Inclure"
3394
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3397 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3398
3399 # Circulation > Checkout Policy
3400 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3401 msgstr "."
3402
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3405 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3406
3407 # Circulation > Checkout Policy
3408 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3409 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3410
3411 # Circulation > Checkout Policy
3412 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3413 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3414
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3417 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3418
3419 # Circulation > Checkout Policy
3420 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3421 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3422
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3425 msgstr "date."
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3429 msgstr "heure exacte."
3430
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3433 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3434
3435 # Circulation > Interface
3436 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3437 msgstr "Insérer la feuille de style"
3438
3439 # Circulation > Interface
3440 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3441 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3442
3443 # Circulation > Holds Policy
3444 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3445 msgstr "Autoriser"
3446
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3449 msgstr "Ne pas autoriser"
3450
3451 # Circulation > Holds Policy
3452 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3453 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3454
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3457 msgstr "Autoriser"
3458
3459 # Circulation > Holds Policy
3460 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3461 msgstr "Empêcher"
3462
3463 # Circulation > Holds Policy
3464 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3465 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3466
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3469 msgstr "Autoriser"
3470
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3473 msgstr "Bloquer"
3474
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3477 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3481 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3482
3483 # Circulation > Holds Policy
3484 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3485 msgstr "Autoriser"
3486
3487 # Circulation > Holds Policy
3488 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3489 msgstr "Ne pas autoriser"
3490
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3493 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3494
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3497 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3498
3499 # Circulation > Holds Policy
3500 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3501 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3502
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3505 msgstr "Désactiver"
3506
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3509 msgstr "Activer"
3510
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3513 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3514
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3517 msgstr "Désactiver"
3518
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3521 msgstr "Activer"
3522
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3525 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3526
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3529 msgstr "Ignorer le"
3530
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3533 msgstr "Tenir compte du"
3534
3535 # Circulation > Checkout Policy
3536 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3537 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3538
3539 # Circulation > Checkout Policy
3540 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3541 msgstr "Demander confirmation"
3542
3543 # Circulation > Checkout Policy
3544 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3545 msgstr "Bloquer"
3546
3547 # Circulation > Checkout Policy
3548 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3549 msgstr "Ne pas bloquer"
3550
3551 # Circulation > Checkout Policy
3552 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3553 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3554
3555 # Circulation > Checkout Policy
3556 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3557 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3558
3559 # Circulation > Checkout Policy
3560 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3561 msgstr "autoriser le renouvellement."
3562
3563 # Circulation > Checkout Policy
3564 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3565 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3566
3567 # Circulation > Checkout Policy
3568 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3569 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3570
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3573 msgstr "Inclure jusqu'à"
3574
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3577 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3578
3579 # Circulation > Fines Policy
3580 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3581 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3582
3583 # Circulation > Interface
3584 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3585 msgstr "N'enregistre pas"
3586
3587 # Circulation > Interface
3588 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3589 msgstr "Enregistre"
3590
3591 # Circulation > Interface
3592 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3593 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3594
3595 # Circulation > Fines Policy
3596 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3597 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3598
3599 # Circulation > Fines Policy
3600 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3601 msgstr "site de retour."
3602
3603 # Circulation > Fines Policy
3604 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3605 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3606
3607 # Circulation > Fines Policy
3608 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3609 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3610
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3613 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3614
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3617 msgstr "la date courante"
3618
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3621 msgstr "l'ancienne date de retour"
3622
3623 # Circulation > Checkout Policy
3624 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3625 msgstr "Ne pas envoyer"
3626
3627 # Circulation > Checkout Policy
3628 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3629 msgstr "Envoyer"
3630
3631 # Circulation > Checkout Policy
3632 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3633 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3634
3635 # Circulation > Checkout Policy
3636 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3637 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3638
3639 # Circulation > Checkout Policy
3640 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3641 msgstr "demander"
3642
3643 # Circulation > Checkout Policy
3644 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3645 msgstr "ne pas demander"
3646
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3649 msgstr "confirmation du prêt."
3650
3651 # Circulation > Checkout Policy
3652 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3653 msgstr "Ne pas inclure"
3654
3655 # Circulation > Checkout Policy
3656 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3657 msgstr "Inclure"
3658
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3661 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3662
3663 # Circulation > Holds Policy
3664 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3665 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3666
3667 # Circulation > Holds Policy
3668 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3669 msgstr "de l'exemplaire"
3670
3671 # Circulation > Holds Policy
3672 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3673 msgstr "de l'adhérent"
3674
3675 # Circulation > Holds Policy
3676 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3677 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3678
3679 # Circulation > Holds Policy
3680 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3681 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3682
3683 # Circulation > Holds Policy
3684 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3685 msgstr "jours."
3686
3687 # Circulation > Holds Policy
3688 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3689 msgstr "Marquer automatiquement"
3690
3691 # Circulation > Holds Policy
3692 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3693 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3694
3695 # Circulation > Holds Policy
3696 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3697 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
3698
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3701 msgstr "Autoriser"
3702
3703 # Circulation > Checkout Policy
3704 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3705 msgstr "Bloquer"
3706
3707 # Circulation > Checkout Policy
3708 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3709 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3710
3711 # Circulation > Checkout Policy
3712 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3713 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3714
3715 # Circulation > Checkout Policy
3716 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3717 msgstr "Ne pas demander"
3718
3719 # Circulation > Checkout Policy
3720 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3721 msgstr "Demander"
3722
3723 # Circulation > Checkout Policy
3724 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3725 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3726
3727 # Circulation > Checkout Policy
3728 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3729 msgstr ""
3730
3731 # Circulation > Checkout Policy
3732 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3733 msgstr "Ne pas déplacer"
3734
3735 # Circulation > Checkout Policy
3736 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3737 msgstr "Déplacer"
3738
3739 # Circulation > Checkout Policy
3740 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3741 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3742
3743 # Circulation > Stockrotation module
3744 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3745 msgstr ""
3746
3747 # Circulation > Stockrotation module
3748 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3749 msgstr ""
3750
3751 # Circulation > Stockrotation module
3752 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3753 msgstr ""
3754
3755 # Circulation > Self Checkout
3756 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3757 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
3758
3759 # Circulation > Self Checkout
3760 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3761 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3762
3763 # Circulation > Self Checkout
3764 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3765 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3766
3767 # Circulation > Self Checkout
3768 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3769 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3770
3771 # Circulation > Self check-in module
3772 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3773 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3774
3775 # Circulation > Self check-in module
3776 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3777 msgstr "Ne pas activer"
3778
3779 # Circulation > Self check-in module
3780 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3781 msgstr "Activer"
3782
3783 # Circulation > Self check-in module
3784 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3785 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3786
3787 # Circulation > Self check-in module
3788 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3789 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3790
3791 # Circulation > Self check-in module
3792 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3793 msgstr "secondes."
3794
3795 # Circulation > Self check-in module
3796 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3797 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3798
3799 # Circulation > Self check-in module
3800 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3801 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3802
3803 # Circulation > Self Checkout
3804 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3805 msgstr "Ne pas afficher"
3806
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3809 msgstr "Afficher"
3810
3811 # Circulation > Self Checkout
3812 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3813 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3814
3815 # Circulation > Self Checkout
3816 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3817 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3818
3819 # Circulation > Self Checkout
3820 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3821 msgstr "secondes."
3822
3823 # Circulation > Self Checkout
3824 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3825 msgstr "Numéro de carte"
3826
3827 # Circulation > Self Checkout
3828 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3829 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3830
3831 # Circulation > Self Checkout
3832 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3833 msgstr "Identiant et mot de passe"
3834
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3837 msgstr "Ne pas afficher"
3838
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3841 msgstr "Afficher"
3842
3843 # Circulation > Interface
3844 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3845 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3846
3847 # Circulation > Self Checkout
3848 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3849 msgstr "Ne pas montrer"
3850
3851 # Circulation > Self Checkout
3852 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3853 msgstr "Montrer"
3854
3855 # Circulation > Self Checkout
3856 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3857 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3858
3859 # Circulation > Interface
3860 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3861 msgstr "Permettre"
3862
3863 # Circulation > Interface
3864 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3865 msgstr "Interdire"
3866
3867 # Circulation > Interface
3868 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3869 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3870
3871 # Circulation > Interface
3872 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3873 msgstr "Autoriser"
3874
3875 # Circulation > Interface
3876 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3877 msgstr "Ne pas autoriser"
3878
3879 # Circulation > Interface
3880 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3881 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3882
3883 # Circulation > Checkout Policy
3884 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3885 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3886
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3889 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3890
3891 # Circulation > Checkout Policy
3892 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3893 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3894
3895 # Circulation > Holds Policy
3896 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3897 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3898
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3901 msgstr ""
3902
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3905 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3906
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3909 msgstr "aléatoirement."
3910
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3913 msgstr "dans cet ordre."
3914
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3917 msgstr "ouvertes"
3918
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3921 msgstr "ouvertes ou fermées"
3922
3923 # Circulation > Holds Policy
3924 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3925 msgstr "lorsqu'elles sont"
3926
3927 # Circulation > Stockrotation module
3928 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3929 msgstr ""
3930
3931 # Circulation > Stockrotation module
3932 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3933 msgstr ""
3934
3935 # Circulation > Stockrotation module
3936 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3937 msgstr ""
3938
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3941 msgstr "Permettre"
3942
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3945 msgstr "Interdire"
3946
3947 # Circulation > Holds Policy
3948 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3949 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3950
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3953 msgstr "Permettre"
3954
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3957 msgstr "Interdire"
3958
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3961 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3962
3963 # Circulation > Checkout Policy
3964 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3965 msgstr "Ne pas changer"
3966
3967 # Circulation > Checkout Policy
3968 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3969 msgstr "Changer"
3970
3971 # Circulation > Checkout Policy
3972 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3973 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3974
3975 # Circulation > Holds Policy
3976 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3977 msgstr "Ne pas transférer"
3978
3979 # Circulation > Holds Policy
3980 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3981 msgstr "Transférer"
3982
3983 # Circulation > Holds Policy
3984 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3985 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3986
3987 # Circulation > Checkout Policy
3988 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3989 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3990
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3993 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3994
3995 # Circulation > Holds Policy
3996 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3997 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3998
3999 # Circulation > Holds Policy
4000 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4001 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
4002
4003 # Circulation > Holds Policy
4004 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4005 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
4006
4007 # Circulation > Checkin Policy
4008 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4009 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
4010
4011 # Circulation > Checkin Policy
4012 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4013 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
4014
4015 # Circulation > Checkin Policy
4016 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4017 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
4018
4019 # Circulation > Interface
4020 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4021 msgstr "Mettre à jour"
4022
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4025 msgstr "Ne pas mettre à jour"
4026
4027 # Circulation > Interface
4028 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4029 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
4030
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4033 msgstr "."
4034
4035 # Circulation > Checkout Policy
4036 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4037 msgstr "Ne pas appliquer"
4038
4039 # Circulation > Checkout Policy
4040 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4041 msgstr "Appliquer"
4042
4043 # Circulation > Checkout Policy
4044 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4045 msgstr "code de collection"
4046
4047 # Circulation > Checkout Policy
4048 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4049 msgstr "type de document"
4050
4051 # Circulation > Checkout Policy
4052 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4053 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
4054
4055 # Circulation > Course Reserves
4056 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4057 msgstr "Ne pas utiliser"
4058
4059 # Circulation > Course Reserves
4060 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4061 msgstr "Utiliser"
4062
4063 # Circulation > Course Reserves
4064 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4065 msgstr "réserves de cours"
4066
4067 # Circulation > Checkout Policy
4068 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4069 msgstr "Ne pas utiliser"
4070
4071 # Circulation > Checkout Policy
4072 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4073 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
4074
4075 # Circulation > Checkout Policy
4076 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4077 msgstr "Utiliser"
4078
4079 # Circulation > Interface
4080 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4081 msgstr "Ne pas avertir"
4082
4083 # Circulation > Interface
4084 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4085 msgstr "Avertir"
4086
4087 # Circulation > Interface
4088 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4089 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
4090
4091 # Circulation > Self Checkout
4092 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4093 msgstr "Désactive"
4094
4095 # Circulation > Self Checkout
4096 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4097 msgstr "Active"
4098
4099 # Circulation > Self Checkout
4100 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4101 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
4102
4103 # Circulation > Fines Policy
4104 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4105 msgstr "Faire payer"
4106
4107 # Circulation > Fines Policy
4108 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4109 msgstr "Ne pas faire payer"
4110
4111 # Circulation > Fines Policy
4112 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4113 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
4114
4115 # Circulation > Fines Policy
4116 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4117 msgstr "Ne pas faire grâce"
4118
4119 # Circulation > Fines Policy
4120 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4121 msgstr "Faire grâce"
4122
4123 # Circulation > Fines Policy
4124 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4125 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
4126
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4129 msgstr "Autoriser"
4130
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4133 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
4134
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4137 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
4138
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4141 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
4142
4143 # Circulation > Holds Policy
4144 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4145 msgstr "Désactiver"
4146
4147 # Circulation > Holds Policy
4148 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4149 msgstr "Activer"
4150
4151 # Circulation > Holds Policy
4152 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4153 msgstr ""
4154
4155 # Circulation > Holds Policy
4156 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4157 msgstr "réservations"
4158
4159 # Circulation > Holds Policy
4160 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4161 msgstr "sur la notice"
4162
4163 # Circulation > Holds Policy
4164 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4165 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
4166
4167 # Circulation > Holds Policy
4168 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4169 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
4170
4171 # Circulation > Holds Policy
4172 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4173 msgstr "Ne pas envoyer"
4174
4175 # Circulation > Holds Policy
4176 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4177 msgstr "Envoyer"
4178
4179 # Circulation > Holds Policy
4180 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4181 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
4182
4183 # Circulation > Fines Policy
4184 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4185 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
4186
4187 # Circulation > Fines Policy
4188 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4189 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
4190
4191 # Circulation > Fines Policy
4192 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4193 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
4194
4195 # Circulation > Fines Policy
4196 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4197 msgstr ""
4198
4199 # Circulation > Fines Policy
4200 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4201 msgstr ""
4202
4203 # Circulation > Fines Policy
4204 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4205 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4206
4207 # Circulation > Fines Policy
4208 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4209 msgstr "Calculer et facturer"
4210
4211 # Circulation > Fines Policy
4212 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4213 msgstr "Ne pas calculer"
4214
4215 # Circulation > Fines Policy
4216 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4217 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4218
4219 # Circulation > Interface
4220 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4221 msgstr "Ne pas activer"
4222
4223 # Circulation > Interface
4224 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4225 msgstr "Activer"
4226
4227 # Circulation > Interface
4228 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4229 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4230
4231 # Circulation > Interface
4232 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4233 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4234
4235 # Circulation > Interface
4236 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4237 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4238
4239 # Circulation > Interface
4240 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4241 msgstr "Ne pas filtrer les"
4242
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4245 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4246
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4249 msgstr "Enlever les espaces des"
4250
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4253 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4254
4255 # Circulation > Interface
4256 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4257 msgstr "les codes à barres scannés."
4258
4259 # Circulation > Checkout Policy
4260 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4261 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4262
4263 # Circulation > Checkout Policy
4264 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4265 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4266
4267 # Circulation > Holds Policy
4268 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4269 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4270
4271 # Circulation > Holds Policy
4272 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4273 msgstr "réservations à la fois."
4274
4275 # Circulation > Checkout Policy
4276 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4277 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4278
4279 # Circulation > Checkout Policy
4280 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4281 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4282
4283 # Circulation > Interface
4284 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4285 msgstr "Montrer les"
4286
4287 # Circulation > Interface
4288 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4289 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4290
4291 # Circulation > Interface
4292 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4293 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4294
4295 # Circulation > Interface
4296 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4297 msgstr "."
4298
4299 # Circulation > Interface
4300 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4301 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4302
4303 # Circulation > Interface
4304 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4305 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4306
4307 # Circulation > Interface
4308 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4309 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4310
4311 # Circulation > Interface
4312 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4313 msgstr "."
4314
4315 # Circulation > Interface
4316 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4317 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4318
4319 # Circulation > Interface
4320 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4321 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4322
4323 # Circulation > Checkout Policy
4324 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4325 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4326
4327 # Circulation > Checkout Policy
4328 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4329 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4330
4331 # Circulation > Checkout Policy
4332 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4333 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4334
4335 # Circulation > Checkout Policy
4336 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4337 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4338
4339 # Circulation > Fines Policy
4340 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4341 msgstr "Ne pas utiliser"
4342
4343 # Circulation > Fines Policy
4344 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4345 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4346
4347 # Circulation > Fines Policy
4348 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4349 msgstr "utiliser"
4350
4351 # Enhanced Content
4352 msgid "enhanced_content.pref"
4353 msgstr "Contenus enrichis"
4354
4355 # Enhanced Content > Adlibris
4356 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4357 msgstr ""
4358
4359 # Enhanced Content > All
4360 msgid "enhanced_content.pref All"
4361 msgstr "Tous"
4362
4363 # Enhanced Content > Amazon
4364 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4365 msgstr "Amazon"
4366
4367 # Enhanced Content > Babelthèque
4368 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4369 msgstr "Babelthèque"
4370
4371 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4372 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4373 msgstr "Baker et Taylor"
4374
4375 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4376 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4377 msgstr "Images de couverture locales"
4378
4379 # Enhanced Content > Google
4380 msgid "enhanced_content.pref Google"
4381 msgstr "Google"
4382
4383 # Enhanced Content > HTML5 Media
4384 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4385 msgstr "Contenu HTML5"
4386
4387 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4388 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4389 msgstr "IDreamLibraries"
4390
4391 # Enhanced Content > Library Thing
4392 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4393 msgstr "Library Thing"
4394
4395 # Enhanced Content > Local Cover Images
4396 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4397 msgstr "Images de couverture locales"
4398
4399 # Enhanced Content > Manual
4400 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4401 msgstr ""
4402
4403 # Enhanced Content > Novelist Select
4404 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4405 msgstr "Novelist Select"
4406
4407 # Enhanced Content > Open Library
4408 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4409 msgstr "Open Library"
4410
4411 # Enhanced Content > OverDrive
4412 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4413 msgstr "OverDrive"
4414
4415 # Enhanced Content > Plugins
4416 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4417 msgstr "Plugins"
4418
4419 # Enhanced Content > RecordedBooks
4420 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4421 msgstr ""
4422
4423 # Enhanced Content > Syndetics
4424 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4425 msgstr "Syndetics"
4426
4427 # Enhanced Content > Tagging
4428 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4429 msgstr "Tags"
4430
4431 # Enhanced Content > Adlibris
4432 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4433 msgstr ""
4434
4435 # Enhanced Content > All
4436 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4437 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4438
4439 # Enhanced Content > Adlibris
4440 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4441 msgstr ""
4442
4443 # Enhanced Content > Adlibris
4444 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4445 msgstr ""
4446
4447 # Enhanced Content > Adlibris
4448 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4449 msgstr ""
4450
4451 # Enhanced Content > Adlibris
4452 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4453 msgstr ""
4454
4455 # Enhanced Content > Local Cover Images
4456 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4457 msgstr "Permettre"
4458
4459 # Enhanced Content > Local Cover Images
4460 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4461 msgstr "Ne pas permettre"
4462
4463 # Enhanced Content > Local Cover Images
4464 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4465 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4466
4467 # Enhanced Content > Amazon
4468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4469 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4470
4471 # Enhanced Content > Amazon
4472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4473 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4474
4475 # Enhanced Content > Amazon
4476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4477 msgstr "Ne pas afficher"
4478
4479 # Enhanced Content > Amazon
4480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4481 msgstr "Afficher"
4482
4483 # Enhanced Content > Amazon
4484 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4485 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4486
4487 # Enhanced Content > Amazon
4488 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4489 msgstr "américain"
4490
4491 # Enhanced Content > Amazon
4492 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4493 msgstr "anglais"
4494
4495 # Enhanced Content > Amazon
4496 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4497 msgstr "canadien"
4498
4499 # Enhanced Content > Amazon
4500 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4501 msgstr "français"
4502
4503 # Enhanced Content > Amazon
4504 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4505 msgstr "allemand"
4506
4507 # Enhanced Content > Amazon
4508 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4509 msgstr ""
4510
4511 # Enhanced Content > Amazon
4512 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4513 msgstr "japonais"
4514
4515 # Enhanced Content > Amazon
4516 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4517 msgstr "Utiliser les données du site"
4518
4519 # Enhanced Content > Amazon
4520 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4521 msgstr "d'Amazon."
4522
4523 # Enhanced Content > Babelthèque
4524 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4525 msgstr "Inclure"
4526
4527 # Enhanced Content > Babelthèque
4528 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4529 msgstr "Ne pas inclure"
4530
4531 # Enhanced Content > Babelthèque
4532 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4533 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4534
4535 # Enhanced Content > Babelthèque
4536 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4537 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4538
4539 # Enhanced Content > Babelthèque
4540 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4541 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4542
4543 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4544 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4545 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4546
4547 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4548 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4549 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4550
4551 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4552 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4553 msgstr "Ajouter"
4554
4555 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4556 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4557 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4558
4559 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4560 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4561 msgstr "Ne pas ajouter"
4562
4563 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4564 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4565 msgstr "."
4566
4567 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4568 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4569 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4570
4571 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4572 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4573 msgstr "et le mot de passe"
4574
4575 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4576 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4577 msgstr "Ne pas autoriser"
4578
4579 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4580 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4581 msgstr "Autoriser"
4582
4583 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4584 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4585 msgstr "Images de couverture locales"
4586
4587 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4588 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4589 msgstr "Images de couverture locales"
4590
4591 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4592 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4593 msgstr "Utiliser le code client"
4594
4595 # Enhanced Content > All
4596 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4597 msgstr "Ne pas montrer"
4598
4599 # Enhanced Content > All
4600 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4601 msgstr "Montrer"
4602
4603 # Enhanced Content > All
4604 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4605 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4606
4607 # Enhanced Content > Google
4608 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4609 msgstr "Ajouter"
4610
4611 # Enhanced Content > Google
4612 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4613 msgstr "Ne pas ajouter"
4614
4615 # Enhanced Content > Google
4616 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4617 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4618
4619 # Enhanced Content > HTML5 Media
4620 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4621 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4622
4623 # Enhanced Content > HTML5 Media
4624 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4625 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4626
4627 # Enhanced Content > HTML5 Media
4628 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4629 msgstr "dans l'OPAC."
4630
4631 # Enhanced Content > HTML5 Media
4632 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4633 msgstr "dans la partie administration."
4634
4635 # Enhanced Content > HTML5 Media
4636 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4637 msgstr "nulle part"
4638
4639 # Enhanced Content > HTML5 Media
4640 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4641 msgstr "(séparé avec |)"
4642
4643 # Enhanced Content > HTML5 Media
4644 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4645 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4646
4647 # Enhanced Content > HTML5 Media
4648 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4649 msgstr "Ne pas intégrer"
4650
4651 # Enhanced Content > HTML5 Media
4652 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4653 msgstr "Intégrer"
4654
4655 # Enhanced Content > HTML5 Media
4656 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4657 msgstr "liens YouTube comme videos."
4658
4659 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4660 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4661 msgstr "Ajouter"
4662
4663 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4664 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4665 msgstr "Ne pas ajouter"
4666
4667 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4668 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4669 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4670
4671 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4672 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4673 msgstr "Ajouter"
4674
4675 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4676 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4677 msgstr "Ne pas ajouter"
4678
4679 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4680 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4681 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4682
4683 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4684 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4685 msgstr "Ajouter"
4686
4687 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4688 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4689 msgstr "Ne pas ajouter"
4690
4691 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4692 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4693 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par  <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4694
4695 # Enhanced Content > Manual
4696 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4697 msgstr ""
4698
4699 # Enhanced Content > Manual
4700 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4701 msgstr ""
4702
4703 # Enhanced Content > Manual
4704 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4705 msgstr ""
4706
4707 # Enhanced Content > Manual
4708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4709 msgstr ""
4710
4711 # Enhanced Content > Manual
4712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4713 msgstr ""
4714
4715 # Enhanced Content > Manual
4716 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4717 msgstr ""
4718
4719 # Enhanced Content > Manual
4720 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4721 msgstr ""
4722
4723 # Enhanced Content > Manual
4724 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4725 msgstr ""
4726
4727 # Enhanced Content > Manual
4728 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4729 msgstr ""
4730
4731 # Enhanced Content > Manual
4732 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4733 msgstr ""
4734
4735 # Enhanced Content > Manual
4736 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4737 msgstr ""
4738
4739 # Enhanced Content > Manual
4740 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4741 msgstr ""
4742
4743 # Enhanced Content > Manual
4744 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4745 msgstr ""
4746
4747 # Enhanced Content > Manual
4748 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4749 msgstr ""
4750
4751 # Enhanced Content > Manual
4752 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4753 msgstr ""
4754
4755 # Enhanced Content > Manual
4756 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4757 msgstr ""
4758
4759 # Enhanced Content > Library Thing
4760 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4761 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4762
4763 # Enhanced Content > Library Thing
4764 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4765 msgstr "Ne pas montrer"
4766
4767 # Enhanced Content > Library Thing
4768 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4769 msgstr "Montrer"
4770
4771 # Enhanced Content > Library Thing
4772 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4773 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4774
4775 # Enhanced Content > Library Thing
4776 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4777 msgstr "."
4778
4779 # Enhanced Content > Library Thing
4780 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4781 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4782
4783 # Enhanced Content > Library Thing
4784 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4785 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4786
4787 # Enhanced Content > Library Thing
4788 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4789 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4790
4791 # Enhanced Content > Library Thing
4792 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4793 msgstr "dans des onglets"
4794
4795 # Enhanced Content > Local Cover Images
4796 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4797 msgstr "Afficher"
4798
4799 # Enhanced Content > Local Cover Images
4800 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4801 msgstr "Ne pas afficher"
4802
4803 # Enhanced Content > Local Cover Images
4804 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4805 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4806
4807 # Enhanced Content > Novelist Select
4808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4809 msgstr "Ajouter"
4810
4811 # Enhanced Content > Novelist Select
4812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4813 msgstr "Ne pas ajouter"
4814
4815 # Enhanced Content > Novelist Select
4816 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4817 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4818
4819 # Enhanced Content > Novelist Select
4820 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4821 msgstr "."
4822
4823 # Enhanced Content > Novelist Select
4824 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4825 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4826
4827 # Enhanced Content > Novelist Select
4828 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4829 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4830
4831 # Enhanced Content > Novelist Select
4832 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4833 msgstr "à l'OPAC"
4834
4835 # Enhanced Content > Novelist Select
4836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4837 msgstr "Ajouter"
4838
4839 # Enhanced Content > Novelist Select
4840 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4841 msgstr "Ne pas ajouter"
4842
4843 # Enhanced Content > Novelist Select
4844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4845 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4846
4847 # Enhanced Content > Novelist Select
4848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4849 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4850
4851 # Enhanced Content > Novelist Select
4852 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4853 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4854
4855 # Enhanced Content > Novelist Select
4856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4857 msgstr "."
4858
4859 # Enhanced Content > Novelist Select
4860 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4861 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4862
4863 # Enhanced Content > Novelist Select
4864 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4865 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4866
4867 # Enhanced Content > Novelist Select
4868 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4869 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4870
4871 # Enhanced Content > Novelist Select
4872 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4873 msgstr "dans un onglet"
4874
4875 # Enhanced Content > Novelist Select
4876 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4877 msgstr "."
4878
4879 # Enhanced Content > Novelist Select
4880 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4881 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4882
4883 # Enhanced Content > Novelist Select
4884 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4885 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4886
4887 # Enhanced Content > Novelist Select
4888 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4889 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4890
4891 # Enhanced Content > Novelist Select
4892 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4893 msgstr "dans un onglet"
4894
4895 # Enhanced Content > Novelist Select
4896 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4897 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4898
4899 # Enhanced Content > Amazon
4900 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4901 msgstr "Ne pas montrer"
4902
4903 # Enhanced Content > Amazon
4904 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4905 msgstr "Montrer"
4906
4907 # Enhanced Content > Amazon
4908 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4909 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4910
4911 # Enhanced Content > All
4912 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4913 msgstr "Ne pas montrer"
4914
4915 # Enhanced Content > All
4916 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4917 msgstr "Montrer"
4918
4919 # Enhanced Content > All
4920 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4921 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4922
4923 # Enhanced Content > Local Cover Images
4924 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4925 msgstr "Afficher"
4926
4927 # Enhanced Content > Local Cover Images
4928 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4929 msgstr "Ne pas afficher"
4930
4931 # Enhanced Content > Local Cover Images
4932 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4933 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4934
4935 # Enhanced Content > Open Library
4936 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4937 msgstr "Montrer"
4938
4939 # Enhanced Content > Open Library
4940 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4941 msgstr "Ne pas montrer"
4942
4943 # Enhanced Content > Open Library
4944 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4945 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4946
4947 # Enhanced Content > Open Library
4948 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4949 msgstr "Ne pas afficher"
4950
4951 # Enhanced Content > Open Library
4952 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4953 msgstr "Afficher"
4954
4955 # Enhanced Content > Open Library
4956 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4957 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4958
4959 # Enhanced Content > OverDrive
4960 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4961 msgstr ""
4962
4963 # Enhanced Content > OverDrive
4964 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4965 msgstr ""
4966
4967 # Enhanced Content > OverDrive
4968 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4969 msgstr ""
4970
4971 # Enhanced Content > OverDrive
4972 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4973 msgstr "Désactiver"
4974
4975 # Enhanced Content > OverDrive
4976 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4977 msgstr "Activer"
4978
4979 # Enhanced Content > OverDrive
4980 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4981 msgstr ""
4982
4983 # Enhanced Content > OverDrive
4984 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4985 msgstr ""
4986
4987 # Enhanced Content > OverDrive
4988 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4989 msgstr ""
4990
4991 # Enhanced Content > OverDrive
4992 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4993 msgstr ""
4994
4995 # Enhanced Content > OverDrive
4996 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4997 msgstr ""
4998
4999 # Enhanced Content > OverDrive
5000 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5001 msgstr ""
5002
5003 # Enhanced Content > OverDrive
5004 # Enhanced Content > OverDrive
5005 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5006 msgstr ""
5007
5008 # Enhanced Content > OverDrive
5009 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5010 msgstr ""
5011
5012 # Enhanced Content > OverDrive
5013 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5014 msgstr ""
5015
5016 # Enhanced Content > OverDrive
5017 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5018 msgstr "."
5019
5020 # Enhanced Content > OverDrive
5021 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5022 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
5023
5024 # Enhanced Content > OverDrive
5025 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5026 msgstr "et le code secret client "
5027
5028 # Enhanced Content > OverDrive
5029 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5030 msgstr "."
5031
5032 # Enhanced Content > OverDrive
5033 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5034 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
5035
5036 # Enhanced Content > OverDrive
5037 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5038 msgstr ""
5039
5040 # Enhanced Content > OverDrive
5041 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5042 msgstr ""
5043
5044 # Enhanced Content > RecordedBooks
5045 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5046 msgstr ""
5047
5048 # Enhanced Content > RecordedBooks
5049 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5050 msgstr ""
5051
5052 # Enhanced Content > RecordedBooks
5053 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5054 msgstr ""
5055
5056 # Enhanced Content > RecordedBooks
5057 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5058 msgstr ""
5059
5060 # Enhanced Content > RecordedBooks
5061 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5062 msgstr ""
5063
5064 # Enhanced Content > Syndetics
5065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5066 msgstr "Ne pas montrer"
5067
5068 # Enhanced Content > Syndetics
5069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5070 msgstr "Montrer"
5071
5072 # Enhanced Content > Syndetics
5073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5074 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
5075
5076 # Enhanced Content > Syndetics
5077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5078 msgstr "Ne pas montrer"
5079
5080 # Enhanced Content > Syndetics
5081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5082 msgstr "Montrer"
5083
5084 # Enhanced Content > Syndetics
5085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5086 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
5087
5088 # Enhanced Content > Syndetics
5089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5090 msgstr "Utiliser le code client"
5091
5092 # Enhanced Content > Syndetics
5093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5094 msgstr "pour accéder à Syndetics."
5095
5096 # Enhanced Content > Syndetics
5097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5098 msgstr "Ne pas montrer"
5099
5100 # Enhanced Content > Syndetics
5101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5102 msgstr "Montrer"
5103
5104 # Enhanced Content > Syndetics
5105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5106 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
5107
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5110 msgstr "large"
5111
5112 # Enhanced Content > Syndetics
5113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5114 msgstr "moyenne"
5115
5116 # Enhanced Content > Syndetics
5117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5118 msgstr "."
5119
5120 # Enhanced Content > Syndetics
5121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5122 msgstr "Ne pas montrer"
5123
5124 # Enhanced Content > Syndetics
5125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5126 msgstr "Montrer"
5127
5128 # Enhanced Content > Syndetics
5129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5130 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
5131
5132 # Enhanced Content > Syndetics
5133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5134 msgstr "Ne pas utiliser"
5135
5136 # Enhanced Content > Syndetics
5137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5138 msgstr "Utiliser"
5139
5140 # Enhanced Content > Syndetics
5141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5142 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
5143
5144 # Enhanced Content > Syndetics
5145 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5146 msgstr "Ne pas montrer"
5147
5148 # Enhanced Content > Syndetics
5149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5150 msgstr "Montrer"
5151
5152 # Enhanced Content > Syndetics
5153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5154 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
5155
5156 # Enhanced Content > Syndetics
5157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5158 msgstr "Ne pas montrer"
5159
5160 # Enhanced Content > Syndetics
5161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5162 msgstr "Montrer"
5163
5164 # Enhanced Content > Syndetics
5165 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5166 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
5167
5168 # Enhanced Content > Syndetics
5169 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5170 msgstr "Ne pas montrer"
5171
5172 # Enhanced Content > Syndetics
5173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5174 msgstr "Montrer"
5175
5176 # Enhanced Content > Syndetics
5177 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5178 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
5179
5180 # Enhanced Content > Syndetics
5181 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5182 msgstr "Ne pas montrer"
5183
5184 # Enhanced Content > Syndetics
5185 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5186 msgstr "Montrer"
5187
5188 # Enhanced Content > Syndetics
5189 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5190 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5191
5192 # Enhanced Content > Syndetics
5193 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5194 msgstr "Ne pas montrer"
5195
5196 # Enhanced Content > Syndetics
5197 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5198 msgstr "Montrer"
5199
5200 # Enhanced Content > Syndetics
5201 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5202 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5203
5204 # Enhanced Content > Tagging
5205 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5206 msgstr "Autoriser"
5207
5208 # Enhanced Content > Tagging
5209 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5210 msgstr "Ne pas autoriser"
5211
5212 # Enhanced Content > Tagging
5213 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5214 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
5215
5216 # Enhanced Content > Tagging
5217 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5218 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
5219
5220 # Enhanced Content > Tagging
5221 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5222 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
5223
5224 # Enhanced Content > Tagging
5225 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5226 msgstr "Permettre"
5227
5228 # Enhanced Content > Tagging
5229 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5230 msgstr "Ne pas permettre"
5231
5232 # Enhanced Content > Tagging
5233 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5234 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
5235
5236 # Enhanced Content > Tagging
5237 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5238 msgstr "Permettre"
5239
5240 # Enhanced Content > Tagging
5241 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5242 msgstr "Ne pas permettre"
5243
5244 # Enhanced Content > Tagging
5245 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5246 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5247
5248 # Enhanced Content > Tagging
5249 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5250 msgstr "Ne pas activer"
5251
5252 # Enhanced Content > Tagging
5253 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5254 msgstr "Activer"
5255
5256 # Enhanced Content > Tagging
5257 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5258 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
5259
5260 # Enhanced Content > Tagging
5261 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5262 msgstr "Montrer"
5263
5264 # Enhanced Content > Tagging
5265 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5266 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
5267
5268 # Enhanced Content > Tagging
5269 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5270 msgstr "Montrer"
5271
5272 # Enhanced Content > Tagging
5273 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5274 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5275
5276 # Enhanced Content > Library Thing
5277 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5278 msgstr "Ne pas utiliser"
5279
5280 # Enhanced Content > Library Thing
5281 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5282 msgstr "Utiliser"
5283
5284 # Enhanced Content > Library Thing
5285 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5286 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
5287
5288 # Enhanced Content > Plugins
5289 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5290 msgstr "Ne pas autoriser"
5291
5292 # Enhanced Content > Plugins
5293 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5294 msgstr "Autoriser"
5295
5296 # Enhanced Content > Plugins
5297 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5298 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
5299
5300 # I18N/L10N
5301 msgid "i18n_l10n.pref"
5302 msgstr "International"
5303
5304 # I18N/L10N
5305 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5306 msgstr "Afficher les adresses postales au"
5307
5308 # I18N/L10N
5309 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5310 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5311
5312 # I18N/L10N
5313 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5314 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5315
5316 # I18N/L10N
5317 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5318 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5319
5320 # I18N/L10N
5321 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5322 msgstr "Vendredi"
5323
5324 # I18N/L10N
5325 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5326 msgstr "Lundi"
5327
5328 # I18N/L10N
5329 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5330 msgstr "Samedi"
5331
5332 # I18N/L10N
5333 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5334 msgstr "Dimanche"
5335
5336 # I18N/L10N
5337 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5338 msgstr "Jeudi"
5339
5340 # I18N/L10N
5341 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5342 msgstr "Mardi"
5343
5344 # I18N/L10N
5345 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5346 msgstr "Utiliser"
5347
5348 # I18N/L10N
5349 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5350 msgstr "Mercredi"
5351
5352 # I18N/L10N
5353 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5354 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5355
5356 # I18N/L10N
5357 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5358 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5359
5360 # I18N/L10N
5361 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5362 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5363
5364 # I18N/L10N
5365 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5366 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5367
5368 # I18N/L10N
5369 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5370 msgstr "Afficher l'heure au"
5371
5372 # I18N/L10N
5373 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5374 msgstr "Autoriser"
5375
5376 # I18N/L10N
5377 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5378 msgstr "Ne pas autoriser"
5379
5380 # I18N/L10N
5381 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5382 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5383
5384 # I18N/L10N
5385 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5386 msgstr "la traduction des avis."
5387
5388 # I18N/L10N
5389 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5390 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5391
5392 # I18N/L10N
5393 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5394 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5395
5396 # I18N/L10N
5397 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5398 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5399
5400 # I18N/L10N
5401 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5402 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5403
5404 # I18N/L10N
5405 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5406 msgstr "Renseigner les dates au format"
5407
5408 # I18N/L10N
5409 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5410 msgstr "dd.mm.yyyy"
5411
5412 # I18N/L10N
5413 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5414 msgstr "jj/mm/aaaa"
5415
5416 # I18N/L10N
5417 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5418 msgstr "mm/jj/aaaa"
5419
5420 # I18N/L10N
5421 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5422 msgstr "yyyy-mm-dd"
5423
5424 # I18N/L10N
5425 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5426 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5427
5428 # I18N/L10N
5429 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5430 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5431
5432 # I18N/L10N
5433 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5434 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5435
5436 # I18N/L10N
5437 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5438 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5439
5440 # I18N/L10N
5441 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5442 msgstr "Permettre"
5443
5444 # I18N/L10N
5445 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5446 msgstr "Ne pas permettre"
5447
5448 # I18N/L10N
5449 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5450 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5451
5452 # Local Use
5453 msgid "local_use.pref"
5454 msgstr "Usage local"
5455
5456 # Local Use
5457 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5458 msgstr "Rien de défini encore."
5459
5460 # Logging
5461 msgid "logs.pref"
5462 msgstr "Log"
5463
5464 # Logging > Debugging
5465 msgid "logs.pref Debugging"
5466 msgstr "Debuggage"
5467
5468 # Logging > Logging
5469 msgid "logs.pref Logging"
5470 msgstr "Logs"
5471
5472 # Logging > Logging
5473 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5474 msgstr "Ne pas journaliser"
5475
5476 # Logging > Logging
5477 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5478 msgstr "Journaliser"
5479
5480 # Logging > Logging
5481 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5482 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5483
5484 # Logging > Logging
5485 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5486 msgstr "Ne pas journaliser"
5487
5488 # Logging > Logging
5489 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5490 msgstr "Journaliser"
5491
5492 # Logging > Logging
5493 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5494 msgstr "les modifications des adhérents."
5495
5496 # Logging > Logging
5497 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5498 msgstr "Ne pas journaliser"
5499
5500 # Logging > Logging
5501 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5502 msgstr "Journaliser"
5503
5504 # Logging > Logging
5505 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5506 msgstr ""
5507
5508 # Logging > Logging
5509 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5510 msgstr "Ne pas s'identifier"
5511
5512 # Logging > Logging
5513 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5514 msgstr "S'identifier"
5515
5516 # Logging > Logging
5517 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5518 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5519
5520 # Logging > Debugging
5521 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5522 msgstr "Faire"
5523
5524 # Logging > Debugging
5525 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5526 msgstr "Ne pas faire"
5527
5528 # Logging > Debugging
5529 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5530 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5531
5532 # Logging > Debugging
5533 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5534 msgstr "Faire"
5535
5536 # Logging > Debugging
5537 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5538 msgstr "Ne pas faire"
5539
5540 # Logging > Debugging
5541 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5542 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5543
5544 # Logging > Logging
5545 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5546 msgstr "Ne pas journaliser"
5547
5548 # Logging > Logging
5549 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5550 msgstr "Journaliser"
5551
5552 # Logging > Logging
5553 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5554 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5555
5556 # Logging > Logging
5557 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5558 msgstr "Ne pas se connecter"
5559
5560 # Logging > Logging
5561 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5562 msgstr "Se connecter"
5563
5564 # Logging > Logging
5565 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5566 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5567
5568 # Logging > Logging
5569 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5570 msgstr "Ne pas journaliser"
5571
5572 # Logging > Logging
5573 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5574 msgstr "Journaliser"
5575
5576 # Logging > Logging
5577 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5578 msgstr "les prêts."
5579
5580 # Logging > Logging
5581 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5582 msgstr "Ne pas journaliser"
5583
5584 # Logging > Logging
5585 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5586 msgstr "Journaliser"
5587
5588 # Logging > Logging
5589 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5590 msgstr "les réclamations automatiques."
5591
5592 # Logging > Logging
5593 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5594 msgstr "Ne pas enregistrer"
5595
5596 # Logging > Logging
5597 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5598 msgstr "Enregistrer"
5599
5600 # Logging > Logging
5601 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5602 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5603
5604 # Logging > Logging
5605 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5606 msgstr "Ne pas enregistrer"
5607
5608 # Logging > Logging
5609 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5610 msgstr "Enregistrer"
5611
5612 # Logging > Logging
5613 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5614 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5615
5616 # Logging > Logging
5617 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5618 msgstr "Ne pas journaliser"
5619
5620 # Logging > Logging
5621 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5622 msgstr "Journaliser"
5623
5624 # Logging > Logging
5625 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5626 msgstr "les retours d'exemplaires."
5627
5628 # Logging > Logging
5629 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5630 msgstr "Ne pas journaliser"
5631
5632 # Logging > Logging
5633 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5634 msgstr "Journaliser"
5635
5636 # Logging > Logging
5637 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5638 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5639
5640 # OPAC
5641 msgid "opac.pref"
5642 msgstr "OPAC"
5643
5644 # OPAC > Advanced Search Options
5645 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5646 msgstr "Options de recherche avancée"
5647
5648 # OPAC > Appearance
5649 msgid "opac.pref Appearance"
5650 msgstr "Apparence"
5651
5652 # OPAC > Features
5653 msgid "opac.pref Features"
5654 msgstr "Fonctionnalités"
5655
5656 # OPAC > Payments
5657 msgid "opac.pref Payments"
5658 msgstr "Paiements"
5659
5660 # OPAC > Policy
5661 msgid "opac.pref Policy"
5662 msgstr "Politique"
5663
5664 # OPAC > Privacy
5665 msgid "opac.pref Privacy"
5666 msgstr "Vie privée"
5667
5668 # OPAC > Restricted page
5669 msgid "opac.pref Restricted page"
5670 msgstr "Page réservée"
5671
5672 # OPAC > Self Registration
5673 msgid "opac.pref Self Registration"
5674 msgstr "Auto-inscription"
5675
5676 # OPAC > Shelf Browser
5677 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5678 msgstr "Parcours des étagères"
5679
5680 # OPAC > Privacy
5681 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5682 msgstr "Autoriser"
5683
5684 # OPAC > Privacy
5685 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5686 msgstr "Ne pas autoriser"
5687
5688 # OPAC > Privacy
5689 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5690 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5691
5692 # OPAC > Policy
5693 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5694 msgstr "Permettre"
5695
5696 # OPAC > Policy
5697 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5698 msgstr "Ne pas permettre"
5699
5700 # OPAC > Policy
5701 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5702 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5703
5704 # OPAC > Privacy
5705 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5706 msgstr "Autoriser"
5707
5708 # OPAC > Privacy
5709 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5710 msgstr "Interdire"
5711
5712 # OPAC > Privacy
5713 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5714 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5715
5716 # OPAC > Privacy
5717 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5718 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5719
5720 # OPAC > Privacy
5721 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5722 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5723
5724 # OPAC > Appearance
5725 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5726 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5727
5728 # OPAC > Appearance
5729 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5730 msgstr "ISBD"
5731
5732 # OPAC > Appearance
5733 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5734 msgstr "normale"
5735
5736 # OPAC > Appearance
5737 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5738 msgstr "MARC"
5739
5740 # OPAC > Policy
5741 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5742 msgstr "Empêcher"
5743
5744 # OPAC > Policy
5745 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5746 msgstr "Ne pas empêcher"
5747
5748 # OPAC > Policy
5749 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5750 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5751
5752 # OPAC > Appearance
5753 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5754 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5755
5756 # OPAC > Appearance
5757 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5758 msgstr "Ne pas inclure"
5759
5760 # OPAC > Appearance
5761 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5762 msgstr "Inclure"
5763
5764 # OPAC > Appearance
5765 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5766 msgstr "Ne pas afficher"
5767
5768 # OPAC > Appearance
5769 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5770 msgstr "Afficher"
5771
5772 # OPAC > Appearance
5773 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5774 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
5775
5776 # OPAC > Privacy
5777 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5778 msgstr "Ne pas conserver"
5779
5780 # OPAC > Privacy
5781 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5782 msgstr "Conserver"
5783
5784 # OPAC > Privacy
5785 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5786 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5787
5788 # OPAC > Payments
5789 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5790 msgstr "Autoriser"
5791
5792 # OPAC > Payments
5793 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5794 msgstr "Ne pas autoriser"
5795
5796 # OPAC > Payments
5797 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5798 msgstr "production"
5799
5800 # OPAC > Payments
5801 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5802 msgstr "bac à sable"
5803
5804 # OPAC > Payments
5805 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5806 msgstr "."
5807
5808 # OPAC > Payments
5809 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5810 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5811
5812 # OPAC > Appearance
5813 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5814 msgstr "Masquer"
5815
5816 # OPAC > Appearance
5817 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5818 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5819
5820 # OPAC > Appearance
5821 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5822 msgstr "Afficher"
5823
5824 # OPAC > Appearance
5825 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5826 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5827
5828 # OPAC > Appearance
5829 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5830 msgstr "Ne souligne pas"
5831
5832 # OPAC > Appearance
5833 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5834 msgstr "Souligne"
5835
5836 # OPAC > Appearance
5837 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5838 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5839
5840 # OPAC > Appearance
5841 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5842 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5843
5844 # OPAC > Appearance
5845 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5846 msgstr "résultats en provenance "
5847
5848 # OPAC > Appearance
5849 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5850 msgstr "Afficher"
5851
5852 # OPAC > Appearance
5853 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5854 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5855
5856 # OPAC > Policy
5857 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5858 msgstr "Limiter les adhérents à"
5859
5860 # OPAC > Policy
5861 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5862 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter&nbsp;:ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5863
5864 # OPAC > Features
5865 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5866 msgstr "Afficher"
5867
5868 # OPAC > Features
5869 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5870 msgstr "Masquer"
5871
5872 # OPAC > Features
5873 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5874 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5875
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5878 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5879
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5882 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5883
5884 # OPAC > Appearance
5885 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5886 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5887
5888 # OPAC > Appearance
5889 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5890 msgstr "Détail et Résultat"
5891
5892 # OPAC > Appearance
5893 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5894 msgstr "Détail uniquement"
5895
5896 # OPAC > Appearance
5897 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5898 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5899
5900 # OPAC > Appearance
5901 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5902 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5903
5904 # OPAC > Appearance
5905 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5906 msgstr "Résultat uniquement"
5907
5908 # OPAC > Appearance
5909 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5910 msgstr "Utiliser"
5911
5912 # OPAC > Appearance
5913 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5914 msgstr "bootstrap"
5915
5916 # OPAC > Appearance
5917 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5918 msgstr "prog"
5919
5920 # OPAC > Appearance
5921 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5922 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5923
5924 # OPAC > Policy
5925 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5926 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5927
5928 # OPAC > Policy
5929 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5930 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5931
5932 # OPAC > Features
5933 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5934 msgstr "Autoriser"
5935
5936 # OPAC > Features
5937 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5938 msgstr "Ne pas autoriser"
5939
5940 # OPAC > Features
5941 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5942 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5943
5944 # OPAC > Appearance
5945 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5946 msgstr "Première colonne du tableau"
5947
5948 # OPAC > Appearance
5949 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5950 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5951
5952 # OPAC > Appearance
5953 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5954 msgstr "Site d'origine"
5955
5956 # OPAC > Appearance
5957 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5958 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5959
5960 # OPAC > Features
5961 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5962 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5963
5964 # OPAC > Appearance
5965 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5966 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5967
5968 # OPAC > Appearance
5969 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5970 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
5971
5972 # OPAC > Appearance
5973 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5974 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5975
5976 # OPAC > Appearance
5977 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5978 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5979
5980 # OPAC > Appearance
5981 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5982 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5983
5984 # OPAC > Features
5985 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5986 msgstr "Autoriser"
5987
5988 # OPAC > Features
5989 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5990 msgstr "Ne pas autoriser"
5991
5992 # OPAC > Features
5993 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5994 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5995
5996 # OPAC > Features
5997 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5998 msgstr "Afficher"
5999
6000 # OPAC > Features
6001 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6002 msgstr "Ne pas afficher"
6003
6004 # OPAC > Features
6005 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6006 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
6007
6008 # OPAC > Privacy
6009 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6010 msgstr "Autoriser"
6011
6012 # OPAC > Privacy
6013 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6014 msgstr "Ne pas autoriser"
6015
6016 # OPAC > Privacy
6017 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6018 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
6019
6020 # OPAC > Appearance
6021 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6022 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
6023
6024 # OPAC > Appearance
6025 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6026 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
6027
6028 # OPAC > Appearance
6029 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6030 msgstr "la localisation actuelle"
6031
6032 # OPAC > Appearance
6033 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6034 msgstr "la bibliothèque d'origine"
6035
6036 # OPAC > Appearance
6037 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6038 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
6039
6040 # OPAC > Appearance
6041 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6042 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
6043
6044 # OPAC > Appearance
6045 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6046 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
6047
6048 # OPAC > Shelf Browser
6049 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6050 msgstr "Ne pas afficher"
6051
6052 # OPAC > Shelf Browser
6053 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6054 msgstr "Afficher"
6055
6056 # OPAC > Shelf Browser
6057 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6058 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
6059
6060 # OPAC > Appearance
6061 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6062 msgstr "Ne pas afficher"
6063
6064 # OPAC > Appearance
6065 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6066 msgstr "Afficher"
6067
6068 # OPAC > Appearance
6069 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6070 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
6071
6072 # OPAC > Appearance
6073 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6074 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
6075
6076 # OPAC > Appearance
6077 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6078 msgstr "Afficher les réservations"
6079
6080 # OPAC > Appearance
6081 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6082 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
6083
6084 # OPAC > Appearance
6085 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6086 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
6087
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6090 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
6091
6092 # OPAC > Appearance
6093 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6094 msgstr "Ne pas afficher"
6095
6096 # OPAC > Appearance
6097 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6098 msgstr "Afficher"
6099
6100 # OPAC > Appearance
6101 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6102 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
6103
6104 # OPAC > Policy
6105 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6106 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
6107
6108 # OPAC > Policy
6109 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6110 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents&nbsp;:"
6111
6112 # OPAC > Appearance
6113 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6114 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
6115
6116 # OPAC > Appearance
6117 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6118 msgstr "ouvrir"
6119
6120 # OPAC > Appearance
6121 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6122 msgstr "ne pas ouvrir"
6123
6124 # OPAC > Appearance
6125 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6126 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
6127
6128 # OPAC > Appearance
6129 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6130 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
6131
6132 # OPAC > Appearance
6133 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6134 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
6135
6136 # OPAC > Appearance
6137 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6138 msgstr "Ne pas afficher"
6139
6140 # OPAC > Appearance
6141 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6142 msgstr "Afficher"
6143
6144 # OPAC > Appearance
6145 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6146 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
6147
6148 # OPAC > Policy
6149 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6150 msgstr "Cacher"
6151
6152 # OPAC > Policy
6153 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6154 msgstr "Monter"
6155
6156 # OPAC > Policy
6157 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6158 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
6159
6160 # OPAC > Appearance
6161 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6162 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6163
6164 # OPAC > Appearance
6165 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6166 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6167
6168 # OPAC > Appearance
6169 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6170 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
6171
6172 # OPAC > Appearance
6173 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6174 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
6175
6176 # OPAC > Appearance
6177 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6178 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6179
6180 # OPAC > Appearance
6181 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6182 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6183
6184 # OPAC > Features
6185 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6186 msgstr "Ne pas afficher"
6187
6188 # OPAC > Features
6189 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6190 msgstr "Afficher"
6191
6192 # OPAC > Features
6193 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6194 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
6195
6196 # OPAC > Appearance
6197 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6198 msgstr "Ajouter"
6199
6200 # OPAC > Appearance
6201 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6202 msgstr "Ne pas ajouter"
6203
6204 # OPAC > Appearance
6205 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6206 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
6207
6208 # OPAC > Appearance
6209 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6210 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
6211
6212 # OPAC > Appearance
6213 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6214 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
6215
6216 # OPAC > Advanced Search Options
6217 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6218 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
6219
6220 # OPAC > Advanced Search Options
6221 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6222 msgstr "Montrer les options de recherche"
6223
6224 # OPAC > Policy
6225 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6226 msgstr "Permettre"
6227
6228 # OPAC > Policy
6229 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6230 msgstr "Ne pas permettre"
6231
6232 # OPAC > Policy
6233 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6234 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
6235
6236 # OPAC > Policy
6237 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6238 msgstr "Permettre"
6239
6240 # OPAC > Policy
6241 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6242 msgstr "Ne pas permettre"
6243
6244 # OPAC > Policy
6245 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6246 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
6247
6248 # OPAC > Features
6249 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6250 msgstr "Autoriser"
6251
6252 # OPAC > Features
6253 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6254 msgstr "Ne pas autoriser"
6255
6256 # OPAC > Features
6257 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6258 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
6259
6260 # OPAC > Features
6261 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6262 msgstr "Désactiver"
6263
6264 # OPAC > Features
6265 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6266 msgstr "Activer"
6267
6268 # OPAC > Features
6269 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6270 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
6271
6272 # OPAC > Features
6273 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6274 msgstr ""
6275
6276 # OPAC > Features
6277 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6278 msgstr "Autoriser"
6279
6280 # OPAC > Features
6281 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6282 msgstr "Ne pas autoriser"
6283
6284 # OPAC > Features
6285 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6286 msgstr ""
6287
6288 # OPAC > Features
6289 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6290 msgstr ""
6291
6292 # OPAC > Features
6293 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6294 msgstr "Ne pas afficher"
6295
6296 # OPAC > Features
6297 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6298 msgstr "Afficher"
6299
6300 # OPAC > Features
6301 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6302 msgstr ""
6303
6304 # OPAC > Appearance
6305 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6306 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
6307
6308 # OPAC > Appearance
6309 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6310 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
6311
6312 # OPAC > Appearance
6313 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6314 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6315
6316 # OPAC > Appearance
6317 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6318 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6319
6320 # OPAC > Policy
6321 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6322 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6323
6324 # OPAC > Policy
6325 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6326 msgstr ""
6327
6328 # OPAC > Appearance
6329 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6330 msgstr "séparés par une barre verticale"
6331
6332 # OPAC > Appearance
6333 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6334 msgstr "Ne pas surligner"
6335
6336 # OPAC > Appearance
6337 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6338 msgstr "Surligner"
6339
6340 # OPAC > Appearance
6341 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6342 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6343
6344 # OPAC > Features
6345 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6346 msgstr "Autoriser"
6347
6348 # OPAC > Features
6349 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6350 msgstr "Ne pas autoriser"
6351
6352 # OPAC > Features
6353 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6354 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6355
6356 # OPAC > Features
6357 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6358 msgstr "Afficher"
6359
6360 # OPAC > Features
6361 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6362 msgstr "seulement la cote"
6363
6364 # OPAC > Features
6365 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6366 msgstr "le code de collection"
6367
6368 # OPAC > Features
6369 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6370 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6371
6372 # OPAC > Features
6373 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6374 msgstr "la localisation"
6375
6376 # OPAC > Appearance
6377 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6378 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6379
6380 # OPAC > Appearance
6381 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6382 msgstr "Ne pas montrer"
6383
6384 # OPAC > Appearance
6385 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6386 msgstr "Montrer"
6387
6388 # OPAC > Appearance
6389 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6390 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6391
6392 # OPAC > Appearance
6393 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6394 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6395
6396 # OPAC > Appearance
6397 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6398 msgstr "seulement en bas"
6399
6400 # OPAC > Appearance
6401 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6402 msgstr "en haut"
6403
6404 # OPAC > Appearance
6405 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6406 msgstr "Afficher"
6407
6408 # OPAC > Appearance
6409 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6410 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6411
6412 # OPAC > Appearance
6413 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6414 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6415
6416 # OPAC > Appearance
6417 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6418 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6419
6420 # OPAC > Appearance
6421 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6422 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6423
6424 # OPAC > Appearance
6425 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6426 msgstr "<br />Note&nbsp;: Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6427
6428 # OPAC > Appearance
6429 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6430 msgstr "Afficher la localisation "
6431
6432 # OPAC > Appearance
6433 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6434 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6435
6436 # OPAC > Appearance
6437 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6438 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6439
6440 # OPAC > Appearance
6441 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6442 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6443
6444 # OPAC > Appearance
6445 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6446 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6447
6448 # OPAC > Appearance
6449 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6450 msgstr "sur une colonne séparée"
6451
6452 # OPAC > Appearance
6453 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6454 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6455
6456 # OPAC > Appearance
6457 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6458 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
6459
6460 # OPAC > Appearance
6461 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6462 msgstr "Ne pas afficher"
6463
6464 # OPAC > Appearance
6465 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6466 msgstr "Afficher"
6467
6468 # OPAC > Appearance
6469 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6470 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6471
6472 # OPAC > Appearance
6473 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6474 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6475
6476 # OPAC > Appearance
6477 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6478 msgstr "Afficher jusqu'à"
6479
6480 # OPAC > Appearance
6481 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6482 msgstr ""
6483
6484 # OPAC > Appearance
6485 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6486 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6487
6488 # OPAC > Appearance
6489 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6490 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6491
6492 # OPAC > Appearance
6493 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6494 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
6495
6496 # OPAC > Features
6497 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6498 msgstr "Afficher"
6499
6500 # OPAC > Features
6501 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6502 msgstr "Ne pas afficher"
6503
6504 # OPAC > Features
6505 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6506 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6507
6508 # OPAC > Features
6509 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6510 msgstr "Autoriser"
6511
6512 # OPAC > Features
6513 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6514 msgstr "Ne pas autoriser"
6515
6516 # OPAC > Features
6517 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6518 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6519
6520 # OPAC > Appearance
6521 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6522 msgstr "Rendre privé"
6523
6524 # OPAC > Appearance
6525 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6526 msgstr "Rendre public"
6527
6528 # OPAC > Appearance
6529 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6530 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6531
6532 # OPAC > Policy
6533 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6534 msgstr "Autoriser"
6535
6536 # OPAC > Policy
6537 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6538 msgstr "Ne pas autoriser"
6539
6540 # OPAC > Policy
6541 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6542 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6543
6544 # OPAC > Policy
6545 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6546 msgstr "'OPACRenew'"
6547
6548 # OPAC > Policy
6549 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6550 msgstr "NULL"
6551
6552 # OPAC > Policy
6553 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6554 msgstr "Utiliser"
6555
6556 # OPAC > Policy
6557 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6558 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6559
6560 # OPAC > Policy
6561 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6562 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6563
6564 # OPAC > Policy
6565 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6566 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6567
6568 # OPAC > Policy
6569 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6570 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6571
6572 # OPAC > Features
6573 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6574 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6575
6576 # OPAC > Features
6577 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6578 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6579
6580 # OPAC > Features
6581 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6582 msgstr "autorisés"
6583
6584 # OPAC > Features
6585 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6586 msgstr "non autorisés"
6587
6588 # OPAC > Appearance
6589 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6590 msgstr "Ne pas séparer"
6591
6592 # OPAC > Appearance
6593 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6594 msgstr "Séparer"
6595
6596 # OPAC > Appearance
6597 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6598 msgstr "bibliothèque détentrice"
6599
6600 # OPAC > Appearance
6601 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6602 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6603
6604 # OPAC > Appearance
6605 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6606 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6607
6608 # OPAC > Appearance
6609 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6610 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6611
6612 # OPAC > Appearance
6613 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6614 msgstr "Ne pas afficher"
6615
6616 # OPAC > Appearance
6617 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6618 msgstr "Afficher"
6619
6620 # OPAC > Appearance
6621 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6622 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6623
6624 # OPAC > Appearance
6625 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6626 msgstr "Afficher les votes sur"
6627
6628 # OPAC > Appearance
6629 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6630 msgstr "aucune page"
6631
6632 # OPAC > Appearance
6633 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6634 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6635
6636 # OPAC > Appearance
6637 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6638 msgstr "."
6639
6640 # OPAC > Appearance
6641 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6642 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6643
6644 # OPAC > Appearance
6645 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6646 msgstr "Ne pas afficher"
6647
6648 # OPAC > Appearance
6649 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6650 msgstr "Afficher"
6651
6652 # OPAC > Appearance
6653 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6654 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6655
6656 # OPAC > Features
6657 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6658 msgstr "Autoriser"
6659
6660 # OPAC > Features
6661 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6662 msgstr "Ne pas autoriser"
6663
6664 # OPAC > Features
6665 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6666 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6667
6668 # OPAC > Self Registration
6669 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6670 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6671
6672 # OPAC > Self Registration
6673 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6674 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents&nbsp;:"
6675
6676 # OPAC > Self Registration
6677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6678 msgstr ""
6679
6680 # OPAC > Self Registration
6681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6682 msgstr "Autoriser"
6683
6684 # OPAC > Self Registration
6685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6686 msgstr "Ne pas autoriser"
6687
6688 # OPAC > Self Registration
6689 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6690 msgstr ""
6691
6692 # OPAC > Self Registration
6693 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6694 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6695
6696 # OPAC > Self Registration
6697 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6698 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6699
6700 # OPAC > Self Registration
6701 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6702 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6703
6704 # OPAC > Self Registration
6705 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6706 msgstr "(séparer les champs par |)"
6707
6708 # OPAC > Self Registration
6709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6710 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6711
6712 # OPAC > Self Registration
6713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6714 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6715
6716 # OPAC > Self Registration
6717 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6718 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6719
6720 # OPAC > Self Registration
6721 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6722 msgstr "Prendre en compte"
6723
6724 # OPAC > Self Registration
6725 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6726 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6727
6728 # OPAC > Self Registration
6729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6730 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6731
6732 # OPAC > Self Registration
6733 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6734 msgstr ""
6735
6736 # OPAC > Self Registration
6737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6738 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6739
6740 # OPAC > Self Registration
6741 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6742 msgstr "jours."
6743
6744 # OPAC > Self Registration
6745 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6746 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6747
6748 # OPAC > Self Registration
6749 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6750 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6751
6752 # OPAC > Self Registration
6753 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6754 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6755
6756 # OPAC > Self Registration
6757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6758 msgstr "Afficher et préremplir"
6759
6760 # OPAC > Self Registration
6761 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6762 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6763
6764 # OPAC > Self Registration
6765 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6766 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6767
6768 # OPAC > Self Registration
6769 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6770 msgstr ""
6771
6772 # OPAC > Self Registration
6773 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6774 msgstr "Ne pas exiger"
6775
6776 # OPAC > Self Registration
6777 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6778 msgstr "Exiger"
6779
6780 # OPAC > Self Registration
6781 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6782 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6783
6784 # OPAC > Payments
6785 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6786 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6787
6788 # OPAC > Payments
6789 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6790 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6791
6792 # OPAC > Payments
6793 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6794 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6795
6796 # OPAC > Payments
6797 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6798 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6799
6800 # OPAC > Features
6801 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6802 msgstr "Désactiver"
6803
6804 # OPAC > Features
6805 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6806 msgstr "Activer"
6807
6808 # OPAC > Features
6809 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6810 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6811
6812 # OPAC > Features
6813 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6814 msgstr "Autoriser"
6815
6816 # OPAC > Features
6817 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6818 msgstr "Ne pas autoriser"
6819
6820 # OPAC > Features
6821 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6822 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6823
6824 # OPAC > Restricted page
6825 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6826 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6827
6828 # OPAC > Restricted page
6829 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6830 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6831
6832 # OPAC > Restricted page
6833 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6834 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6835
6836 # OPAC > Restricted page
6837 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6838 msgstr "Utiliser"
6839
6840 # OPAC > Restricted page
6841 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6842 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6843
6844 # OPAC > Policy
6845 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6846 msgstr "Ne pas limiter"
6847
6848 # OPAC > Policy
6849 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6850 msgstr "Limiter"
6851
6852 # OPAC > Policy
6853 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6854 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6855
6856 # OPAC > Shelf Browser
6857 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6858 msgstr "Ne pas utiliser"
6859
6860 # OPAC > Shelf Browser
6861 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6862 msgstr "Utiliser"
6863
6864 # OPAC > Shelf Browser
6865 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6866 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6867
6868 # OPAC > Shelf Browser
6869 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6870 msgstr "Ne pas utiliser"
6871
6872 # OPAC > Shelf Browser
6873 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6874 msgstr "Utiliser"
6875
6876 # OPAC > Shelf Browser
6877 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6878 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6879
6880 # OPAC > Shelf Browser
6881 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6882 msgstr "Ne pas utiliser"
6883
6884 # OPAC > Shelf Browser
6885 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6886 msgstr "Utiliser"
6887
6888 # OPAC > Shelf Browser
6889 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6890 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6891
6892 # OPAC > Features
6893 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6894 msgstr "Montrer"
6895
6896 # OPAC > Features
6897 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6898 msgstr "le prénom"
6899
6900 # OPAC > Features
6901 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6902 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6903
6904 # OPAC > Features
6905 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6906 msgstr "le nom complet"
6907
6908 # OPAC > Features
6909 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6910 msgstr "le nom de famille"
6911
6912 # OPAC > Features
6913 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6914 msgstr "aucun nom"
6915
6916 # OPAC > Features
6917 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6918 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6919
6920 # OPAC > Features
6921 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6922 msgstr "le login"
6923
6924 # OPAC > Features
6925 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6926 msgstr "Cacher"
6927
6928 # OPAC > Features
6929 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6930 msgstr "Montrer"
6931
6932 # OPAC > Features
6933 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6934 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6935
6936 # OPAC > Features
6937 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6938 msgstr "Désactiver"
6939
6940 # OPAC > Features
6941 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6942 msgstr "Activer"
6943
6944 # OPAC > Features
6945 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6946 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
6947
6948 # OPAC > Privacy
6949 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6950 msgstr "Ne pas stocker"
6951
6952 # OPAC > Privacy
6953 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6954 msgstr "Stocker"
6955
6956 # OPAC > Privacy
6957 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6958 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
6959
6960 # OPAC > Privacy
6961 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6962 msgstr "Ne pas suivre"
6963
6964 # OPAC > Privacy
6965 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6966 msgstr "Suivre"
6967
6968 # OPAC > Privacy
6969 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6970 msgstr "Suivre anonymement"
6971
6972 # OPAC > Privacy
6973 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6974 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6975
6976 # OPAC > Appearance
6977 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6978 msgstr "Cacher"
6979
6980 # OPAC > Appearance
6981 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6982 msgstr "Afficher"
6983
6984 # OPAC > Appearance
6985 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6986 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6987
6988 # OPAC > Features
6989 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6990 msgstr "Afficher"
6991
6992 # OPAC > Features
6993 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6994 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6995
6996 # OPAC > Features
6997 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6998 msgstr "Autoriser"
6999
7000 # OPAC > Features
7001 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7002 msgstr "Ne pas autoriser"
7003
7004 # OPAC > Features
7005 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7006 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
7007
7008 # OPAC > Appearance
7009 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7010 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
7011
7012 # OPAC > Appearance
7013 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7014 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
7015
7016 # OPAC > Appearance
7017 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7018 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
7019
7020 # OPAC > Appearance
7021 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7022 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
7023
7024 # OPAC > Privacy
7025 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7026 msgstr "Permettre"
7027
7028 # OPAC > Privacy
7029 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7030 msgstr "Ne pas permettre"
7031
7032 # OPAC > Privacy
7033 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7034 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
7035
7036 # OPAC > Appearance
7037 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7038 msgstr "Utiliser le thème"
7039
7040 # OPAC > Appearance
7041 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7042 msgstr "à l'OPAC."
7043
7044 # OPAC > Features
7045 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7046 msgstr "Autoriser"
7047
7048 # OPAC > Features
7049 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7050 msgstr "Ne pas autoriser"
7051
7052 # OPAC > Features
7053 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7054 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
7055
7056 # OPAC > Features
7057 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7058 msgstr "Autoriser"
7059
7060 # OPAC > Features
7061 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7062 msgstr "Ne pas autoriser"
7063
7064 # OPAC > Features
7065 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7066 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
7067
7068 # OPAC > Features
7069 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7070 msgstr "Autoriser"
7071
7072 # OPAC > Features
7073 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7074 msgstr "Ne pas autoriser"
7075
7076 # OPAC > Features
7077 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7078 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
7079
7080 # Patrons
7081 msgid "patrons.pref"
7082 msgstr "Adhérents"
7083
7084 # Patrons > General
7085 msgid "patrons.pref General"
7086 msgstr "Général"
7087
7088 # Patrons > Privacy
7089 msgid "patrons.pref Privacy"
7090 msgstr ""
7091
7092 # Patrons > General
7093 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7094 msgstr "Autoriser"
7095
7096 # Patrons > General
7097 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7098 msgstr "Ne pas autoriser"
7099
7100 # Patrons > General
7101 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7102 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
7103
7104 # Patrons > General
7105 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7106 msgstr "Ne pas envoyer"
7107
7108 # Patrons > General
7109 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7110 msgstr "Envoyer"
7111
7112 # Patrons > General
7113 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7114 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
7115
7116 # Patrons > General
7117 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7118 msgstr "Utiliser"
7119
7120 # Patrons > General
7121 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7122 msgstr "autre email"
7123
7124 # Patrons > General
7125 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7126 msgstr "n° de carte comme"
7127
7128 # Patrons > General
7129 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7130 msgstr "le premier mail valide"
7131
7132 # Patrons > General
7133 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7134 msgstr "email personnel"
7135
7136 # Patrons > General
7137 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7138 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
7139
7140 # Patrons > General
7141 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7142 msgstr "email professionnel"
7143
7144 # Patrons > General
7145 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7146 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
7147
7148 # Patrons > General
7149 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7150 msgstr ""
7151
7152 # Patrons > General
7153 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7154 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
7155
7156 # Patrons > General
7157 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7158 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
7159
7160 # Patrons > General
7161 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7162 msgstr "la date du jour"
7163
7164 # Patrons > General
7165 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7166 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
7167
7168 # Patrons > General
7169 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7170 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
7171
7172 # Patrons > General
7173 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7174 msgstr "(séparer les champs par |)"
7175
7176 # Patrons > General
7177 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7178 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
7179
7180 # Patrons > General
7181 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7182 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
7183
7184 # Patrons > General
7185 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7186 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
7187
7188 # Patrons > General
7189 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7190 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
7191
7192 # Patrons > General
7193 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7194 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
7195
7196 # Patrons > General
7197 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7198 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
7199
7200 # Patrons > General
7201 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7202 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
7203
7204 # Patrons > General
7205 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7206 msgstr "Oui"
7207
7208 # Patrons > General
7209 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7210 msgstr "Non"
7211
7212 # Patrons > General
7213 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7214 msgstr ""
7215
7216 # Patrons > General
7217 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7218 msgstr ""
7219
7220 # Patrons > General
7221 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7222 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
7223
7224 # Patrons > General
7225 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7226 msgstr "Activer"
7227
7228 # Patrons > General
7229 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7230 msgstr "Ne pas activer"
7231
7232 # Patrons > General
7233 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7234 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
7235
7236 # Patrons > General
7237 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7238 msgstr ""
7239
7240 # Patrons > General
7241 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7242 msgstr ""
7243
7244 # Patrons > General
7245 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7246 msgstr "Autoriser"
7247
7248 # Patrons > General
7249 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7250 msgstr "Ne pas autoriser"
7251
7252 # Patrons > General
7253 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7254 msgstr ""
7255
7256 # Patrons > General
7257 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7258 msgstr ""
7259
7260 # Patrons > General
7261 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7262 msgstr "Ne pas afficher"
7263
7264 # Patrons > General
7265 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7266 msgstr "Afficher"
7267
7268 # Patrons > General
7269 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7270 msgstr ""
7271
7272 # Patrons > General
7273 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7274 msgstr "Désactiver"
7275
7276 # Patrons > General
7277 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7278 msgstr "Activer"
7279
7280 # Patrons > General
7281 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7282 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
7283
7284 # Patrons > General
7285 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7286 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
7287
7288 # Patrons > General
7289 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7290 msgstr "tentatives de connexion ratées."
7291
7292 # Patrons > General
7293 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7294 msgstr "Faire"
7295
7296 # Patrons > General
7297 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7298 msgstr "Ne pas faire"
7299
7300 # Patrons > General
7301 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7302 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
7303
7304 # Patrons > Privacy
7305 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7306 msgstr ""
7307
7308 # Patrons > Privacy
7309 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7310 msgstr ""
7311
7312 # Patrons > Privacy
7313 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7314 msgstr ""
7315
7316 # Patrons > Privacy
7317 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7318 msgstr ""
7319
7320 # Patrons > Privacy
7321 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7322 msgstr ""
7323
7324 # Patrons > General
7325 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7326 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
7327
7328 # Patrons > General
7329 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7330 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
7331
7332 # Patrons > General
7333 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7334 msgstr "[% local_currency %]."
7335
7336 # Patrons > General
7337 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7338 msgstr ""
7339
7340 # Patrons > General
7341 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7342 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7343
7344 # Patrons > General
7345 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7346 msgstr "jours."
7347
7348 # Patrons > General
7349 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7350 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7351
7352 # Patrons > General
7353 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7354 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7355
7356 # Patrons > General
7357 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7358 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7359
7360 # Patrons > General
7361 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7362 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7363
7364 # Patrons > General
7365 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7366 msgstr "Afficher par défaut"
7367
7368 # Patrons > General
7369 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7370 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7371
7372 # Patrons > Privacy
7373 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7374 msgstr ""
7375
7376 # Patrons > Privacy
7377 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7378 msgstr ""
7379
7380 # Patrons > General
7381 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7382 msgstr ""
7383
7384 # Patrons > General
7385 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7386 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7387
7388 # Patrons > General
7389 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7390 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7391
7392 # Patrons > General
7393 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7394 msgstr ""
7395
7396 # Patrons > General
7397 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7398 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7399
7400 # Patrons > General
7401 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7402 msgstr "Ne pas exiger"
7403
7404 # Patrons > General
7405 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7406 msgstr "Exiger"
7407
7408 # Patrons > General
7409 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7410 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7411
7412 # Patrons > General
7413 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7414 msgstr "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par émail, positionnez SMSSendDriver sur : Email"
7415
7416 # Patrons > General
7417 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7418 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7419
7420 # Patrons > General
7421 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7422 msgstr "."
7423
7424 # Patrons > General
7425 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7426 msgstr ""
7427
7428 # Patrons > General
7429 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7430 msgstr ""
7431
7432 # Patrons > General
7433 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7434 msgstr ""
7435
7436 # Patrons > General
7437 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7438 msgstr ""
7439
7440 # Patrons > General
7441 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7442 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7443
7444 # Patrons > General
7445 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7446 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7447
7448 # Patrons > General
7449 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7450 msgstr "Désactiver"
7451
7452 # Patrons > General
7453 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7454 msgstr "Activer"
7455
7456 # Patrons > General
7457 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7458 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7459
7460 # Patrons > General
7461 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7462 msgstr "Oui"
7463
7464 # Patrons > General
7465 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7466 msgstr "Non"
7467
7468 # Patrons > General
7469 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7470 msgstr ""
7471
7472 # Patrons > General
7473 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7474 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7475
7476 # Patrons > General
7477 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7478 msgstr ""
7479
7480 # Patrons > General
7481 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7482 msgstr ""
7483
7484 # Patrons > General
7485 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7486 msgstr ""
7487
7488 # Patrons > General
7489 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7490 msgstr ""
7491
7492 # Patrons > General
7493 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7494 msgstr "Attribuer"
7495
7496 # Patrons > General
7497 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7498 msgstr "Ne pas attribuer"
7499
7500 # Patrons > General
7501 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7502 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7503
7504 # Patrons > General
7505 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7506 msgstr "(saisir plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7507
7508 # Patrons > General
7509 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7510 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7511
7512 # Patrons > General
7513 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7514 msgstr "Autoriser"
7515
7516 # Patrons > General
7517 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7518 msgstr "Ne pas autoriser"
7519
7520 # Patrons > General
7521 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7522 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7523
7524 # Patrons > General
7525 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7526 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7527
7528 # Patrons > General
7529 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7530 msgstr "caractères."
7531
7532 # Patrons > General
7533 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7534 msgstr "Autoriser"
7535
7536 # Patrons > General
7537 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7538 msgstr "Interdire"
7539
7540 # Patrons > General
7541 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7542 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7543
7544 # Patrons > General
7545 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7546 msgstr "Stocker et afficher"
7547
7548 # Patrons > General
7549 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7550 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7551
7552 # Patrons > General
7553 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7554 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7555
7556 # Patrons > General
7557 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7558 msgstr "Autoriser"
7559
7560 # Patrons > General
7561 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7562 msgstr "Interdire"
7563
7564 # Patrons > General
7565 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7566 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7567
7568 # Searching
7569 msgid "searching.pref"
7570 msgstr "Recherche"
7571
7572 # Searching > Features
7573 msgid "searching.pref Features"
7574 msgstr "Fonctionnalités"
7575
7576 # Searching > Results Display
7577 msgid "searching.pref Results Display"
7578 msgstr "Affichage des résultats"
7579
7580 # Searching > Search Form
7581 msgid "searching.pref Search Form"
7582 msgstr "Formulaire de recherche"
7583
7584 # Searching > Search Form
7585 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7586 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7587
7588 # Searching > Search Form
7589 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7590 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7591
7592 # Searching > Search Form
7593 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7594 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7595
7596 # Searching > Search Form
7597 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7598 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7599
7600 # Searching > Search Form
7601 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7602 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7603
7604 # Searching > Search Form
7605 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7606 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7607
7608 # Searching > Features
7609 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7610 msgstr "Désactiver"
7611
7612 # Searching > Features
7613 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7614 msgstr "Activer"
7615
7616 # Searching > Features
7617 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7618 msgstr ""
7619
7620 # Searching > Results Display
7621 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7622 msgstr "Montrer les facettes"
7623
7624 # Searching > Results Display
7625 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7626 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7627
7628 # Searching > Results Display
7629 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7630 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7631
7632 # Searching > Results Display
7633 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7634 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7635
7636 # Searching > Features
7637 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7638 msgstr "Ne pas conserver"
7639
7640 # Searching > Features
7641 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7642 msgstr "Conserver"
7643
7644 # Searching > Features
7645 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7646 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7647
7648 # Searching > Results Display
7649 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7650 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7651
7652 # Searching > Results Display
7653 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7654 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7655
7656 # Searching > Results Display
7657 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7658 msgstr "Afficher jusqu'à"
7659
7660 # Searching > Results Display
7661 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7662 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7663
7664 # Searching > Features
7665 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7666 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7667
7668 # Searching > Features
7669 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7670 msgstr "Ne pas inclure"
7671
7672 # Searching > Features
7673 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7674 msgstr "Inclure"
7675
7676 # Searching > Search Form
7677 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7678 msgstr "Par défaut,"
7679
7680 # Searching > Search Form
7681 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7682 msgstr "ne pas utiliser"
7683
7684 # Searching > Search Form
7685 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7686 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7687
7688 # Searching > Search Form
7689 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7690 msgstr "utiliser"
7691
7692 # Searching > Search Form
7693 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7694 msgstr "Ne pas charger"
7695
7696 # Searching > Search Form
7697 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7698 msgstr "Charger"
7699
7700 # Searching > Search Form
7701 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7702 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7703
7704 # Searching > Search Form
7705 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7706 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7707
7708 # Searching > Results Display
7709 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7710 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7711
7712 # Searching > Results Display
7713 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7714 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7715
7716 # Searching > Results Display
7717 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7718 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des "
7719
7720 # Searching > Results Display
7721 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7722 msgstr "premiers exemplaires."
7723
7724 # Searching > Results Display
7725 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7726 msgstr "Cacher"
7727
7728 # Searching > Results Display
7729 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7730 msgstr "Afficher"
7731
7732 # Searching > Results Display
7733 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7734 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7735
7736 # Searching > Search Form
7737 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7738 msgstr "Par défaut,"
7739
7740 # Searching > Search Form
7741 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7742 msgstr "ne pas utiliser"
7743
7744 # Searching > Search Form
7745 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7746 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7747
7748 # Searching > Search Form
7749 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7750 msgstr "utiliser"
7751
7752 # Searching > Results Display
7753 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7754 msgstr ","
7755
7756 # Searching > Results Display
7757 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7758 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7759
7760 # Searching > Results Display
7761 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7762 msgstr "par ordre croissant"
7763
7764 # Searching > Results Display
7765 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7766 msgstr "auteur"
7767
7768 # Searching > Results Display
7769 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7770 msgstr "cote"
7771
7772 # Searching > Results Display
7773 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7774 msgstr "date d'ajout"
7775
7776 # Searching > Results Display
7777 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7778 msgstr "date de publication"
7779
7780 # Searching > Results Display
7781 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7782 msgstr "par ordre décroissant."
7783
7784 # Searching > Results Display
7785 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7786 msgstr "de A à Z"
7787
7788 # Searching > Results Display
7789 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7790 msgstr "de Z à A"
7791
7792 # Searching > Results Display
7793 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7794 msgstr "par pertinence"
7795
7796 # Searching > Results Display
7797 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7798 msgstr "titre"
7799
7800 # Searching > Results Display
7801 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7802 msgstr "compteur de prêts"
7803
7804 # Searching > Results Display
7805 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7806 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7807
7808 # Searching > Results Display
7809 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7810 msgstr "notices bibliographiques par page."
7811
7812 # Searching > Features
7813 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7814 msgstr "Ne pas utiliser"
7815
7816 # Searching > Features
7817 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7818 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7819
7820 # Searching > Features
7821 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7822 msgstr "Utiliser"
7823
7824 # Searching > Features
7825 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7826 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7827
7828 # Searching > Features
7829 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7830 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7831
7832 # Searching > Features
7833 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7834 msgstr "automatiquement"
7835
7836 # Searching > Features
7837 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7838 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7839
7840 # Searching > Features
7841 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7842 msgstr "Ne pas activer"
7843
7844 # Searching > Features
7845 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7846 msgstr "Activer"
7847
7848 # Searching > Features
7849 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7850 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7851
7852 # Searching > Features
7853 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7854 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7855
7856 # Searching > Features
7857 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7858 msgstr "Lemmatiser"
7859
7860 # Searching > Features
7861 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7862 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7863
7864 # Searching > Features
7865 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7866 msgstr "Désactiver"
7867
7868 # Searching > Features
7869 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7870 msgstr "Activer"
7871
7872 # Searching > Features
7873 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7874 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7875
7876 # Searching > Results Display
7877 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7878 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7879
7880 # Searching > Results Display
7881 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7882 msgstr "ne pas afficher"
7883
7884 # Searching > Results Display
7885 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7886 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7887
7888 # Searching > Results Display
7889 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7890 msgstr "afficher"
7891
7892 # Searching > Features
7893 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7894 msgstr "Ne pas forcer"
7895
7896 # Searching > Features
7897 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7898 msgstr "Forcer"
7899
7900 # Searching > Features
7901 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7902 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7903
7904 # Searching > Features
7905 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7906 msgstr "Ne pas inclure"
7907
7908 # Searching > Features
7909 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7910 msgstr "Inclure"
7911
7912 # Searching > Features
7913 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7914 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7915
7916 # Searching > Results Display
7917 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7918 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7919
7920 # Searching > Features
7921 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7922 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7923
7924 # Searching > Features
7925 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7926 msgstr "N'utilise pas"
7927
7928 # Searching > Features
7929 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7930 msgstr "Utilise"
7931
7932 # Searching > Features
7933 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7934 msgstr "Ne pas essayer"
7935
7936 # Searching > Features
7937 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7938 msgstr "Essayer"
7939
7940 # Searching > Features
7941 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7942 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7943
7944 # Searching > Results Display
7945 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7946 msgstr ","
7947
7948 # Searching > Results Display
7949 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7950 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7951
7952 # Searching > Results Display
7953 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7954 msgstr "par ordre croissant"
7955
7956 # Searching > Results Display
7957 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7958 msgstr "auteur"
7959
7960 # Searching > Results Display
7961 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7962 msgstr "cote"
7963
7964 # Searching > Results Display
7965 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7966 msgstr "date d'ajout"
7967
7968 # Searching > Results Display
7969 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7970 msgstr "date de publication"
7971
7972 # Searching > Results Display
7973 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7974 msgstr "par ordre décroissant"
7975
7976 # Searching > Results Display
7977 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7978 msgstr "de A à Z"
7979
7980 # Searching > Results Display
7981 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7982 msgstr "de Z à A"
7983
7984 # Searching > Results Display
7985 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7986 msgstr "par pertinence"
7987
7988 # Searching > Results Display
7989 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7990 msgstr "titre"
7991
7992 # Searching > Results Display
7993 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7994 msgstr "compteur de prêts"
7995
7996 # Searching > Results Display
7997 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7998 msgstr "Cacher"
7999
8000 # Searching > Results Display
8001 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8002 msgstr "Montrer"
8003
8004 # Searching > Results Display
8005 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8006 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
8007
8008 # Searching > Search Form
8009 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8010 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
8011
8012 # Searching > Search Form
8013 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8014 msgstr "Par défaut, "
8015
8016 # Searching > Search Form
8017 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8018 msgstr "ne pas afficher"
8019
8020 # Searching > Search Form
8021 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8022 msgstr "afficher"
8023
8024 # Searching > Results Display
8025 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8026 msgstr "Montrer jusqu'à"
8027
8028 # Searching > Results Display
8029 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8030 msgstr ""
8031
8032 # Searching > Results Display
8033 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8034 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
8035
8036 # Searching > Results Display
8037 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8038 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
8039
8040 # Searching > Results Display
8041 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8042 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
8043
8044 # Searching > Results Display
8045 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8046 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
8047
8048 # Serials
8049 msgid "serials.pref"
8050 msgstr "Périodiques"
8051
8052 # Serials
8053 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8054 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
8055
8056 # Serials
8057 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8058 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8059
8060 # Serials
8061 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8062 msgstr "Ajouter"
8063
8064 # Serials
8065 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8066 msgstr "Ne pas ajouter"
8067
8068 # Serials
8069 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8070 msgstr ""
8071
8072 # Serials
8073 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8074 msgstr "Ne pas réserver"
8075
8076 # Serials
8077 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8078 msgstr "Réserver"
8079
8080 # Serials
8081 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8082 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
8083
8084 # Serials
8085 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8086 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
8087
8088 # Serials
8089 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8090 msgstr "Ne pas utiliser"
8091
8092 # Serials
8093 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8094 msgstr "Utiliser"
8095
8096 # Serials
8097 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8098 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
8099
8100 # Serials
8101 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8102 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
8103
8104 # Serials
8105 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8106 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8107
8108 # Serials
8109 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8110 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
8111
8112 # Serials
8113 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8114 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
8115
8116 # Serials
8117 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8118 msgstr "l' historique abrégé"
8119
8120 # Serials
8121 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8122 msgstr "l'historique complet"
8123
8124 # Serials
8125 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8126 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
8127
8128 # Serials
8129 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8130 msgstr "Ne pas le faire"
8131
8132 # Serials
8133 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8134 msgstr "Le faire"
8135
8136 # Serials
8137 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8138 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
8139
8140 # Serials
8141 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8142 msgstr "Exemplaires"
8143
8144 # Serials
8145 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8146 msgstr "Etat de collection"
8147
8148 # Serials
8149 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8150 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
8151
8152 # Serials
8153 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8154 msgstr "Abonnement"
8155
8156 # Serials
8157 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8158 msgstr "par défaut pour les périodiques."
8159
8160 # Staff Client
8161 msgid "staff_client.pref"
8162 msgstr "Interface professionnelle"
8163
8164 # Staff Client > Appearance
8165 msgid "staff_client.pref Appearance"
8166 msgstr "Apparence"
8167
8168 # Staff Client > Options
8169 msgid "staff_client.pref Options"
8170 msgstr "Options"
8171
8172 # Staff Client > Options
8173 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8174 msgstr "Ne pas activer"
8175
8176 # Staff Client > Options
8177 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8178 msgstr "Activer"
8179
8180 # Staff Client > Options
8181 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8182 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
8183
8184 # Staff Client > Appearance
8185 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8186 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
8187
8188 # Staff Client > Appearance
8189 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8190 msgstr "Résultat et Détail"
8191
8192 # Staff Client > Appearance
8193 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8194 msgstr "Détail uniquement"
8195
8196 # Staff Client > Appearance
8197 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8198 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
8199
8200 # Staff Client > Appearance
8201 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8202 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
8203
8204 # Staff Client > Appearance
8205 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8206 msgstr "Résultat"
8207
8208 # Staff Client > Appearance
8209 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8210 msgstr "Ne pas montrer"
8211
8212 # Staff Client > Appearance
8213 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8214 msgstr "Montrer"
8215
8216 # Staff Client > Appearance
8217 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8218 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
8219
8220 # Staff Client > Options
8221 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8222 msgstr "Cacher"
8223
8224 # Staff Client > Options
8225 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8226 msgstr "Afficher"
8227
8228 # Staff Client > Options
8229 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8230 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
8231
8232 # Staff Client > Options
8233 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8234 msgstr "Ne pas afficher"
8235
8236 # Staff Client > Options
8237 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8238 msgstr "Afficher"
8239
8240 # Staff Client > Options
8241 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8242 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
8243
8244 # Staff Client > Appearance
8245 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8246 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
8247
8248 # Staff Client > Appearance
8249 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8250 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
8251
8252 # Staff Client > Appearance
8253 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8254 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
8255
8256 # Staff Client > Appearance
8257 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8258 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
8259
8260 # Staff Client > Appearance
8261 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8262 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
8263
8264 # Staff Client > Appearance
8265 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8266 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement)&nbsp;:"
8267
8268 # Staff Client > Appearance
8269 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8270 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
8271
8272 # Staff Client > Appearance
8273 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8274 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
8275
8276 # Staff Client > Appearance
8277 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8278 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
8279
8280 # Staff Client > Appearance
8281 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8282 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
8283
8284 # Staff Client > Appearance
8285 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8286 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
8287
8288 # Staff Client > Options
8289 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8290 msgstr "Désactiver"
8291
8292 # Staff Client > Options
8293 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8294 msgstr "Activer"
8295
8296 # Staff Client > Options
8297 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8298 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
8299
8300 # Staff Client > Appearance
8301 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8302 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
8303
8304 # Staff Client > Appearance
8305 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8306 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
8307
8308 # Staff Client > Appearance
8309 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8310 msgstr "le pied de page seulement"
8311
8312 # Staff Client > Appearance
8313 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8314 msgstr "l'en-tête"
8315
8316 # Staff Client > Appearance
8317 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8318 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
8319
8320 # Staff Client > Options
8321 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8322 msgstr "Ne pas afficher"
8323
8324 # Staff Client > Options
8325 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8326 msgstr "Afficher"
8327
8328 # Staff Client > Options
8329 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8330 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8331
8332 # Staff Client > Appearance
8333 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8334 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8335
8336 # Staff Client > Appearance
8337 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8338 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8339
8340 # Staff Client > Appearance
8341 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8342 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8343
8344 # Staff Client > Appearance
8345 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8346 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8347
8348 # Staff Client > Appearance
8349 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8350 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8351
8352 # Staff Client > Appearance
8353 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8354 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8355
8356 # Staff Client > Appearance
8357 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8358 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8359
8360 # Staff Client > Appearance
8361 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8362 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8363
8364 # Staff Client > Options
8365 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8366 msgstr "Cacher"
8367
8368 # Staff Client > Options
8369 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8370 msgstr "Afficher"
8371
8372 # Staff Client > Options
8373 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8374 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8375
8376 # Staff Client > Appearance
8377 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8378 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8379
8380 # Staff Client > Appearance
8381 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8382 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8383
8384 # Staff Client > Appearance
8385 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8386 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8387
8388 # Staff Client > Appearance
8389 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8390 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8391
8392 # Staff Client > Options
8393 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8394 msgstr ""
8395
8396 # Staff Client > Options
8397 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8398 msgstr ""
8399
8400 # Staff Client > Options
8401 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8402 msgstr ""
8403
8404 # Staff Client > Appearance
8405 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8406 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8407
8408 # Staff Client > Appearance
8409 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8410 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8411
8412 # Staff Client > Appearance
8413 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8414 msgstr "Utiliser le thème"
8415
8416 # Staff Client > Appearance
8417 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8418 msgstr "à l'interface professionnelle."
8419
8420 # Staff Client > Options
8421 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8422 msgstr "Autoriser"
8423
8424 # Staff Client > Options
8425 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8426 msgstr "Ne pas autoriser"
8427
8428 # Staff Client > Options
8429 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8430 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8431
8432 # Staff Client > Options
8433 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8434 msgstr "Autoriser"
8435
8436 # Staff Client > Options
8437 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8438 msgstr "Ne pas autoriser"
8439
8440 # Staff Client > Options
8441 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8442 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8443
8444 # Staff Client > Options
8445 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8446 msgstr "Autoriser"
8447
8448 # Staff Client > Options
8449 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8450 msgstr "Ne pas autoriser"
8451
8452 # Staff Client > Options
8453 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8454 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8455
8456 # Tools
8457 msgid "tools.pref"
8458 msgstr "Outils"
8459
8460 # Tools > Batch item
8461 msgid "tools.pref Batch item"
8462 msgstr "Lots d'exemplaires"
8463
8464 # Tools > News
8465 msgid "tools.pref News"
8466 msgstr "Nouvelles"
8467
8468 # Tools > Patron cards
8469 msgid "tools.pref Patron cards"
8470 msgstr "Cartes d'adhérent"
8471
8472 # Tools > Reports
8473 msgid "tools.pref Reports"
8474 msgstr "Rapports"
8475
8476 # Tools > Upload
8477 msgid "tools.pref Upload"
8478 msgstr "Téléversement"
8479
8480 # Tools > Patron cards
8481 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8482 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8483
8484 # Tools > Patron cards
8485 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8486 msgstr "images."
8487
8488 # Tools > Batch item
8489 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8490 msgstr "Afficher jusqu'à"
8491
8492 # Tools > Batch item
8493 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8494 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8495
8496 # Tools > Batch item
8497 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8498 msgstr "Traiter jusqu'à"
8499
8500 # Tools > Batch item
8501 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8502 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8503
8504 # Tools > News
8505 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8506 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8507
8508 # Tools > News
8509 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8510 msgstr "Pas du tout"
8511
8512 # Tools > News
8513 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8514 msgstr "seulement à l'OPAC"
8515
8516 # Tools > News
8517 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8518 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8519
8520 # Tools > News
8521 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8522 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8523
8524 # Tools > Reports
8525 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8526 msgstr "Par défaut, afficher"
8527
8528 # Tools > Reports
8529 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8530 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8531
8532 # Tools > Upload
8533 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8534 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8535
8536 # Tools > Upload
8537 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8538 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE&nbsp;: Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie&nbsp;: supprimer tous les fichiers temporaires."
8539
8540 # Web services
8541 msgid "web_services.pref"
8542 msgstr "Services web"
8543
8544 # Web services > ILS-DI
8545 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8546 msgstr "ILS-DI"
8547
8548 # Web services > IdRef
8549 msgid "web_services.pref IdRef"
8550 msgstr "Services web"
8551
8552 # Web services > OAI-PMH
8553 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8554 msgstr "OAI-PMH"
8555
8556 # Web services > REST API
8557 msgid "web_services.pref REST API"
8558 msgstr "web_services.pref REST API"
8559
8560 # Web services > Reporting
8561 msgid "web_services.pref Reporting"
8562 msgstr "Reporting"
8563
8564 # Web services > ILS-DI
8565 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8566 msgstr "Désactiver"
8567
8568 # Web services > ILS-DI
8569 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8570 msgstr "Activer"
8571
8572 # Web services > ILS-DI
8573 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8574 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8575
8576 # Web services > ILS-DI
8577 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8578 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8579
8580 # Web services > ILS-DI
8581 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8582 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8583
8584 # Web services > IdRef
8585 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8586 msgstr "Désactiver"
8587
8588 # Web services > IdRef
8589 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8590 msgstr "Activer"
8591
8592 # Web services > IdRef
8593 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8594 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8595
8596 # Web services > IdRef
8597 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8598 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8599
8600 # Web services > OAI-PMH
8601 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8602 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8603
8604 # Web services > OAI-PMH
8605 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8606 msgstr "Désactiver"
8607
8608 # Web services > OAI-PMH
8609 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8610 msgstr "Activer"
8611
8612 # Web services > OAI-PMH
8613 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8614 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8615
8616 # Web services > OAI-PMH
8617 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8618 msgstr "Désactiver"
8619
8620 # Web services > OAI-PMH
8621 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8622 msgstr "Activer"
8623
8624 # Web services > OAI-PMH
8625 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8626 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8627
8628 # Web services > OAI-PMH
8629 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8630 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8631
8632 # Web services > OAI-PMH
8633 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8634 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8635
8636 # Web services > OAI-PMH
8637 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8638 msgstr "."
8639
8640 # Web services > OAI-PMH
8641 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8642 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8643
8644 # Web services > OAI-PMH
8645 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8646 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8647
8648 # Web services > OAI-PMH
8649 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8650 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8651
8652 # Web services > OAI-PMH
8653 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8654 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8655
8656 # Web services > OAI-PMH
8657 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8658 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8659
8660 # Web services > OAI-PMH
8661 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8662 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8663
8664 # Web services > OAI-PMH
8665 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8666 msgstr ""
8667
8668 # Web services > OAI-PMH
8669 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8670 msgstr ""
8671
8672 # Web services > OAI-PMH
8673 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8674 msgstr ""
8675
8676 # Web services > OAI-PMH
8677 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8678 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8679
8680 # Web services > REST API
8681 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8682 msgstr ""
8683
8684 # Web services > REST API
8685 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8686 msgstr ""
8687
8688 # Web services > REST API
8689 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8690 msgstr ""
8691
8692 # Web services > REST API
8693 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8694 msgstr "Désactiver"
8695
8696 # Web services > REST API
8697 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8698 msgstr "Activer"
8699
8700 # Web services > REST API
8701 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8702 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8703
8704 # Web services > REST API
8705 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8706 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8707
8708 # Web services > REST API
8709 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8710 msgstr "par page."
8711
8712 # Web services > Reporting
8713 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8714 msgstr "Renvoyer uniquement"
8715
8716 # Web services > Reporting
8717 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8718 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."