Translation updates for Koha 18.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-05-18 14:48+0000\n"
6 "Last-Translator: Sonia B <sonia.bouis@univ-lyon3.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
8 "language/fr_FR/)\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1526654925.430271\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Acquisitions"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politique"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Impression"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid ""
37 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
38 "be changed per-basket."
39 msgstr ""
40 "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque "
41 "panier."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
45 msgstr "cataloguer la notice"
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
49 msgstr "faire une commande"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
53 msgstr "recevoir une commande"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
57 msgstr "Autoriser"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
61 msgstr "Ne pas autoriser"
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid ""
65 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
66 "arbitrary files to invoices."
67 msgstr ""
68 "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid ""
72 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
73 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
74 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
75 msgstr ""
76 "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de "
77 "l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo"
78 "\")."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid ""
82 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
83 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
84 "a=\"foo bar\")."
85 msgstr ""
86 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# À la réception d'un "
87 "exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande "
88 "(par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
92 msgstr "Afficher les paniers"
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
96 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
100 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
104 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
108 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
112 msgstr "Afficher un avertissement"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid ""
116 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
117 "create an invoice with a duplicate number."
118 msgstr ""
119 "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà "
120 "attribué."
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid ""
124 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
125 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
129 msgstr "toujours demander confirmation."
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
133 msgstr "ne pas demander confirmation."
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
137 msgstr "Ne pas envoyer"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
141 msgstr "Envoyer"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid ""
145 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
146 "sending serial or acquisitions claims notices."
147 msgstr ""
148 "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations "
149 "pour les périodiques ou les acquisitions."
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
153 msgstr "360 000,00 (FR)"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
157 msgstr "360'000.00 (CH)"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
161 msgstr "360,000.00 (US)"
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid ""
165 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
166 "format"
167 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid ""
171 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
172 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
173 msgstr ""
174 "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
175 ">budget_code: 922$a"
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid ""
179 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
180 "line created from a MARC record in a staged file."
181 msgstr ""
182 "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
183 "fichier téléchargé."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid ""
187 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
188 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
189 msgstr ""
190 "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, "
191 "discount, sort1, sort2"
192
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid ""
195 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
196 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
197 msgstr ""
198 "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
199
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid ""
202 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
203 "records created from a MARC record in a staged file."
204 msgstr ""
205 "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires "
206 "créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
207
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid ""
210 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
211 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
212 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
213 "fields: quantity and budget_code"
214 msgstr ""
215 "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, "
216 "itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, "
217 "price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity "
218 "et budget_code"
219
220 # Acquisitions > Printing
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
222 msgstr "2-pages en anglais"
223
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
226 msgstr "2-pages en anglais"
227
228 # Acquisitions > Printing
229 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
230 msgstr "3-pages en français"
231
232 # Acquisitions > Printing
233 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
234 msgstr "2-pages en allemand"
235
236 # Acquisitions > Printing
237 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
238 msgstr "Utiliser la mise en page"
239
240 # Acquisitions > Printing
241 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
242 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
247 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
248 msgstr ""
249 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Utilisé lorsque la tâche "
250 "cron purge_suggestions.pl est activée et appelée sans nombre de jours "
251 "spécifique)"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid ""
255 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
256 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
257 msgstr ""
258 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Par exemple : [30] fixe la "
259 "purge des suggestions à celles qui ont 30 jours ou plus."
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid ""
263 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
264 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
265 msgstr ""
266 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>ATTENTION - Laissez ce "
267 "champ vide si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité automatique."
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid ""
271 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
272 "purchase suggestions for a period of"
273 msgstr ""
274 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Garder les suggestions d'achat "
275 "acceptées ou refusées pour une période de"
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
279 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# jours."
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
283 msgstr "(séparés par un espace)"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid ""
287 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
288 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
289 "columns</a> should be unique in an item:"
290 msgstr ""
291 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
292 "target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être "
293 "uniques par exemplaire&nbsp;:"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid ""
297 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
298 "bibliographic records fields"
299 msgstr ""
300 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  la grille de catalogage "
301 "\"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
302
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
305 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Ne pas utiliser"
306
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
309 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Utiliser"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid ""
313 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
314 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
315 "separate with | (pipe)."
316 msgstr ""
317 ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la "
318 "liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec "
319 "| (pipe)."
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid ""
323 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
324 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
325 msgstr ""
326 "Note&nbsp;: la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà "
327 "les valeurs seront arrondies."
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
331 msgstr "Les taux de taxes sont"
332
333 # Administration
334 msgid "admin.pref"
335 msgstr "Administration"
336
337 # Administration > CAS authentication
338 msgid "admin.pref CAS authentication"
339 msgstr "Authentification CAS"
340
341 # Administration > Google OpenID Connect
342 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
343 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
344
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref Interface options"
347 msgstr "Options de l'interface"
348
349 # Administration > Login options
350 msgid "admin.pref Login options"
351 msgstr "Options d'authentification"
352
353 # Administration > SSL client certificate authentication
354 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
355 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
356
357 # Administration > Search Engine
358 msgid "admin.pref Search Engine"
359 msgstr "Moteur de recherche"
360
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
363 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
364
365 # Administration > SSL client certificate authentication
366 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
367 msgstr "Nom commun"
368
369 # Administration > SSL client certificate authentication
370 msgid ""
371 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
372 "authentication: "
373 msgstr ""
374 "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL:&nbsp;:"
375
376 # Administration > SSL client certificate authentication
377 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
378 msgstr "Aucun"
379
380 # Administration > SSL client certificate authentication
381 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
382 msgstr "Adresse courriel"
383
384 # Administration > Login options
385 msgid ""
386 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
387 "library administration</a>"
388 msgstr ""
389 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</"
390 "a>"
391
392 # Administration > Login options
393 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
394 msgstr "Non"
395
396 # Administration > Login options
397 msgid ""
398 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
399 "address range specified by their library (if any): "
400 msgstr ""
401 "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la "
402 "tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun):&nbsp;:"
403
404 # Administration > Login options
405 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
406 msgstr "Oui"
407
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
410 msgstr "Tout"
411
412 # Administration > Interface options
413 msgid ""
414 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
415 "when an internal error occurs: "
416 msgstr ""
417 "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une "
418 "erreur interne se produit&nbsp;:"
419
420 # Administration > Interface options
421 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
422 msgstr "Aucune"
423
424 # Administration > Interface options
425 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
426 msgstr "Plusieurs"
427
428 # Administration > Interface options
429 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
430 msgstr "Toutes les bibliothèques"
431
432 # Administration > Interface options
433 msgid ""
434 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
435 "circulation rules: "
436 msgstr ""
437 "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
441 msgstr "Le site de connexion"
442
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
445 msgstr "Toutes les bibliothèques"
446
447 # Administration > Interface options
448 msgid ""
449 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
450 "notices and slips: "
451 msgstr ""
452 "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
453
454 # Administration > Interface options
455 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
456 msgstr "Le site de connexion"
457
458 # Administration > Interface options
459 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
460 msgstr "Toutes les bibliothèques"
461
462 # Administration > Interface options
463 msgid ""
464 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
465 "editing overdue notice/status triggers: "
466 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
467
468 # Administration > Interface options
469 msgid ""
470 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
471 msgstr "Le site de connexion"
472
473 # Administration > Google OpenID Connect
474 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
475 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
476
477 # Administration > Google OpenID Connect
478 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
479 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
480
481 # Administration > Google OpenID Connect
482 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
483 msgstr "Non"
484
485 # Administration > Google OpenID Connect
486 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
487 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;:"
488
489 # Administration > Google OpenID Connect
490 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
491 msgstr "Oui"
492
493 # Administration > Google OpenID Connect
494 msgid ""
495 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
496 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
497 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
498 "googleopenidconnect ."
499 msgstr ""
500 "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en "
501 "ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection "
502 "à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
503
504 # Administration > Google OpenID Connect
505 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
506 msgstr "Autoriser"
507
508 # Administration > Google OpenID Connect
509 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
510 msgstr "Ne pas autoriser"
511
512 # Administration > Google OpenID Connect
513 msgid ""
514 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
515 "Open ID to automatically register."
516 msgstr ""
517 "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
518 "automatiquement."
519
520 # Administration > Google OpenID Connect
521 msgid ""
522 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
523 "automatically registering a Google Open ID patron."
524 msgstr ""
525 "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent "
526 "avec Google Open ID."
527
528 # Administration > Google OpenID Connect
529 msgid ""
530 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
531 "automatically registering a Google Open ID patron."
532 msgstr ""
533 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
534 "d'un adhérent avec Google Open ID."
535
536 # Administration > Google OpenID Connect
537 msgid ""
538 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
539 "domain (or subdomain of this domain): "
540 msgstr ""
541 "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
542
543 # Administration > Google OpenID Connect
544 msgid ""
545 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
546 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
547
548 # Administration > Login options
549 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
550 msgstr "Non"
551
552 # Administration > Login options
553 msgid ""
554 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
555 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
556 "libraries: "
557 msgstr ""
558 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des "
559 "objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres "
560 "sites&nbsp;: "
561
562 # Administration > Login options
563 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
564 msgstr "Oui"
565
566 # Administration > Login options
567 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
568 msgstr "Non"
569
570 # Administration > Login options
571 msgid ""
572 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
573 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
574 "requests for patrons belonging to other libraries."
575 msgstr ""
576 "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/"
577 "refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents "
578 "appartenant à un autre site."
579
580 # Administration > Login options
581 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
582 msgstr "Oui"
583
584 # Administration > Interface options
585 msgid ""
586 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
587 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
588 "when an internal error occurs.)"
589 msgstr ""
590 "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en "
591 "ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une "
592 "erreur interne survient.)"
593
594 # Administration > Interface options
595 msgid ""
596 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
597 "Koha: "
598 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;:"
599
600 # Administration > Interface options
601 msgid ""
602 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
603 msgstr ""
604 "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
605
606 # Administration > Interface options
607 msgid ""
608 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
609 "be used (often defaulting to the admin address)."
610 msgstr ""
611 "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par "
612 "défaut à l'adresse de l'administrateur)."
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid ""
616 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
617 "undeliverable mail messages: "
618 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
619
620 # Administration > Search Engine
621 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
622 msgstr "Elasticsearch"
623
624 # Administration > Search Engine
625 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
626 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
627
628 # Administration > Search Engine
629 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
630 msgstr "Zebra"
631
632 # Administration > Login options
633 msgid ""
634 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
635 "changes frequently.)"
636 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
637
638 # Administration > Login options
639 msgid ""
640 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
641 "address for session security: "
642 msgstr ""
643 "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la "
644 "sécurité de session : "
645
646 # Administration > Login options
647 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
648 msgstr "Non"
649
650 # Administration > Login options
651 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
652 msgstr "Oui"
653
654 # Administration > Login options
655 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
656 msgstr "Serveur de mémoire cache"
657
658 # Administration > Login options
659 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
660 msgstr "Base de données MySQL"
661
662 # Administration > Login options
663 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
664 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
665
666 # Administration > Login options
667 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
668 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;:"
669
670 # Administration > Login options
671 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
672 msgstr "Fichiers temporaires"
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
676 msgstr "Non"
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid ""
680 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
681 "community: "
682 msgstr ""
683 "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté "
684 "Koha&nbsp;:"
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
688 msgstr "Oui"
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid ""
692 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
693 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
694 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
695 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
696 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
697 msgstr ""
698 "Vous devez lancer misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl dans un "
699 "cronjob. Noter que les autres préférences \"UsageStats\" non aucun effet si "
700 "cette préférence est réglée sur \"Non. Le site web sur lequel les "
701 "statistiques d'usage sont publiées&nbsp;: <a href=\"http://hea.koha-"
702 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
703
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
706 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
707
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
710 msgstr "Afghanistan"
711
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
714 msgstr "Albania"
715
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
718 msgstr "Algeria"
719
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
722 msgstr "Andorra"
723
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
726 msgstr "Angola"
727
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
730 msgstr "Antigua & Deps"
731
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
734 msgstr "Argentina"
735
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
738 msgstr "Armenia"
739
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
742 msgstr "Australia"
743
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
746 msgstr "Austria"
747
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
750 msgstr "Azerbaijan"
751
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
754 msgstr "Bahamas"
755
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
758 msgstr "Bahrain"
759
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
762 msgstr "Bangladesh"
763
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
766 msgstr "Barbados"
767
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
770 msgstr "Belarus"
771
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
774 msgstr "Belgium"
775
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
778 msgstr "Belize"
779
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
782 msgstr "Benin"
783
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
786 msgstr "Bhutan"
787
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
790 msgstr "Bolivia"
791
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
794 msgstr "Bosnia Herz."
795
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
798 msgstr "Botswana"
799
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
802 msgstr "Brazil"
803
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
806 msgstr "Brunei"
807
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
810 msgstr "Bulgaria"
811
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
814 msgstr "Burkina"
815
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
818 msgstr "Burundi"
819
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
822 msgstr "Cambodia"
823
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
826 msgstr "Cameroon"
827
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
830 msgstr "Canada"
831
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
834 msgstr "Cape Verde"
835
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
838 msgstr "Centr. Afr. Rep"
839
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
842 msgstr "Chad"
843
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
846 msgstr "Chile"
847
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
850 msgstr "China"
851
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
854 msgstr "Colombia"
855
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
858 msgstr "Comoros"
859
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
862 msgstr "Congo"
863
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
866 msgstr "Costa Rica"
867
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
870 msgstr "Croatia"
871
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
874 msgstr "Cuba"
875
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
878 msgstr "Cyprus"
879
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
882 msgstr "Czech Republic"
883
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
886 msgstr "Denmark"
887
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
890 msgstr "Djibouti"
891
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
894 msgstr "Dominica"
895
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
898 msgstr "Dominican Rep."
899
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
902 msgstr "East Timor"
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
906 msgstr "Ecuador"
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
910 msgstr "Egypt"
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
914 msgstr "El Salvador"
915
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
918 msgstr "Equator. Guinea"
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
922 msgstr "Eritrea"
923
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
926 msgstr "Estonia"
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
930 msgstr "Ethiopia"
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
934 msgstr "Fiji"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
938 msgstr "Finland"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
942 msgstr "France"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
946 msgstr "Gabon"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
950 msgstr "Gambia"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
954 msgstr "Georgia"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
958 msgstr "Germany"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
962 msgstr "Ghana"
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
966 msgstr "Greece"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
970 msgstr "Grenada"
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
974 msgstr "Guatemala"
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
978 msgstr "Guinea"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
982 msgstr "Guinea-Bissau"
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
986 msgstr "Guyana"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
990 msgstr "Haiti"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
994 msgstr "Honduras"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
998 msgstr "Hungary"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1002 msgstr "Iceland"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1006 msgstr "India"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1010 msgstr "Indonesia"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1014 msgstr "Iran"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1018 msgstr "Iraq"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1022 msgstr "Ireland"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1026 msgstr "Israel"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1030 msgstr "Italy"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1034 msgstr "Ivory Coast"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1038 msgstr "Jamaica"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1042 msgstr "Japan"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1046 msgstr "Jordan"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1050 msgstr "Kazakhstan"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1054 msgstr "Kenya"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1058 msgstr "Kiribati"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1062 msgstr "Korea North"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1066 msgstr "Korea South"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1070 msgstr "Kosovo"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1074 msgstr "Kuwait"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1078 msgstr "Kyrgyzstan"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1082 msgstr "Laos"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1086 msgstr "Latvia"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1090 msgstr "Lebanon"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1094 msgstr "Lesotho"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1098 msgstr "Liberia"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1102 msgstr "Libya"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1106 msgstr "Liechtenstein"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1110 msgstr "Lithuania"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1114 msgstr "Luxembourg"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1118 msgstr "Macedonia"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1122 msgstr "Madagascar"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1126 msgstr "Malawi"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1130 msgstr "Malaysia"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1134 msgstr "Maldives"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1138 msgstr "Mali"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1142 msgstr "Malta"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1146 msgstr "Marshall Isl."
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1150 msgstr "Mauritania"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1154 msgstr "Mauritius"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1158 msgstr "Mexico"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1162 msgstr "Micronesia"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1166 msgstr "Moldova"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1170 msgstr "Monaco"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1174 msgstr "Mongolia"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1178 msgstr "Montenegro"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1182 msgstr "Morocco"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1186 msgstr "Mozambique"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1190 msgstr "Myanmar"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1194 msgstr "Namibia"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1198 msgstr "Nauru"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1202 msgstr "Nepal"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1206 msgstr "Netherlands"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1210 msgstr "New Zealand"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1214 msgstr "Nicaragua"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1218 msgstr "Niger"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1222 msgstr "Nigeria"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1226 msgstr "Norway"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid ""
1230 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1231 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1232 msgstr ""
1233 "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la "
1234 "préférence système UsageStats."
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1238 msgstr "Oman"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1242 msgstr "Pakistan"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1246 msgstr "Palau"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1250 msgstr "Panama"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1254 msgstr "Papua N. Guinea"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1258 msgstr "Paraguay"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1262 msgstr "Peru"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1266 msgstr "Philippines"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1270 msgstr "Poland"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1274 msgstr "Portugal"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1278 msgstr "Qatar"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1282 msgstr "Romania"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1286 msgstr "Russian Fed."
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1290 msgstr "Rwanda"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1294 msgstr "Saint Vincent"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1298 msgstr "Samoa"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1302 msgstr "San Marino"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1306 msgstr "Sao Tome"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1310 msgstr "Saudi Arabia"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1314 msgstr "Senegal"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1318 msgstr "Serbia"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1322 msgstr "Seychelles"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1326 msgstr "Sierra Leone"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1330 msgstr "Singapore"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1334 msgstr "Slovakia"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1338 msgstr "Slovenia"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1342 msgstr "Solomon Islands"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1346 msgstr "Somalia"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1350 msgstr "South Africa"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1354 msgstr "Spain"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1358 msgstr "Sri Lanka"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1362 msgstr "St Kitts & Nev."
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1366 msgstr "St Lucia"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1370 msgstr "Sudan"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1374 msgstr "Suriname"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1378 msgstr "Swaziland"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1382 msgstr "Sweden"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1386 msgstr "Switzerland"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1390 msgstr "Syria"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1394 msgstr "Taiwan"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1398 msgstr "Tajikistan"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1402 msgstr "Tanzania"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1406 msgstr "Thailand"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid ""
1410 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1411 "be shown on the Hea Community website: "
1412 msgstr ""
1413 "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web "
1414 "Communautaire Hea&nbsp;:"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid ""
1418 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1419 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1420 msgstr ""
1421 "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org"
1422 "\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1426 msgstr "Togo"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1430 msgstr "Tonga"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1434 msgstr "Trinidad & Tob."
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1438 msgstr "Tunisia"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1442 msgstr "Turkey"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1446 msgstr "Turkmenistan"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1450 msgstr "Tuvalu"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1454 msgstr "UAE"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1458 msgstr "USA"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1462 msgstr "Uganda"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1466 msgstr "Ukraine"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1470 msgstr "United Kingdom"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1474 msgstr "Uruguay"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1478 msgstr "Uzbekistan"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1482 msgstr "Vanuatu"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1486 msgstr "Vatican City"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1490 msgstr "Venezuela"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1494 msgstr "Vietnam"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1498 msgstr "Yemen"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1502 msgstr "Zambia"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1506 msgstr "Zimbabwe"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1510 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid ""
1514 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1515 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1516 msgstr ""
1517 "Notez que cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats "
1518 "est définie à \"Ne pas partager\""
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1522 msgstr "Ne pas partager"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid ""
1526 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1527 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1528 msgstr ""
1529 "Notez que cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats "
1530 "est définie à \"Ne pas partager\""
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1534 msgstr "Partager"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid ""
1538 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1539 "country)"
1540 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid ""
1544 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1545 "anonymously."
1546 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid ""
1550 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1551 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1552 msgstr ""
1553 "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la "
1554 "préférence système UsageStats."
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid ""
1558 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1559 "on the Hea Community website: "
1560 msgstr ""
1561 "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web "
1562 "communautaire Hea&nbsp;:"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1566 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid ""
1570 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1571 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1572 msgstr ""
1573 "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la "
1574 "préférence système UsageStats."
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid ""
1578 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1579 "Community website: "
1580 msgstr ""
1581 "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1585 msgstr "académique"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1589 msgstr "entreprise"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1593 msgstr "gouvernement"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1597 msgstr "privée"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1601 msgstr "Publique"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1605 msgstr "organisation religieuse"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1609 msgstr "enseignement recherche"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1613 msgstr "école"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1617 msgstr "club ou association"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1621 msgstr "avec abonnement"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid ""
1625 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1626 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1627 msgstr ""
1628 "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la "
1629 "préférence système UsageStats."
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid ""
1633 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1634 "Community website: "
1635 msgstr ""
1636 "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1637
1638 # Administration > CAS authentication
1639 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1640 msgstr "Non"
1641
1642 # Administration > CAS authentication
1643 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1644 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;:"
1645
1646 # Administration > CAS authentication
1647 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1648 msgstr "Oui"
1649
1650 # Administration > CAS authentication
1651 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1652 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha&nbsp;:"
1653
1654 # Administration > CAS authentication
1655 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1656 msgstr "Non"
1657
1658 # Administration > CAS authentication
1659 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1660 msgstr "Oui"
1661
1662 # Administration > CAS authentication
1663 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1664 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS&nbsp;:"
1665
1666 # Administration > Interface options
1667 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1668 msgstr "croisillon (#)"
1669
1670 # Administration > Interface options
1671 msgid ""
1672 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1673 msgstr ""
1674 "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;:"
1675
1676 # Administration > Interface options
1677 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1678 msgstr "admin.pref#delimiter# barre oblique inverse"
1679
1680 # Administration > Interface options
1681 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1682 msgstr "virgule"
1683
1684 # Administration > Interface options
1685 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1686 msgstr "point virgule"
1687
1688 # Administration > Interface options
1689 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1690 msgstr "barre oblique (/)"
1691
1692 # Administration > Interface options
1693 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1694 msgstr "tabulation"
1695
1696 # Administration > Interface options
1697 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1698 msgstr "Non"
1699
1700 # Administration > Interface options
1701 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1702 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;:"
1703
1704 # Administration > Interface options
1705 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1706 msgstr "Oui"
1707
1708 # Administration > Login options
1709 msgid ""
1710 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1711 "one day."
1712 msgstr ""
1713 "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1714
1715 # Administration > Login options
1716 msgid ""
1717 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1718 "users: "
1719 msgstr ""
1720 "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les "
1721 "utilisateurs&nbsp;:"
1722
1723 # Administration > Interface options
1724 msgid ""
1725 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1726 "lists of books: "
1727 msgstr ""
1728 "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de "
1729 "livres&nbsp;: "
1730
1731 # Administration > Interface options
1732 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1733 msgstr "Non"
1734
1735 # Administration > Interface options
1736 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1737 msgstr "Oui"
1738
1739 # Authorities
1740 msgid "authorities.pref"
1741 msgstr "Autorités"
1742
1743 # Authorities > General
1744 msgid "authorities.pref General"
1745 msgstr "Généralités"
1746
1747 # Authorities > Linker
1748 msgid "authorities.pref Linker"
1749 msgstr "Créateur de Liens"
1750
1751 # Authorities > General
1752 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1753 msgstr "Afficher"
1754
1755 # Authorities > General
1756 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1757 msgstr "Ne pas afficher"
1758
1759 # Authorities > General
1760 msgid ""
1761 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1762 "hierarchies when viewing authorities."
1763 msgstr ""
1764 "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage "
1765 "des autorités."
1766
1767 # Authorities > General
1768 msgid ""
1769 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1770 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1771 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1772 msgstr ""
1773 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# auth1 et auth2 réfèrent aux "
1774 "indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone "
1775 "bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un "
1776 "caractère).<br>"
1777
1778 # Authorities > General
1779 msgid ""
1780 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1781 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1782 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1783 "some_value).<br>"
1784 msgstr ""
1785 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Les lignes commençant avec "
1786 "un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : "
1787 "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
1788 "thesaurus|some_value).<br>"
1789
1790 # Authorities > General
1791 msgid ""
1792 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1793 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1794 msgstr ""
1795 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# L'option thésaurus MARC21 "
1796 "réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice "
1797 "d'autorité."
1798
1799 # Authorities > General
1800 msgid ""
1801 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1802 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1803 "possibly subfield $2).<br>"
1804 msgstr ""
1805 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Utiliser le texte suivant "
1806 "pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des "
1807 "notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1808
1809 # Authorities > General
1810 msgid ""
1811 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1812 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1813 msgstr ""
1814 "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les "
1815 "notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1816
1817 # Authorities > General
1818 msgid ""
1819 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1820 "merge_authority cron job will merge them.)"
1821 msgstr ""
1822 "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les "
1823 "fusionnera.)"
1824
1825 # Authorities > General
1826 msgid ""
1827 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1828 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1829 "record fields in"
1830 msgstr ""
1831 "Lors de la mise à jour des notices biblio à partir d'une autorité liée "
1832 "(\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio "
1833 "correspondant dans"
1834
1835 # Authorities > General
1836 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1837 msgstr "souple"
1838
1839 # Authorities > General
1840 msgid ""
1841 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1842 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1843 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1844 msgstr ""
1845 "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice "
1846 "autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est "
1847 "le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1848
1849 # Authorities > General
1850 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1851 msgstr "strict"
1852
1853 # Authorities > General
1854 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1855 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1856
1857 # Authorities > General
1858 msgid ""
1859 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1860 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1861 msgstr ""
1862 "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être "
1863 "positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1864
1865 # Authorities > General
1866 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1867 msgstr "ne pas créer"
1868
1869 # Authorities > General
1870 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1871 msgstr "créer"
1872
1873 # Authorities > General
1874 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1875 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1876
1877 # Authorities > General
1878 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1879 msgstr "créer"
1880
1881 # Authorities > General
1882 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1883 msgstr "ne pas créer"
1884
1885 # Authorities > General
1886 msgid ""
1887 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1888 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1889 "authorities."
1890 msgstr ""
1891 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
1892 "référence à des autorités existantes)"
1893
1894 # Authorities > Linker
1895 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1896 msgstr "Recréer"
1897
1898 # Authorities > Linker
1899 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1900 msgstr "Ne pas recréer"
1901
1902 # Authorities > Linker
1903 msgid ""
1904 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1905 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1906 msgstr ""
1907 "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité "
1908 "lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité "
1909 "est modifiée dans le module catalogage."
1910
1911 # Authorities > Linker
1912 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1913 msgstr "Conserver"
1914
1915 # Authorities > Linker
1916 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1917 msgstr "Ne pas conserver"
1918
1919 # Authorities > Linker
1920 msgid ""
1921 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1922 "for headings where the linker is unable to find a match."
1923 msgstr ""
1924 "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles "
1925 "le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1926
1927 # Authorities > Linker
1928 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1929 msgstr "Par défaut"
1930
1931 # Authorities > Linker
1932 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1933 msgstr "Première correspondance"
1934
1935 # Authorities > Linker
1936 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1937 msgstr "Dernière correspondance"
1938
1939 # Authorities > Linker
1940 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1941 msgstr "Utiliser le module"
1942
1943 # Authorities > Linker
1944 msgid ""
1945 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1946 "authority records."
1947 msgstr ""
1948 "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et "
1949 "notices d'autorité."
1950
1951 # Authorities > Linker
1952 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1953 msgstr "(options séparées par |)"
1954
1955 # Authorities > Linker
1956 msgid ""
1957 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1958 "linker"
1959 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1960
1961 # Authorities > Linker
1962 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1963 msgstr "Recréer"
1964
1965 # Authorities > Linker
1966 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1967 msgstr "Ne pas recréer"
1968
1969 # Authorities > Linker
1970 msgid ""
1971 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1972 "linked to authority records."
1973 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1974
1975 # Authorities > General
1976 msgid ""
1977 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1978 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1979 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1980 msgstr ""
1981 "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position "
1982 "06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1983
1984 # Authorities > General
1985 msgid ""
1986 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1987 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1988 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1989 msgstr ""
1990 "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. "
1991 "N'incluez pas la date (position 00-07)."
1992
1993 # Authorities > General
1994 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1995 msgstr "Ne pas utiliser"
1996
1997 # Authorities > General
1998 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1999 msgstr "Utiliser"
2000
2001 # Authorities > General
2002 msgid ""
2003 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2004 "of text strings for searches from subject tracings."
2005 msgstr ""
2006 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2007
2008 # Cataloging
2009 msgid "cataloguing.pref"
2010 msgstr "Catalogage"
2011
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref Display"
2014 msgstr "Affichage"
2015
2016 # Cataloging > Exporting
2017 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2018 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
2019
2020 # Cataloging > Importing
2021 msgid "cataloguing.pref Importing"
2022 msgstr "Import"
2023
2024 # Cataloging > Interface
2025 msgid "cataloguing.pref Interface"
2026 msgstr "Interface"
2027
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
2030 msgstr "Structure des notices"
2031
2032 # Cataloging > Spine Labels
2033 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
2034 msgstr "Etiquettes"
2035
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2038 msgstr "Afficher"
2039
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2042 msgstr "Ne pas afficher"
2043
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid ""
2046 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
2047 "detail page."
2048 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
2049
2050 # Cataloging > Importing
2051 msgid ""
2052 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2053 "record import tool,"
2054 msgstr ""
2055 "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil "
2056 "d'import de notices biblio,"
2057
2058 # Cataloging > Importing
2059 msgid ""
2060 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2061 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2062 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2063 "effect if UseQueryParser is on."
2064 msgstr ""
2065 "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que "
2066 "ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
2067
2068 # Cataloging > Importing
2069 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2070 msgstr "essayer"
2071
2072 # Cataloging > Importing
2073 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2074 msgstr "ne pas essayer"
2075
2076 # Cataloging > Importing
2077 msgid ""
2078 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2079 "record import tool,"
2080 msgstr ""
2081 "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
2082
2083 # Cataloging > Importing
2084 msgid ""
2085 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2086 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2087 "ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2088 "effect if UseQueryParser is on."
2089 msgstr ""
2090 "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les "
2091 "variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les "
2092 "champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a "
2093 "aucun effet si UseQueryParser est activé."
2094
2095 # Cataloging > Importing
2096 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2097 msgstr "activer"
2098
2099 # Cataloging > Importing
2100 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2101 msgstr "Ne pas activer"
2102
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2105 msgstr "."
2106
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2109 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
2110
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid ""
2113 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2114 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2115 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2116 "with the subfields separated by"
2117 msgstr ""
2118 "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas "
2119 "d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</"
2120 "code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
2121
2122 # Cataloging > Display
2123 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2124 msgstr "."
2125
2126 # Cataloging > Display
2127 msgid ""
2128 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2129 "series or subjects with "
2130 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
2131
2132 # Cataloging > Exporting
2133 # Cataloging > Exporting
2134 # Cataloging > Exporting
2135 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2136 msgstr "<br/>"
2137
2138 # Cataloging > Exporting
2139 msgid ""
2140 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2141 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2142 msgstr ""
2143 "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec "
2144 "l'étiquette BibTeX donnée."
2145
2146 # Cataloging > Exporting
2147 msgid ""
2148 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2149 "exporting BibTeX,"
2150 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
2151
2152 # Cataloging > Exporting
2153 msgid ""
2154 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2155 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2156 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2157 "505$g] )"
2158 msgstr ""
2159 "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une "
2160 "étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: "
2161 "[TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
2162
2163 # Cataloging > Exporting
2164 msgid ""
2165 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2166 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2167 "choosing."
2168 msgstr ""
2169 "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de "
2170 "fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
2171
2172 # Cataloging > Exporting
2173 msgid ""
2174 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2175 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2176 msgstr ""
2177 "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. "
2178 "lccn: 010$a )"
2179
2180 # Cataloging > Interface
2181 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2182 msgstr "Utiliser"
2183
2184 # Cataloging > Interface
2185 msgid ""
2186 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2187 "source."
2188 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
2189
2190 # Cataloging > Record Structure
2191 msgid ""
2192 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2193 "States."
2194 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
2195
2196 # Cataloging > Record Structure
2197 msgid ""
2198 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2199 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2200 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2201 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2202 msgstr ""
2203 "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 "
2204 "en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a "
2205 "href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des "
2206 "codes de pays MARC</a>"
2207
2208 # Cataloging > Record Structure
2209 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2210 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
2211
2212 # Cataloging > Record Structure
2213 msgid ""
2214 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2215 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2216 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2217 "Languages</a>)"
2218 msgstr ""
2219 "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices "
2220 "MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2221 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
2222
2223 # Cataloging > Interface
2224 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2225 msgstr "Afficher"
2226
2227 # Cataloging > Interface
2228 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2229 msgstr "Ne pas afficher"
2230
2231 # Cataloging > Interface
2232 msgid ""
2233 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2234 "record relationships"
2235 msgstr ""
2236 "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de "
2237 "dépouillement)"
2238
2239 # Cataloging > Interface
2240 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2241 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE :"
2242
2243 # Cataloging > Interface
2244 msgid ""
2245 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2246 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2247 msgstr ""
2248 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Ne supporte pas les zones "
2249 "de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
2250
2251 # Cataloging > Interface
2252 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2253 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Ne pas activer"
2254
2255 # Cataloging > Interface
2256 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2257 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Activer"
2258
2259 # Cataloging > Interface
2260 msgid ""
2261 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2262 "editor."
2263 msgstr ""
2264 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# l'éditeur de catalogage "
2265 "avancé."
2266
2267 # Cataloging > Display
2268 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2269 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
2270
2271 # Cataloging > Display
2272 msgid ""
2273 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2274 "records in"
2275 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
2276
2277 # Cataloging > Display
2278 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2279 msgstr "ISBD"
2280
2281 # Cataloging > Display
2282 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2283 msgstr "MARC avec étiquettes"
2284
2285 # Cataloging > Display
2286 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2287 msgstr "MARC"
2288
2289 # Cataloging > Display
2290 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2291 msgstr "Normale"
2292
2293 # Cataloging > Display
2294 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2295 msgstr "Regrouper"
2296
2297 # Cataloging > Display
2298 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2299 msgstr "Ne pas regrouper"
2300
2301 # Cataloging > Display
2302 msgid ""
2303 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2304 "one tag entry on the display."
2305 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
2306
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid ""
2309 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2310 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2311 msgstr ""
2312 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2313 "\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
2314
2315 # Cataloging > Record Structure
2316 msgid ""
2317 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2318 "to disable). This can be also set on libraries level."
2319 msgstr ""
2320 "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour "
2321 "désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
2322
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid ""
2325 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2326 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2327 msgstr ""
2328 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Par exemple <tt>http://fielddoc.example."
2329 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2330
2331 # Cataloging > Display
2332 msgid ""
2333 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2334 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2335 msgstr ""
2336 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Si laissé vide, la documentation sur "
2337 "http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
2338
2339 # Cataloging > Display
2340 msgid ""
2341 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2342 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2343 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2344 "or \"fi-FI\")."
2345 msgstr ""
2346 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}"
2347 "</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> "
2348 "(numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de "
2349 "l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
2350
2351 # Cataloging > Display
2352 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2353 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Utiliser"
2354
2355 # Cataloging > Display
2356 msgid ""
2357 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2358 msgstr ""
2359 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# comme URL pour la documentation MARC."
2360
2361 # Cataloging > Display
2362 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2363 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
2364
2365 # Cataloging > Display
2366 msgid ""
2367 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2368 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
2369
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid ""
2372 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2373 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
2374
2375 # Cataloging > Display
2376 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2377 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
2378
2379 # Cataloging > Display
2380 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2381 msgstr "<ul>"
2382
2383 # Cataloging > Display
2384 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2385 msgstr "affiche:"
2386
2387 # Cataloging > Display
2388 msgid ""
2389 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2390 "after merge"
2391 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
2392
2393 # Cataloging > Record Structure
2394 msgid ""
2395 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2396 "blank to disable)."
2397 msgstr ""
2398 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
2399 "désactiver cette fonctionnalité)."
2400
2401 # Cataloging > Record Structure
2402 msgid ""
2403 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2404 "the temporary location of"
2405 msgstr ""
2406 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2407
2408 # Cataloging > Display
2409 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2410 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2411
2412 # Cataloging > Display
2413 msgid ""
2414 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2415 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2416 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2417 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2418 msgstr ""
2419 "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface "
2420 "professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être "
2421 "séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple "
2422 "3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
2423
2424 # Cataloging > Display
2425 msgid ""
2426 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2427 "like <code>192.168.</code>.)"
2428 msgstr ""
2429 "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2430
2431 # Cataloging > Display
2432 msgid ""
2433 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2434 "redirect page for suppressed biblios"
2435 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
2436
2437 # Cataloging > Display
2438 msgid ""
2439 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2440 "suppressed records to"
2441 msgstr ""
2442 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2443
2444 # Cataloging > Display
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2447 "addresses outside of the IP range"
2448 msgstr ""
2449 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restreindre la suppression aux "
2450 "adresses IP en-dehors l'intervalle"
2451
2452 # Cataloging > Display
2453 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2454 msgstr "Montrer"
2455
2456 # Cataloging > Display
2457 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2458 msgstr "Cacher"
2459
2460 # Cataloging > Display
2461 msgid ""
2462 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2463 "blocked')."
2464 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2465
2466 # Cataloging > Display
2467 msgid ""
2468 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2469 "search results."
2470 msgstr ""
2471 "cataloguing.pref#OpacSuppression# notices bibliographiques marquées comme "
2472 "supprimées des résultats de recherche à l'OPAC."
2473
2474 # Cataloging > Display
2475 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2476 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2477
2478 # Cataloging > Record Structure
2479 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2480 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2481
2482 # Cataloging > Record Structure
2483 msgid ""
2484 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2485 "created item values."
2486 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2487
2488 # Cataloging > Record Structure
2489 msgid ""
2490 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2491 "item values."
2492 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2493
2494 # Cataloging > Exporting
2495 # Cataloging > Exporting
2496 # Cataloging > Exporting
2497 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2498 msgstr "<br/>"
2499
2500 # Cataloging > Exporting
2501 msgid ""
2502 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2503 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2504 msgstr ""
2505 "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec "
2506 "l'étiquette RIS déterminée."
2507
2508 # Cataloging > Exporting
2509 msgid ""
2510 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2511 "exporting RIS,"
2512 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2513
2514 # Cataloging > Exporting
2515 msgid ""
2516 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2517 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2518 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2519 msgstr ""
2520 "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS "
2521 "répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG&nbsp;: [TAG2$SUBFIELD1, "
2522 "TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2523
2524 # Cataloging > Exporting
2525 msgid ""
2526 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2527 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2528 msgstr ""
2529 "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par "
2530 "défaut par la valeur de champ de votre choix."
2531
2532 # Cataloging > Exporting
2533 msgid ""
2534 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2535 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2536 msgstr ""
2537 "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
2538 "010$a )"
2539
2540 # Cataloging > Display
2541 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2542 msgstr "Ne pas séparer"
2543
2544 # Cataloging > Display
2545 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2546 msgstr "Séparer"
2547
2548 # Cataloging > Display
2549 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2550 msgstr "bibliothèque détentrice"
2551
2552 # Cataloging > Display
2553 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2554 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2555
2556 # Cataloging > Display
2557 msgid ""
2558 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2559 "second tab will contain all other items."
2560 msgstr ""
2561 "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les "
2562 "autres exemplaires."
2563
2564 # Cataloging > Display
2565 msgid ""
2566 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2567 "first tab contains items whose"
2568 msgstr ""
2569 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
2570 "exemplaires dont la"
2571
2572 # Cataloging > Spine Labels
2573 msgid ""
2574 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2575 "printer,"
2576 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2577
2578 # Cataloging > Spine Labels
2579 msgid ""
2580 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2581 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2582
2583 # Cataloging > Spine Labels
2584 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2585 msgstr "faire apparaître"
2586
2587 # Cataloging > Spine Labels
2588 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2589 msgstr "ne pas faire apparaître"
2590
2591 # Cataloging > Spine Labels
2592 msgid ""
2593 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2594 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2595 "&lt; and &gt;.)"
2596 msgstr ""
2597 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2598 "code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2599
2600 # Cataloging > Spine Labels
2601 msgid ""
2602 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2603 "printed spine label:"
2604 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2605
2606 # Cataloging > Spine Labels
2607 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2608 msgstr "Afficher"
2609
2610 # Cataloging > Spine Labels
2611 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2612 msgstr "Ne pas afficher"
2613
2614 # Cataloging > Spine Labels
2615 msgid ""
2616 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2617 "page to print item spine labels."
2618 msgstr ""
2619 "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer "
2620 "des étiquettes."
2621
2622 # Cataloging > Record Structure
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2625 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2626 "permission is enabled, separated by spaces."
2627 msgstr ""
2628 "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
2629 "items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2630
2631 # Cataloging > Record Structure
2632 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2633 msgstr "Exemples :"
2634
2635 # Cataloging > Record Structure
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2638 "empty, no fields are restricted."
2639 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2640
2641 # Cataloging > Record Structure
2642 msgid ""
2643 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2644 "952$b 952$c\""
2645 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2646
2647 # Cataloging > Record Structure
2648 msgid ""
2649 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2650 "framework is excluded from the permission."
2651 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2652
2653 # Cataloging > Record Structure
2654 msgid ""
2655 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2656 "995$h 995$j\""
2657 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2658
2659 # Cataloging > Record Structure
2660 msgid ""
2661 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2662 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2663 "permission is enabled, separated by spaces."
2664 msgstr ""
2665 "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
2666 "edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2667
2668 # Cataloging > Record Structure
2669 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2670 msgstr "Exemples :"
2671
2672 # Cataloging > Record Structure
2673 msgid ""
2674 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2675 "no fields are restricted."
2676 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2677
2678 # Cataloging > Record Structure
2679 msgid ""
2680 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2681 "952$c\""
2682 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2683
2684 # Cataloging > Record Structure
2685 msgid ""
2686 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2687 "framework is excluded from the permission."
2688 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2689
2690 # Cataloging > Record Structure
2691 msgid ""
2692 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2693 "995$h 995$j\""
2694 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2695
2696 # Cataloging > Record Structure
2697 msgid ""
2698 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2699 "use when prefilling items (separated by space)"
2700 msgstr ""
2701 "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-"
2702 "renseignés (séparés par un espace)"
2703
2704 # Cataloging > Record Structure
2705 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2706 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2707
2708 # Cataloging > Record Structure
2709 msgid ""
2710 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2711 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2712 msgstr ""
2713 "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle "
2714 "notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2718 msgstr "Afficher"
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid ""
2722 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2723 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2724
2725 # Cataloging > Display
2726 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2727 msgstr "Ne pas utiliser"
2728
2729 # Cataloging > Display
2730 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2731 msgstr "Utiliser"
2732
2733 # Cataloging > Display
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2736 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2737 msgstr ""
2738 "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la "
2739 "notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers "
2740 "notice mère."
2741
2742 # Cataloging > Interface
2743 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2744 msgstr "Afficher"
2745
2746 # Cataloging > Interface
2747 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2748 msgstr "Ne pas afficher"
2749
2750 # Cataloging > Interface
2751 msgid ""
2752 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2753 "the MARC editor."
2754 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2755
2756 # Cataloging > Record Structure
2757 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2758 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2759
2760 # Cataloging > Record Structure
2761 msgid ""
2762 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
2763 "yymm0001."
2764 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
2765
2766 # Cataloging > Record Structure
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
2769 "year&gt;-0002."
2770 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
2771
2772 # Cataloging > Record Structure
2773 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2774 msgstr "1, 2, 3"
2775
2776 # Cataloging > Record Structure
2777 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2778 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2779
2780 # Cataloging > Record Structure
2781 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2782 msgstr "NON"
2783
2784 # Cataloging > Display
2785 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2786 msgstr "Afficher"
2787
2788 # Cataloging > Display
2789 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2790 msgstr "Ne pas afficher"
2791
2792 # Cataloging > Display
2793 msgid ""
2794 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2795 "in MARC views."
2796 msgstr ""
2797 "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans "
2798 "les vues MARC."
2799
2800 # Cataloging > Record Structure
2801 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2802 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2803
2804 # Cataloging > Record Structure
2805 msgid ""
2806 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2807 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2808 "either opac detail or results page, etc)."
2809 msgstr ""
2810 "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à "
2811 "afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2812
2813 # Cataloging > Record Structure
2814 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2815 msgstr "bibliographique"
2816
2817 # Cataloging > Record Structure
2818 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2819 msgstr "exemplaire"
2820
2821 # Cataloging > Record Structure
2822 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2823 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2824
2825 # Cataloging > Record Structure
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2828 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2829 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2830 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2831 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2832 "strong>: <code>852hi</code>"
2833 msgstr ""
2834 "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs "
2835 "examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-"
2836 "champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: "
2837 "<code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</"
2838 "code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: "
2839 "<code>852hi</code>"
2840
2841 # Cataloging > Record Structure
2842 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2843 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2844
2845 # Cataloging > Record Structure
2846 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2847 msgstr "MARC21"
2848
2849 # Cataloging > Record Structure
2850 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2851 msgstr "NORMARC"
2852
2853 # Cataloging > Record Structure
2854 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2855 msgstr "UNIMARC"
2856
2857 # Cataloging > Record Structure
2858 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2859 msgstr "."
2860
2861 # Cataloging > Record Structure
2862 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2863 msgstr "Copier"
2864
2865 # Cataloging > Record Structure
2866 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2867 msgstr "Ne pas copier"
2868
2869 # Cataloging > Record Structure
2870 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2871 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2872
2873 # Cataloging > Record Structure
2874 msgid ""
2875 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2876 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2877 msgstr ""
2878 "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de "
2879 "notice via Z39.50."
2880
2881 # Circulation
2882 msgid "circulation.pref"
2883 msgstr "Circulation"
2884
2885 # Circulation > Article Requests
2886 msgid "circulation.pref Article Requests"
2887 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2888
2889 # Circulation > Batch checkout
2890 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2891 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2892
2893 # Circulation > Checkin Policy
2894 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2895 msgstr "Politique de retour"
2896
2897 # Circulation > Checkout Policy
2898 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2899 msgstr "Politique de prêt"
2900
2901 # Circulation > Course Reserves
2902 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2903 msgstr "Réserves de cours"
2904
2905 # Circulation > Fines Policy
2906 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2907 msgstr "Politique d'amendes"
2908
2909 # Circulation > Holds Policy
2910 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2911 msgstr "Politique de réservation"
2912
2913 # Circulation > Housebound module
2914 msgid "circulation.pref Housebound module"
2915 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2916
2917 # Circulation > Interface
2918 msgid "circulation.pref Interface"
2919 msgstr "Interface"
2920
2921 # Circulation > Interlibrary Loans
2922 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2923 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2924
2925 # Circulation > Self Checkout
2926 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2927 msgstr "Libre service"
2928
2929 # Circulation > Self check-in module
2930 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2931 msgstr "circulation.pref Module d'auto-retour"
2932
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid ""
2935 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2936 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2937 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2938 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2939 "not apply an age restriction."
2940 msgstr ""
2941 "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, "
2942 "sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est "
2943 "mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 "
2944 "signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer "
2945 "aucune restriction liée à l'âge."
2946
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid ""
2949 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2950 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2951 msgstr ""
2952 "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter "
2953 "des documents inadaptés&nbsp;:"
2954
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2957 msgstr "Permettre"
2958
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2961 msgstr "Interdire"
2962
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 msgid ""
2965 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2966 "restriction."
2967 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2968
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2971 msgstr "Ne pas pas demander"
2972
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2975 msgstr "Demander"
2976
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 msgid ""
2979 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2980 "even fines less than noissuescharge."
2981 msgstr ""
2982 "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de "
2983 "niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2984
2985 # Circulation > Interface
2986 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2987 msgstr "Permettre"
2988
2989 # Circulation > Interface
2990 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2991 msgstr "Interdire"
2992
2993 # Circulation > Interface
2994 msgid ""
2995 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2996 "from other libraries."
2997 msgstr ""
2998 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2999
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3002 msgstr "Autoriser"
3003
3004 # Circulation > Interface
3005 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3006 msgstr "Ne pas autoriser"
3007
3008 # Circulation > Interface
3009 msgid ""
3010 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3011 "out items."
3012 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
3013
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3016 msgstr "Autoriser"
3017
3018 # Circulation > Checkout Policy
3019 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3020 msgstr "Interdire"
3021
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 msgid ""
3024 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3025 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
3026 msgstr ""
3027 "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des "
3028 "adhérents qui ont des amendes."
3029
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3032 msgstr "Permettre"
3033
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3036 msgstr "Interdire"
3037
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid ""
3040 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3041 "not enter the waiting list until a certain future date."
3042 msgstr ""
3043 "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3044 "date donnée dans le futur."
3045
3046 # Circulation > Holds Policy
3047 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3048 msgstr "Autoriser"
3049
3050 # Circulation > Holds Policy
3051 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3052 msgstr "Ne pas autoriser"
3053
3054 # Circulation > Holds Policy
3055 msgid ""
3056 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3057 "by itemtype."
3058 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
3059
3060 # Circulation > Holds Policy
3061 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3062 msgstr "Permettre"
3063
3064 # Circulation > Holds Policy
3065 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3066 msgstr "Interdire"
3067
3068 # Circulation > Holds Policy
3069 msgid ""
3070 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
3071 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
3072 msgstr ""
3073 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# le personnel à ajouter des "
3074 "réservations même si l'adhérent a atteint son maximum de réservations "
3075 "autorisées."
3076
3077 # Circulation > Holds Policy
3078 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3079 msgstr "Permettre"
3080
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3083 msgstr "Interdire"
3084
3085 # Circulation > Holds Policy
3086 msgid ""
3087 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3088 "filled by damaged items."
3089 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
3090
3091 # Circulation > Holds Policy
3092 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3093 msgstr "Autoriser"
3094
3095 # Circulation > Holds Policy
3096 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3097 msgstr "Ne pas autoriser"
3098
3099 # Circulation > Holds Policy
3100 msgid ""
3101 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3102 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3103 "record checked out."
3104 msgstr ""
3105 "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire "
3106 "rattaché à cette notice."
3107
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
3110 msgstr "Permettre"
3111
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
3114 msgstr "Ne pas permettre"
3115
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 msgid ""
3118 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3119 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3120 "warning. This allows self checkouts for those items."
3121 msgstr ""
3122 "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne "
3123 "génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en "
3124 "libre service de ces documents."
3125
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3128 msgstr "Autoriser"
3129
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3132 msgstr "Ne pas autoriser"
3133
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid ""
3136 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3137 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3138 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3139 msgstr ""
3140 "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si "
3141 "c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela "
3142 "permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
3143
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3146 msgstr "Autoriser"
3147
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3150 msgstr "Interdire"
3151
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid ""
3154 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3155 "items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a "
3156 "subscription attached.)"
3157 msgstr ""
3158 "les adhérents à emprunter plusieurs exemplaires du même document.  (NOTE: "
3159 "Cela ne concernera que les notices sans abonnement attaché. )"
3160
3161 # Circulation > Checkout Policy
3162 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3163 msgstr "Permettre"
3164
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3167 msgstr "Interdire"
3168
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 msgid ""
3171 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3172 "items that are marked as not for loan."
3173 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3174
3175 # Circulation > Interface
3176 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3177 msgstr "Ne pas activer"
3178
3179 # Circulation > Interface
3180 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3181 msgstr "Activer"
3182
3183 # Circulation > Interface
3184 msgid ""
3185 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3186 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3187 "Firefox plugin or the desktop application)"
3188 msgstr ""
3189 "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (NOTE: Cette "
3190 "préférence n'affecte pas ni le plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
3191
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3194 msgstr "Autoriser"
3195
3196 # Circulation > Holds Policy
3197 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3198 msgstr "Ne pas autoriser"
3199
3200 # Circulation > Holds Policy
3201 msgid ""
3202 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3203 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3204 msgstr ""
3205 "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si "
3206 "d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
3207
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3210 msgstr "Permettre"
3211
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3214 msgstr "Interdire"
3215
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid ""
3218 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3219 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3220 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3221 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3222 msgstr ""
3223 "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
3224 "ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui "
3225 "contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un "
3226 "renouvellement automatique programmé."
3227
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3230 msgstr "Permettre le retour des documents à"
3231
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 msgid ""
3234 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3235 "the library it was checked out from."
3236 msgstr ""
3237 "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a "
3238 "été emprunté."
3239
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid ""
3242 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3243 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
3244
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 msgid ""
3247 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3248 "out from."
3249 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
3250
3251 # Circulation > Checkout Policy
3252 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3253 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
3254
3255 # Circulation > Self Checkout
3256 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3257 msgstr "Autoriser"
3258
3259 # Circulation > Self Checkout
3260 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3261 msgstr "Interdire"
3262
3263 # Circulation > Self Checkout
3264 msgid ""
3265 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3266 "based self checkout system."
3267 msgstr ""
3268 "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre "
3269 "service en ligne."
3270
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3273 msgstr "Autoriser"
3274
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3277 msgstr "Ne pas autoriser"
3278
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid ""
3281 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3282 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3283 msgstr ""
3284 "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires "
3285 "lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
3286
3287 # Circulation > Article Requests
3288 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3289 msgstr "Ne pas permettre"
3290
3291 # Circulation > Article Requests
3292 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3293 msgstr "Permettre"
3294
3295 # Circulation > Article Requests
3296 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3297 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
3298
3299 # Circulation > Article Requests
3300 msgid ""
3301 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3302 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3303 msgstr ""
3304 "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être "
3305 "demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
3306
3307 # Circulation > Article Requests
3308 msgid ""
3309 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3310 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3311 msgstr ""
3312 "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, "
3313 "rendre les champs suivants obligatoires"
3314
3315 # Circulation > Article Requests
3316 msgid ""
3317 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3318 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3319 msgstr ""
3320 "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre "
3321 "les champs suivants obligatoires"
3322
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3325 msgstr "Permettre"
3326
3327 # Circulation > Checkout Policy
3328 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3329 msgstr "Ne pas permettre"
3330
3331 # Circulation > Checkout Policy
3332 msgid ""
3333 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3334 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3335 "are returned by a patron."
3336 msgstr ""
3337 "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient "
3338 "automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par "
3339 "un adhérent."
3340
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3343 msgstr "Permettre"
3344
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3347 msgstr "Ne pas permettre"
3348
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 msgid ""
3351 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3352 "automatically resumed by a set date."
3353 msgstr ""
3354 "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une "
3355 "date."
3356
3357 # Circulation > Self Checkout
3358 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3359 msgstr "."
3360
3361 # Circulation > Self Checkout
3362 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3363 msgstr "Autoriser"
3364
3365 # Circulation > Self Checkout
3366 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3367 msgstr "Interdire"
3368
3369 # Circulation > Self Checkout
3370 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3371 msgstr "et ce mot de passe"
3372
3373 # Circulation > Self Checkout
3374 msgid ""
3375 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3376 "automatically login with this staff login"
3377 msgstr ""
3378 "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet "
3379 "identifiant bibliothécaire"
3380
3381 # Circulation > Interface
3382 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3383 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Ne pas activer"
3384
3385 # Circulation > Interface
3386 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3387 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Activer"
3388
3389 # Circulation > Interface
3390 msgid ""
3391 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3392 "overlapping patron and book barcodes."
3393 msgstr ""
3394 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Cette préférence ne devrait pas être "
3395 "activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se "
3396 "chevauchent."
3397
3398 # Circulation > Interface
3399 msgid ""
3400 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3401 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3402 msgstr ""
3403 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# la redirection automatique vers un autre "
3404 "adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
3405
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3408 msgstr "Transférer"
3409
3410 # Circulation > Checkout Policy
3411 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3412 msgstr "Ne pas transférer"
3413
3414 # Circulation > Checkout Policy
3415 msgid ""
3416 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3417 "home library when they are returned."
3418 msgstr ""
3419 "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur "
3420 "retour"
3421
3422 # Circulation > Batch checkout
3423 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3424 msgstr "Autoriser"
3425
3426 # Circulation > Batch checkout
3427 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3428 msgstr "Ne pas autoriser"
3429
3430 # Circulation > Batch checkout
3431 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3432 msgstr "prêts par lot"
3433
3434 # Circulation > Batch checkout
3435 msgid ""
3436 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3437 "separated with a pipe '|')"
3438 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
3439
3440 # Circulation > Batch checkout
3441 msgid ""
3442 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3443 "checkout in a batch"
3444 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
3445
3446 # Circulation > Checkin Policy
3447 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3448 msgstr "Bloquer"
3449
3450 # Circulation > Checkin Policy
3451 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3452 msgstr "Autoriser"
3453
3454 # Circulation > Checkin Policy
3455 msgid ""
3456 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3457 "lost."
3458 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
3459
3460 # Circulation > Checkin Policy
3461 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3462 msgstr "Bloquer"
3463
3464 # Circulation > Checkin Policy
3465 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3466 msgstr "Ne pas bloquer"
3467
3468 # Circulation > Checkin Policy
3469 msgid ""
3470 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3471 "been withdrawn."
3472 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
3473
3474 # Circulation > Checkin Policy
3475 msgid ""
3476 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3477 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3478 msgstr ""
3479 "<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
3480
3481 # Circulation > Checkin Policy
3482 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3483 msgstr "Calculer et mettre à jour"
3484
3485 # Circulation > Checkin Policy
3486 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3487 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
3488
3489 # Circulation > Checkin Policy
3490 msgid ""
3491 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3492 "charges when an item is returned."
3493 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
3494
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3497 msgstr ""
3498 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Permettre de déclarer des "
3499 "documents comme perdus"
3500
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 msgid ""
3503 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3504 "notify the patron"
3505 msgstr ""
3506 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Permettre de déclarer des "
3507 "documents comme perdus et notifier l'adhérent"
3508
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 msgid ""
3511 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3512 msgstr ""
3513 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Ne pas permettre de déclarer des "
3514 "documents comme perdus"
3515
3516 # Circulation > Holds Policy
3517 msgid ""
3518 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3519 msgstr ""
3520 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# à partir de la liste "
3521 "\"Réservations à traiter\""
3522
3523 # Circulation > Interface
3524 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3525 msgstr "."
3526
3527 # Circulation > Interface
3528 msgid ""
3529 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3530 "submitted in circulation"
3531 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
3532
3533 # Circulation > Interface
3534 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3535 msgstr "réinitialiser l'écran"
3536
3537 # Circulation > Interface
3538 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3539 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
3540
3541 # Circulation > Interface
3542 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3543 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
3544
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3547 msgstr "Ne pas proposer"
3548
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid ""
3551 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3552 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
3553
3554 # Circulation > Interface
3555 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3556 msgstr "Proposer"
3557
3558 # Circulation > Interface
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3561 "typing a patron search on the circulation screen."
3562 msgstr ""
3563 "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
3564
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3567 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3568
3569 # Circulation > Checkout Policy
3570 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3571 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3572
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3575 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
3576
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3579 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
3580
3581 # Circulation > Interface
3582 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3583 msgstr "Activer"
3584
3585 # Circulation > Interface
3586 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3587 msgstr "Désactiver"
3588
3589 # Circulation > Interface
3590 msgid ""
3591 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3592 "pages."
3593 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
3594
3595 # Circulation > Holds Policy
3596 msgid ""
3597 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3598 "no later than"
3599 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
3600
3601 # Circulation > Holds Policy
3602 msgid ""
3603 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3604 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3605 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3606 "renewing or transferring books."
3607 msgstr ""
3608 "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être "
3609 "utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. "
3610 "Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les "
3611 "transferts."
3612
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3615 msgstr "Prendre en compte"
3616
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid ""
3619 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3620 msgstr "Ne pas prendre en compte"
3621
3622 # Circulation > Checkout Policy
3623 msgid ""
3624 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3625 "values will be checked separately."
3626 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
3627
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid ""
3630 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3631 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3632 msgstr ""
3633 "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts "
3634 "normaux + le nombre de prêts sur place."
3635
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 msgid ""
3638 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3639 "as normal checkouts."
3640 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
3641
3642 # Circulation > Checkin Policy
3643 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3644 msgstr "Cumuler"
3645
3646 # Circulation > Checkin Policy
3647 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3648 msgstr "Ne pas cumuler"
3649
3650 # Circulation > Checkin Policy
3651 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3652 msgstr "la période de restriction."
3653
3654 # Circulation > Checkout Policy
3655 msgid ""
3656 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3657 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3658 msgstr ""
3659 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
3660 "charge)"
3661
3662 # Circulation > Checkout Policy
3663 msgid ""
3664 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3665 "if you don't want to charge the user for lost items."
3666 msgstr ""
3667 "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus "
3668 "aux adhérents."
3669
3670 # Circulation > Checkout Policy
3671 msgid ""
3672 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3673 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3674 msgstr ""
3675 "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de "
3676 "l'exemplaire passe à&nbsp;:"
3677
3678 # Circulation > Checkout Policy
3679 msgid ""
3680 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3681 "pl script is called without the --lost parameter)"
3682 msgstr ""
3683 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
3684 "lost)"
3685
3686 # Circulation > Checkout Policy
3687 msgid ""
3688 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3689 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3690 msgstr ""
3691 "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un "
3692 "retard de plus de 30 jours."
3693
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 msgid ""
3696 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3697 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3698 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3699 msgstr ""
3700 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
3701 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
3702 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
3703
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid ""
3706 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3707 "of an item to"
3708 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
3709
3710 # Circulation > Checkout Policy
3711 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3712 msgstr "jours"
3713
3714 # Circulation > Checkout Policy
3715 msgid ""
3716 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3717 "for more than"
3718 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
3719
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3722 msgstr "Ne pas montrer"
3723
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3726 msgstr "Montrer"
3727
3728 # Circulation > Interface
3729 msgid ""
3730 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3731 "patron from the screen on the circulation screen."
3732 msgstr ""
3733 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
3734 "l'emprunteur courant."
3735
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3738 msgstr "Ne pas activer"
3739
3740 # Circulation > Holds Policy
3741 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3742 msgstr "Activer"
3743
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 msgid ""
3746 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3747 "multiple biblio from the search results"
3748 msgstr ""
3749 "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des "
3750 "résultats d'une recherche."
3751
3752 # Circulation > Holds Policy
3753 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3754 msgstr "Autoriser"
3755
3756 # Circulation > Holds Policy
3757 msgid ""
3758 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3759 "into account in reserves max pickup delay."
3760 msgstr ""
3761 "Jours fermés à prendre en compte dans le délai de mise de côté maximum des "
3762 "réservations."
3763
3764 # Circulation > Holds Policy
3765 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3766 msgstr "Ne pas autoriser"
3767
3768 # Circulation > Holds Policy
3769 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3770 msgstr "Permettre"
3771
3772 # Circulation > Holds Policy
3773 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3774 msgstr "Ne pas permettre"
3775
3776 # Circulation > Holds Policy
3777 msgid ""
3778 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3779 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3780 "ReservesMaxPickUpDelay"
3781 msgstr ""
3782 "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été "
3783 "retirées durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
3784
3785 # Circulation > Holds Policy
3786 msgid ""
3787 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3788 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3789 "waiting hold to expire a fee of"
3790 msgstr ""
3791 "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé "
3792 "son délai de réservation expirer une amende de"
3793
3794 # Circulation > Holds Policy
3795 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3796 msgstr "Autoriser"
3797
3798 # Circulation > Holds Policy
3799 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3800 msgstr "Ne pas autoriser"
3801
3802 # Circulation > Holds Policy
3803 msgid ""
3804 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3805 "days the library is closed."
3806 msgstr ""
3807 "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
3808 "fermée."
3809
3810 # Circulation > Interface
3811 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3812 msgstr "Ne pas afficher"
3813
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3816 msgstr "Afficher"
3817
3818 # Circulation > Interface
3819 msgid ""
3820 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3821 "options."
3822 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3823
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid ""
3826 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3827 "200b 300c)"
3828 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3829
3830 # Circulation > Interface
3831 msgid ""
3832 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3833 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3834 msgstr ""
3835 "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du "
3836 "lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
3837
3838 # Circulation > Interface
3839 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3840 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3841
3842 # Circulation > Interface
3843 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3844 msgstr "Demander de choisir"
3845
3846 # Circulation > Interface
3847 msgid ""
3848 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3849 "to show before running the overdues report."
3850 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3851
3852 # Circulation > Interface
3853 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3854 msgstr "Ne pas avertir"
3855
3856 # Circulation > Interface
3857 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3858 msgstr "Avertir"
3859
3860 # Circulation > Interface
3861 msgid ""
3862 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3863 "items they are checking in."
3864 msgstr ""
3865 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en "
3866 "train de prêter."
3867
3868 # Circulation > Fines Policy
3869 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3870 msgstr "Ne pas inclure"
3871
3872 # Circulation > Fines Policy
3873 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3874 msgstr "Inclure"
3875
3876 # Circulation > Fines Policy
3877 msgid ""
3878 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3879 "the fine for an overdue item."
3880 msgstr ""
3881 "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3882
3883 # Circulation > Fines Policy
3884 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3885 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3886
3887 # Circulation > Fines Policy
3888 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3889 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3890
3891 # Circulation > Fines Policy
3892 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3893 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3894
3895 # Circulation > Fines Policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3898 "record has at least one hold already."
3899 msgstr ""
3900 "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au "
3901 "moins une réservation."
3902
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3905 msgstr "Ne pas inclure"
3906
3907 # Circulation > Checkout Policy
3908 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3909 msgstr "Inclure"
3910
3911 # Circulation > Checkout Policy
3912 msgid ""
3913 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3914 "for noissuescharge."
3915 msgstr ""
3916 "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la "
3917 "préférence noissuescharge."
3918
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid ""
3921 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3922 "Holds to pull list to"
3923 msgstr ""
3924 "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3925
3926 # Circulation > Interface
3927 msgid ""
3928 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3929 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3930 msgstr ""
3931 "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
3932 "ConfirmFutureHolds."
3933
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid ""
3936 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3937 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3938
3939 # Circulation > Checkout Policy
3940 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3941 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3942
3943 # Circulation > Checkout Policy
3944 msgid ""
3945 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3946 "from."
3947 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3948
3949 # Circulation > Housebound module
3950 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3951 msgstr "Désactiver"
3952
3953 # Circulation > Housebound module
3954 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3955 msgstr "Activer"
3956
3957 # Circulation > Housebound module
3958 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3959 msgstr "module public empêché"
3960
3961 # Circulation > Interlibrary Loans
3962 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3963 msgstr "Désactiver"
3964
3965 # Circulation > Interlibrary Loans
3966 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3967 msgstr "Activer"
3968
3969 # Circulation > Interlibrary Loans
3970 msgid ""
3971 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3972 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3973
3974 # Circulation > Interlibrary Loans
3975 msgid ""
3976 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3977 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3978 "the text displayed."
3979 msgstr ""
3980 "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de "
3981 "la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3982
3983 # Circulation > Checkout Policy
3984 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3985 msgstr "Ne pas déplacer"
3986
3987 # Circulation > Checkout Policy
3988 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3989 msgstr "Déplacer"
3990
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 msgid ""
3993 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3994 "PROC to the location CART when they are checked in."
3995 msgstr ""
3996 "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand "
3997 "ils sont rendus."
3998
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4001 msgstr "."
4002
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid ""
4005 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4006 "lost, "
4007 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
4008
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4011 msgstr "afficher un message"
4012
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4015 msgstr "ne rien faire"
4016
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4019 msgstr "demander une confirmation"
4020
4021 # Circulation > Checkout Policy
4022 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4023 msgstr "Empêcher"
4024
4025 # Circulation > Checkout Policy
4026 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4027 msgstr "Ne pas empêcher"
4028
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid ""
4031 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4032 "rental charge would take them over the limit."
4033 msgstr ""
4034 "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
4035 "leur limite."
4036
4037 # Circulation > Holds Policy
4038 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4039 msgstr "Ne pas donner"
4040
4041 # Circulation > Holds Policy
4042 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4043 msgstr "Donner"
4044
4045 # Circulation > Holds Policy
4046 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4047 msgstr "détentrice"
4048
4049 # Circulation > Holds Policy
4050 # Circulation > Holds Policy
4051 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4052 msgstr "d'appartenance"
4053
4054 # Circulation > Holds Policy
4055 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4056 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
4057
4058 # Circulation > Holds Policy
4059 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4060 msgstr "de retrait"
4061
4062 # Circulation > Holds Policy
4063 msgid ""
4064 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4065 "whose"
4066 msgstr ""
4067 "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la "
4068 "bibliothèque"
4069
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4072 msgstr "Ne pas inclure"
4073
4074 # Circulation > Checkout Policy
4075 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4076 msgstr "Inclure"
4077
4078 # Circulation > Checkout Policy
4079 msgid ""
4080 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
4081 "charges for noissuescharge."
4082 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
4083
4084 # Circulation > Checkout Policy
4085 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4086 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4087
4088 # Circulation > Checkout Policy
4089 msgid ""
4090 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4091 "flagged as lost "
4092 msgstr ""
4093 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marquer les exemplaires comme "
4094 "rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
4095
4096 # Circulation > Checkout Policy
4097 msgid ""
4098 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4099 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4100 msgstr ""
4101 "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus "
4102 "de"
4103
4104 # Circulation > Checkout Policy
4105 msgid ""
4106 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4107 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4108
4109 # Circulation > Checkout Policy
4110 msgid ""
4111 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4112 "based on"
4113 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
4114
4115 # Circulation > Checkout Policy
4116 msgid ""
4117 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4118 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4119 msgstr ""
4120 "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires "
4121 "sont pas affectés."
4122
4123 # Circulation > Checkout Policy
4124 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4125 msgstr "date."
4126
4127 # Circulation > Checkout Policy
4128 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4129 msgstr "heure exacte."
4130
4131 # Circulation > Checkout Policy
4132 msgid ""
4133 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
4134 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
4135
4136 # Circulation > Interface
4137 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4138 msgstr "Insérer la feuille de style"
4139
4140 # Circulation > Interface
4141 msgid ""
4142 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
4143 "starting with <code>http://</code>)"
4144 msgstr ""
4145 "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par "
4146 "<code>http://</code>)"
4147
4148 # Circulation > Holds Policy
4149 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4150 msgstr "Autoriser"
4151
4152 # Circulation > Holds Policy
4153 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4154 msgstr "Ne pas autoriser"
4155
4156 # Circulation > Holds Policy
4157 msgid ""
4158 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4159 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4160 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4161 msgstr ""
4162 "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file "
4163 "d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
4164
4165 # Circulation > Holds Policy
4166 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4167 msgstr "Autoriser"
4168
4169 # Circulation > Holds Policy
4170 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4171 msgstr "Empêcher"
4172
4173 # Circulation > Holds Policy
4174 msgid ""
4175 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4176 "to pick up a hold from."
4177 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
4178
4179 # Circulation > Checkout Policy
4180 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4181 msgstr "Autoriser"
4182
4183 # Circulation > Checkout Policy
4184 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4185 msgstr "Bloquer"
4186
4187 # Circulation > Checkout Policy
4188 msgid ""
4189 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4190 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4191 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
4192
4193 # Circulation > Checkout Policy
4194 msgid ""
4195 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4196 msgstr "ses renouvellements automatiques."
4197
4198 # Circulation > Holds Policy
4199 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4200 msgstr "Autoriser"
4201
4202 # Circulation > Holds Policy
4203 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4204 msgstr "Ne pas autoriser"
4205
4206 # Circulation > Holds Policy
4207 msgid ""
4208 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4209 "libraries where the item is available."
4210 msgstr ""
4211 "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est "
4212 "disponible."
4213
4214 # Circulation > Holds Policy
4215 msgid ""
4216 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4217 "categories separated with a pipe '|')"
4218 msgstr ""
4219 "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
4220
4221 # Circulation > Holds Policy
4222 msgid ""
4223 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4224 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4225 msgstr ""
4226 "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4227
4228 # Circulation > Checkout Policy
4229 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4230 msgstr "Désactiver"
4231
4232 # Circulation > Checkout Policy
4233 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4234 msgstr "Activer"
4235
4236 # Circulation > Checkout Policy
4237 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4238 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
4239
4240 # Circulation > Checkout Policy
4241 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4242 msgstr "Désactiver"
4243
4244 # Circulation > Checkout Policy
4245 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4246 msgstr "Activer"
4247
4248 # Circulation > Checkout Policy
4249 msgid ""
4250 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4251 "user is debarred, etc.)."
4252 msgstr ""
4253 "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, "
4254 "etc."
4255
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4258 msgstr "Ignorer le"
4259
4260 # Circulation > Checkout Policy
4261 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4262 msgstr "Tenir compte du"
4263
4264 # Circulation > Checkout Policy
4265 msgid ""
4266 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4267 "overdue notices"
4268 msgstr ""
4269 "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
4270
4271 # Circulation > Checkout Policy
4272 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4273 msgstr "Demander confirmation"
4274
4275 # Circulation > Checkout Policy
4276 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4277 msgstr "Bloquer"
4278
4279 # Circulation > Checkout Policy
4280 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4281 msgstr "Ne pas bloquer"
4282
4283 # Circulation > Checkout Policy
4284 msgid ""
4285 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4286 "overdues outstanding"
4287 msgstr ""
4288 "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
4289
4290 # Circulation > Checkout Policy
4291 msgid ""
4292 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4293 "overdue,"
4294 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
4295
4296 # Circulation > Checkout Policy
4297 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4298 msgstr "autoriser le renouvellement."
4299
4300 # Circulation > Checkout Policy
4301 msgid ""
4302 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4303 "items."
4304 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
4305
4306 # Circulation > Checkout Policy
4307 msgid ""
4308 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4309 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
4310
4311 # Circulation > Checkout Policy
4312 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4313 msgstr "Inclure jusqu'à"
4314
4315 # Circulation > Checkout Policy
4316 msgid ""
4317 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4318 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4319 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4320 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
4321 "notice, no matter how many there are."
4322 msgstr ""
4323 "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires "
4324 "est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement "
4325 "demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une "
4326 "valeur de 0 n'imposera aucune limite."
4327
4328 # Circulation > Fines Policy
4329 msgid ""
4330 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4331 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4332 "type) is applied."
4333 msgstr ""
4334 "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table "
4335 "'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de "
4336 "document) est appliqué."
4337
4338 # Circulation > Interface
4339 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4340 msgstr "N'enregistre pas"
4341
4342 # Circulation > Interface
4343 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4344 msgstr "Enregistre"
4345
4346 # Circulation > Interface
4347 msgid ""
4348 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4349 "checked in."
4350 msgstr ""
4351 "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
4352
4353 # Circulation > Fines Policy
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4356 "apply the refunding rules defined in the"
4357 msgstr ""
4358 "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement "
4359 "définies dans le"
4360
4361 # Circulation > Fines Policy
4362 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4363 msgstr "site de retour."
4364
4365 # Circulation > Fines Policy
4366 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4367 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
4368
4369 # Circulation > Fines Policy
4370 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4371 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
4372
4373 # Circulation > Checkout Policy
4374 msgid ""
4375 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4376 "due date on"
4377 msgstr ""
4378 "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à "
4379 "partir de"
4380
4381 # Circulation > Checkout Policy
4382 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4383 msgstr "la date courante"
4384
4385 # Circulation > Checkout Policy
4386 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4387 msgstr "l'ancienne date de retour"
4388
4389 # Circulation > Checkout Policy
4390 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4391 msgstr "Ne pas envoyer"
4392
4393 # Circulation > Checkout Policy
4394 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4395 msgstr "Envoyer"
4396
4397 # Circulation > Checkout Policy
4398 msgid ""
4399 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4400 "checkout alert preferences."
4401 msgstr ""
4402 "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de "
4403 "prêt du lecteur."
4404
4405 # Circulation > Checkout Policy
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4408 "with rental fees, "
4409 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
4410
4411 # Circulation > Checkout Policy
4412 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4413 msgstr "demander"
4414
4415 # Circulation > Checkout Policy
4416 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4417 msgstr "ne pas demander"
4418
4419 # Circulation > Checkout Policy
4420 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4421 msgstr "confirmation du prêt."
4422
4423 # Circulation > Checkout Policy
4424 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4425 msgstr "Ne pas inclure"
4426
4427 # Circulation > Checkout Policy
4428 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4429 msgstr "Inclure"
4430
4431 # Circulation > Checkout Policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4434 "charges for noissuescharge."
4435 msgstr ""
4436 "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
4437
4438 # Circulation > Holds Policy
4439 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4440 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
4441
4442 # Circulation > Holds Policy
4443 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4444 msgstr "de l'exemplaire"
4445
4446 # Circulation > Holds Policy
4447 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4448 msgstr "de l'adhérent"
4449
4450 # Circulation > Holds Policy
4451 msgid ""
4452 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4453 "hold on the item."
4454 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
4455
4456 # Circulation > Holds Policy
4457 msgid ""
4458 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4459 "has been waiting for more than"
4460 msgstr ""
4461 "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis "
4462 "plus de"
4463
4464 # Circulation > Holds Policy
4465 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4466 msgstr "jours."
4467
4468 # Circulation > Holds Policy
4469 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4470 msgstr "Marquer automatiquement"
4471
4472 # Circulation > Holds Policy
4473 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4474 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
4475
4476 # Circulation > Holds Policy
4477 msgid ""
4478 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4479 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4480 msgstr ""
4481 "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée "
4482 "et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
4483
4484 # Circulation > Checkout Policy
4485 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4486 msgstr "Autoriser"
4487
4488 # Circulation > Checkout Policy
4489 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4490 msgstr "Bloquer"
4491
4492 # Circulation > Checkout Policy
4493 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4494 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
4495
4496 # Circulation > Checkout Policy
4497 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4498 msgstr "renouvellement des exemplaires."
4499
4500 # Circulation > Checkout Policy
4501 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4502 msgstr "Ne pas demander"
4503
4504 # Circulation > Checkout Policy
4505 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4506 msgstr "Demander"
4507
4508 # Circulation > Checkout Policy
4509 msgid ""
4510 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4511 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4512 "date)."
4513 msgstr ""
4514 "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur "
4515 "carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à "
4516 "l'expiration du compte des adhérents."
4517
4518 # Circulation > Checkout Policy
4519 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4520 msgstr "Ne pas déplacer"
4521
4522 # Circulation > Checkout Policy
4523 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4524 msgstr "Déplacer"
4525
4526 # Circulation > Checkout Policy
4527 msgid ""
4528 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4529 "they are checked in."
4530 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
4531
4532 # Circulation > Self Checkout
4533 msgid ""
4534 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4535 "based self checkout screen:"
4536 msgstr ""
4537 "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
4538
4539 # Circulation > Self Checkout
4540 msgid ""
4541 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4542 "web-based self checkout:"
4543 msgstr ""
4544 "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service "
4545 "en ligne&nbsp;:"
4546
4547 # Circulation > Self Checkout
4548 msgid ""
4549 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4550 "the web-based self checkout:"
4551 msgstr ""
4552 "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre "
4553 "service en ligne&nbsp;:"
4554
4555 # Circulation > Self Checkout
4556 msgid ""
4557 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4558 "Help page of the web-based self checkout system:"
4559 msgstr ""
4560 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
4561 "service :"
4562
4563 # Circulation > Self check-in module
4564 msgid ""
4565 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4566 "self check-in screen:"
4567 msgstr ""
4568 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Inclure le code HTML suivant sur "
4569 "l'écran d'auto-retour :"
4570
4571 # Circulation > Self check-in module
4572 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4573 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Ne pas activer"
4574
4575 # Circulation > Self check-in module
4576 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4577 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Activer"
4578
4579 # Circulation > Self check-in module
4580 msgid ""
4581 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4582 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4583 msgstr ""
4584 "circulation.pref#SelfCheckInModule# le module d'auto-retour autonome "
4585 "(disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4586
4587 # Circulation > Self check-in module
4588 msgid ""
4589 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4590 "after"
4591 msgstr ""
4592 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Réinitialiser l'écran d'auto-retour "
4593 "après"
4594
4595 # Circulation > Self check-in module
4596 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4597 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# secondes."
4598
4599 # Circulation > Self check-in module
4600 msgid ""
4601 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4602 "self check-in screens:"
4603 msgstr ""
4604 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Inclure le code CSS suivant dans tous "
4605 "les écrans d'auto-retour :"
4606
4607 # Circulation > Self check-in module
4608 msgid ""
4609 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4610 "the self check-in screens:"
4611 msgstr ""
4612 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Inclure le code JavaScript suivant dans "
4613 "tous les écrans d'auto-retour :"
4614
4615 # Circulation > Self Checkout
4616 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4617 msgstr "Ne pas afficher"
4618
4619 # Circulation > Self Checkout
4620 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4621 msgstr "Afficher"
4622
4623 # Circulation > Self Checkout
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4626 "self checkout is finished"
4627 msgstr ""
4628 "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service "
4629 "est enregistré."
4630
4631 # Circulation > Self Checkout
4632 msgid ""
4633 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4634 "self checkout system login after"
4635 msgstr ""
4636 "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service "
4637 "en ligne après"
4638
4639 # Circulation > Self Checkout
4640 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4641 msgstr "secondes."
4642
4643 # Circulation > Self Checkout
4644 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4645 msgstr "Numéro de carte"
4646
4647 # Circulation > Self Checkout
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4650 "self checkout system with their"
4651 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
4652
4653 # Circulation > Self Checkout
4654 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4655 msgstr "Identiant et mot de passe"
4656
4657 # Circulation > Interface
4658 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4659 msgstr "Ne pas afficher"
4660
4661 # Circulation > Interface
4662 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4663 msgstr "Afficher"
4664
4665 # Circulation > Interface
4666 msgid ""
4667 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4668 "list, even items that were not checked out."
4669 msgstr ""
4670 "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes "
4671 "exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
4672
4673 # Circulation > Self Checkout
4674 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4675 msgstr "Ne pas montrer"
4676
4677 # Circulation > Self Checkout
4678 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4679 msgstr "Montrer"
4680
4681 # Circulation > Self Checkout
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4684 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4685 msgstr ""
4686 "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
4687
4688 # Circulation > Interface
4689 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4690 msgstr "Permettre"
4691
4692 # Circulation > Interface
4693 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4694 msgstr "Interdire"
4695
4696 # Circulation > Interface
4697 msgid ""
4698 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4699 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
4700
4701 # Circulation > Interface
4702 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4703 msgstr "Autoriser"
4704
4705 # Circulation > Interface
4706 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4707 msgstr "Ne pas autoriser"
4708
4709 # Circulation > Interface
4710 msgid ""
4711 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4712 "check in."
4713 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
4714
4715 # Circulation > Checkout Policy
4716 msgid ""
4717 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4718 "staff client, display the branch of"
4719 msgstr ""
4720 "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la "
4721 "bibliothèque"
4722
4723 # Circulation > Checkout Policy
4724 msgid ""
4725 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4726 "from."
4727 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
4728
4729 # Circulation > Checkout Policy
4730 msgid ""
4731 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4732 "held by."
4733 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
4734
4735 # Circulation > Holds Policy
4736 msgid ""
4737 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4738 "commas; if empty, uses all libraries)"
4739 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
4740
4741 # Circulation > Holds Policy
4742 msgid ""
4743 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4744 "libraries"
4745 msgstr "Satisfait des réservations utilisant des exemplaires des bibliothèques"
4746
4747 # Circulation > Holds Policy
4748 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4749 msgstr "aléatoirement"
4750
4751 # Circulation > Holds Policy
4752 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4753 msgstr "dans cet ordre"
4754
4755 # Circulation > Holds Policy
4756 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4757 msgstr "ouvert"
4758
4759 # Circulation > Holds Policy
4760 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4761 msgstr "ouvert ou fermé"
4762
4763 # Circulation > Holds Policy
4764 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4765 msgstr "Lorsqu'ils sont"
4766
4767 # Circulation > Holds Policy
4768 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4769 msgstr "Permettre"
4770
4771 # Circulation > Holds Policy
4772 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4773 msgstr "Interdire"
4774
4775 # Circulation > Holds Policy
4776 msgid ""
4777 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4778 "intranet."
4779 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
4780
4781 # Circulation > Holds Policy
4782 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4783 msgstr "Permettre"
4784
4785 # Circulation > Holds Policy
4786 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4787 msgstr "Interdire"
4788
4789 # Circulation > Holds Policy
4790 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4791 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
4792
4793 # Circulation > Checkout Policy
4794 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4795 msgstr "Ne pas changer"
4796
4797 # Circulation > Checkout Policy
4798 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4799 msgstr "Changer"
4800
4801 # Circulation > Checkout Policy
4802 msgid ""
4803 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4804 "checkouts when checked out."
4805 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
4806
4807 # Circulation > Holds Policy
4808 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4809 msgstr "Ne pas transférer"
4810
4811 # Circulation > Holds Policy
4812 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4813 msgstr "Transférer"
4814
4815 # Circulation > Holds Policy
4816 msgid ""
4817 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4818 "all waiting holds."
4819 msgstr ""
4820 "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
4821
4822 # Circulation > Checkout Policy
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4825 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4826 msgstr ""
4827 "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le "
4828 "transfert n'a pas été reçu"
4829
4830 # Circulation > Checkout Policy
4831 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4832 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
4833
4834 # Circulation > Holds Policy
4835 msgid ""
4836 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4837 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4838 msgstr ""
4839 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Par exemple : \"itemlost: "
4840 "1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est "
4841 "déclaré perdu"
4842
4843 # Circulation > Holds Policy
4844 msgid ""
4845 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4846 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4847 msgstr ""
4848 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Il s'agit d'une liste de "
4849 "valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est "
4850 "déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
4851
4852 # Circulation > Holds Policy
4853 msgid ""
4854 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4855 "marked as lost from the hold to pull screen."
4856 msgstr ""
4857 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Mettre à jour les valeurs "
4858 "de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la "
4859 "liste de réservations à traiter."
4860
4861 # Circulation > Checkin Policy
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4864 "be on a separate line."
4865 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
4866
4867 # Circulation > Checkin Policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4870 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4871 "matches the items not for loan value"
4872 msgstr ""
4873 "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est "
4874 "trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
4875
4876 # Circulation > Checkin Policy
4877 msgid ""
4878 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4879 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4880 "to now be available for loan."
4881 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
4882
4883 # Circulation > Interface
4884 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4885 msgstr "Mettre à jour"
4886
4887 # Circulation > Interface
4888 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4889 msgstr "Ne pas mettre à jour"
4890
4891 # Circulation > Interface
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4894 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4895 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4896 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4897 msgstr ""
4898 "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un "
4899 "exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de "
4900 "manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le "
4901 "cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
4902
4903 # Circulation > Checkout Policy
4904 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4905 msgstr "."
4906
4907 # Circulation > Checkout Policy
4908 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4909 msgstr "Ne pas appliquer"
4910
4911 # Circulation > Checkout Policy
4912 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4913 msgstr "Appliquer"
4914
4915 # Circulation > Checkout Policy
4916 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4917 msgstr "code de collection"
4918
4919 # Circulation > Checkout Policy
4920 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4921 msgstr "type de document"
4922
4923 # Circulation > Checkout Policy
4924 msgid ""
4925 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4926 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
4927
4928 # Circulation > Course Reserves
4929 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4930 msgstr "Ne pas utiliser"
4931
4932 # Circulation > Course Reserves
4933 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4934 msgstr "Utiliser"
4935
4936 # Circulation > Course Reserves
4937 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4938 msgstr "réserves de cours"
4939
4940 # Circulation > Checkout Policy
4941 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4942 msgstr "Ne pas utiliser"
4943
4944 # Circulation > Checkout Policy
4945 msgid ""
4946 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4947 "calculating optimal holds filling between branches."
4948 msgstr ""
4949 "la matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des "
4950 "réservations entre sites."
4951
4952 # Circulation > Checkout Policy
4953 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4954 msgstr "Utiliser"
4955
4956 # Circulation > Interface
4957 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4958 msgstr "Ne pas avertir"
4959
4960 # Circulation > Interface
4961 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4962 msgstr "Avertir"
4963
4964 # Circulation > Interface
4965 msgid ""
4966 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4967 "patron whose items they are checking in."
4968 msgstr ""
4969 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au "
4970 "moment ou celui-ci fait un retour."
4971
4972 # Circulation > Self Checkout
4973 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4974 msgstr "Désactive"
4975
4976 # Circulation > Self Checkout
4977 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4978 msgstr "Active"
4979
4980 # Circulation > Self Checkout
4981 msgid ""
4982 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4983 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4984 msgstr ""
4985 "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-"
4986 "bin/koha/sco/sco-main.pl."
4987
4988 # Circulation > Fines Policy
4989 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4990 msgstr "Faire payer"
4991
4992 # Circulation > Fines Policy
4993 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4994 msgstr "Ne pas faire payer"
4995
4996 # Circulation > Fines Policy
4997 msgid ""
4998 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4999 "patron loses an item."
5000 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
5001
5002 # Circulation > Fines Policy
5003 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
5004 msgstr "Ne pas faire grâce"
5005
5006 # Circulation > Fines Policy
5007 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
5008 msgstr "Faire grâce"
5009
5010 # Circulation > Fines Policy
5011 msgid ""
5012 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
5013 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
5014
5015 # Circulation > Holds Policy
5016 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
5017 msgstr "Autoriser"
5018
5019 # Circulation > Holds Policy
5020 msgid ""
5021 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
5022 "branches)"
5023 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
5024
5025 # Circulation > Holds Policy
5026 msgid ""
5027 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
5028 "place a hold on an item from another library"
5029 msgstr ""
5030 "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire "
5031 "d'une autre bibliothèque."
5032
5033 # Circulation > Holds Policy
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
5036 "statuses when counting items"
5037 msgstr ""
5038 ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
5039 "exemplaires"
5040
5041 # Circulation > Holds Policy
5042 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
5043 msgstr "Désactiver"
5044
5045 # Circulation > Holds Policy
5046 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
5047 msgstr "Activer"
5048
5049 # Circulation > Holds Policy
5050 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
5051 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
5052
5053 # Circulation > Holds Policy
5054 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
5055 msgstr "réservations"
5056
5057 # Circulation > Holds Policy
5058 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
5059 msgstr "sur la notice"
5060
5061 # Circulation > Holds Policy
5062 msgid ""
5063 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
5064 "the record"
5065 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
5066
5067 # Circulation > Holds Policy
5068 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
5069 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
5070
5071 # Circulation > Holds Policy
5072 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
5073 msgstr "Ne pas envoyer"
5074
5075 # Circulation > Holds Policy
5076 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
5077 msgstr "Envoyer"
5078
5079 # Circulation > Holds Policy
5080 msgid ""
5081 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
5082 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
5083 msgstr ""
5084 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
5085 "un adhérent."
5086
5087 # Circulation > Fines Policy
5088 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
5089 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
5090
5091 # Circulation > Fines Policy
5092 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
5093 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
5094
5095 # Circulation > Fines Policy
5096 msgid ""
5097 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
5098 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
5099
5100 # Circulation > Fines Policy
5101 msgid ""
5102 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
5103 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
5104 msgstr ""
5105 "<br><b>Note:</b> Les amendes peuvent aussi être calculées par la préférence "
5106 "système CalculateFinesOnReturn "
5107
5108 # Circulation > Fines Policy
5109 msgid ""
5110 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
5111 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
5112
5113 # Circulation > Fines Policy
5114 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
5115 msgstr "Calculer et facturer"
5116
5117 # Circulation > Fines Policy
5118 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
5119 msgstr "Ne pas calculer"
5120
5121 # Circulation > Fines Policy
5122 msgid ""
5123 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
5124 "is being run)."
5125 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
5126
5127 # Circulation > Interface
5128 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
5129 msgstr "Ne pas activer"
5130
5131 # Circulation > Interface
5132 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
5133 msgstr "Activer"
5134
5135 # Circulation > Interface
5136 msgid ""
5137 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
5138 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
5139 "not turn up any results during an item barcode search."
5140 msgstr ""
5141 "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression "
5142 "saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à "
5143 "barres reconnu."
5144
5145 # Circulation > Interface
5146 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5147 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
5148
5149 # Circulation > Interface
5150 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5151 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
5152
5153 # Circulation > Interface
5154 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5155 msgstr "Ne pas filtrer les"
5156
5157 # Circulation > Interface
5158 msgid ""
5159 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
5160 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
5161
5162 # Circulation > Interface
5163 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5164 msgstr "Enlever les espaces des"
5165
5166 # Circulation > Interface
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
5169 "prefix style"
5170 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
5171
5172 # Circulation > Interface
5173 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5174 msgstr "les codes à barres scannés."
5175
5176 # Circulation > Checkout Policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5179 "OPAC if they owe more than"
5180 msgstr ""
5181 "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus "
5182 "de"
5183
5184 # Circulation > Checkout Policy
5185 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5186 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5187
5188 # Circulation > Holds Policy
5189 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5190 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
5191
5192 # Circulation > Holds Policy
5193 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5194 msgstr "réservations à la fois."
5195
5196 # Circulation > Checkout Policy
5197 msgid ""
5198 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
5199 "they have more than"
5200 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
5201
5202 # Circulation > Checkout Policy
5203 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5204 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5205
5206 # Circulation > Interface
5207 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5208 msgstr "Montrer les"
5209
5210 # Circulation > Interface
5211 msgid ""
5212 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5213 "screen."
5214 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
5215
5216 # Circulation > Interface
5217 msgid ""
5218 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5219 "the circulation page from"
5220 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
5221
5222 # Circulation > Interface
5223 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5224 msgstr "."
5225
5226 # Circulation > Interface
5227 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5228 msgstr "du plus ancien au plus récent"
5229
5230 # Circulation > Interface
5231 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5232 msgstr "du plus récent au plus ancien"
5233
5234 # Circulation > Interface
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5237 "circulation page from"
5238 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
5239
5240 # Circulation > Interface
5241 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5242 msgstr "."
5243
5244 # Circulation > Interface
5245 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5246 msgstr "du plus ancien au plus récent"
5247
5248 # Circulation > Interface
5249 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5250 msgstr "du plus récent au plus ancien"
5251
5252 # Circulation > Checkout Policy
5253 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5254 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
5255
5256 # Circulation > Checkout Policy
5257 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5258 msgstr "uniquement les règles de circulation"
5259
5260 # Circulation > Checkout Policy
5261 msgid ""
5262 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5263 "open day"
5264 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
5265
5266 # Circulation > Checkout Policy
5267 msgid ""
5268 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5269 "closed."
5270 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
5271
5272 # Circulation > Fines Policy
5273 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5274 msgstr "Ne pas utiliser"
5275
5276 # Circulation > Fines Policy
5277 msgid ""
5278 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5279 "defined in item type."
5280 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
5281
5282 # Circulation > Fines Policy
5283 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5284 msgstr "utiliser"
5285
5286 # Enhanced Content
5287 msgid "enhanced_content.pref"
5288 msgstr "Contenus enrichis"
5289
5290 # Enhanced Content > All
5291 msgid "enhanced_content.pref All"
5292 msgstr "Tous"
5293
5294 # Enhanced Content > Amazon
5295 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5296 msgstr "Amazon"
5297
5298 # Enhanced Content > Babelthèque
5299 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5300 msgstr "Babelthèque"
5301
5302 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5303 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5304 msgstr "Baker et Taylor"
5305
5306 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5307 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5308 msgstr "Images de couverture locales"
5309
5310 # Enhanced Content > Google
5311 msgid "enhanced_content.pref Google"
5312 msgstr "Google"
5313
5314 # Enhanced Content > HTML5 Media
5315 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5316 msgstr "Contenu HTML5"
5317
5318 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5319 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5320 msgstr "IDreamLibraries"
5321
5322 # Enhanced Content > Library Thing
5323 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5324 msgstr "Library Thing"
5325
5326 # Enhanced Content > Local Cover Images
5327 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5328 msgstr "Images de couverture locales"
5329
5330 # Enhanced Content > Novelist Select
5331 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5332 msgstr "Novelist Select"
5333
5334 # Enhanced Content > OCLC
5335 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5336 msgstr "OCLC"
5337
5338 # Enhanced Content > Open Library
5339 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5340 msgstr "Open Library"
5341
5342 # Enhanced Content > OverDrive
5343 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5344 msgstr "OverDrive"
5345
5346 # Enhanced Content > Plugins
5347 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5348 msgstr "Plugins"
5349
5350 # Enhanced Content > Syndetics
5351 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5352 msgstr "Syndetics"
5353
5354 # Enhanced Content > Tagging
5355 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5356 msgstr "Tags"
5357
5358 # Enhanced Content > All
5359 msgid ""
5360 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5361 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5362 "all sources selected."
5363 msgstr ""
5364 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
5365 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
5366 "même ressource."
5367
5368 # Enhanced Content > Local Cover Images
5369 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5370 msgstr "Permettre"
5371
5372 # Enhanced Content > Local Cover Images
5373 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5374 msgstr "Ne pas permettre"
5375
5376 # Enhanced Content > Local Cover Images
5377 msgid ""
5378 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5379 "each bibliographic record."
5380 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
5381
5382 # Enhanced Content > Amazon
5383 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5384 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
5385
5386 # Enhanced Content > Amazon
5387 msgid ""
5388 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5389 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5390 msgstr ""
5391 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre "
5392 "compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
5393
5394 # Enhanced Content > Amazon
5395 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5396 msgstr "Ne pas afficher"
5397
5398 # Enhanced Content > Amazon
5399 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5400 msgstr "Afficher"
5401
5402 # Enhanced Content > Amazon
5403 msgid ""
5404 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5405 "results and item detail pages on the staff interface."
5406 msgstr ""
5407 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
5408 "l'interface professionnel."
5409
5410 # Enhanced Content > Amazon
5411 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5412 msgstr "américain"
5413
5414 # Enhanced Content > Amazon
5415 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5416 msgstr "anglais"
5417
5418 # Enhanced Content > Amazon
5419 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5420 msgstr "canadien"
5421
5422 # Enhanced Content > Amazon
5423 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5424 msgstr "français"
5425
5426 # Enhanced Content > Amazon
5427 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5428 msgstr "allemand"
5429
5430 # Enhanced Content > Amazon
5431 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5432 msgstr "japonais"
5433
5434 # Enhanced Content > Amazon
5435 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5436 msgstr "Utiliser les données du site"
5437
5438 # Enhanced Content > Amazon
5439 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5440 msgstr "d'Amazon."
5441
5442 # Enhanced Content > Babelthèque
5443 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5444 msgstr "Inclure"
5445
5446 # Enhanced Content > Babelthèque
5447 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5448 msgstr "Ne pas inclure"
5449
5450 # Enhanced Content > Babelthèque
5451 msgid ""
5452 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5453 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5454 msgstr ""
5455 "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages "
5456 "de détail de l'OPAC."
5457
5458 # Enhanced Content > Babelthèque
5459 msgid ""
5460 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5461 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5462 msgstr ""
5463 "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www."
5464 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5465
5466 # Enhanced Content > Babelthèque
5467 msgid ""
5468 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5469 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5470 "bz2)."
5471 msgstr ""
5472 "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www."
5473 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5474
5475 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5476 msgid ""
5477 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5478 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5479 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
5480 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5481 msgstr ""
5482 "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like "
5483 "<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
5484 "nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to "
5485 "disable these links."
5486
5487 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5488 msgid ""
5489 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5490 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5491 msgstr ""
5492 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
5493 "<code>https://"
5494
5495 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5496 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5497 msgstr "Ajouter"
5498
5499 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5500 msgid ""
5501 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5502 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5503 "a username and password (which can be seen in image links)."
5504 msgstr ""
5505 "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface "
5506 "professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
5507
5508 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5509 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5510 msgstr "Ne pas ajouter"
5511
5512 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5513 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5514 msgstr "."
5515
5516 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5517 msgid ""
5518 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5519 "username"
5520 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
5521
5522 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5523 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5524 msgstr "et le mot de passe"
5525
5526 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5527 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5528 msgstr "Ne pas autoriser"
5529
5530 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5531 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5532 msgstr "Autoriser"
5533
5534 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5535 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5536 msgstr "Images de couverture locales"
5537
5538 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5539 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5540 msgstr "Images de couverture locales"
5541
5542 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5543 msgid ""
5544 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5545 "the covers"
5546 msgstr "Utiliser le code client"
5547
5548 # Enhanced Content > All
5549 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5550 msgstr "Ne pas montrer"
5551
5552 # Enhanced Content > All
5553 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5554 msgstr "Montrer"
5555
5556 # Enhanced Content > All
5557 msgid ""
5558 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5559 "staff client (if found by one of the services below)."
5560 msgstr ""
5561 "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par "
5562 "un des services proposés par Koha."
5563
5564 # Enhanced Content > Google
5565 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5566 msgstr "Ajouter"
5567
5568 # Enhanced Content > Google
5569 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5570 msgstr "Ne pas ajouter"
5571
5572 # Enhanced Content > Google
5573 msgid ""
5574 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5575 "search results and item detail pages on the OPAC."
5576 msgstr ""
5577 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
5578 "résultat et de détail de l'OPAC."
5579
5580 # Enhanced Content > HTML5 Media
5581 msgid ""
5582 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5583 "player for files catalogued in field 856"
5584 msgstr ""
5585 "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers "
5586 "catalogués dans le champ 856"
5587
5588 # Enhanced Content > HTML5 Media
5589 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5590 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
5591
5592 # Enhanced Content > HTML5 Media
5593 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5594 msgstr "dans l'OPAC."
5595
5596 # Enhanced Content > HTML5 Media
5597 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5598 msgstr "dans la partie administration."
5599
5600 # Enhanced Content > HTML5 Media
5601 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5602 msgstr "nulle part"
5603
5604 # Enhanced Content > HTML5 Media
5605 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5606 msgstr "(séparé avec |)"
5607
5608 # Enhanced Content > HTML5 Media
5609 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5610 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
5611
5612 # Enhanced Content > HTML5 Media
5613 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5614 msgstr "Ne pas intégrer"
5615
5616 # Enhanced Content > HTML5 Media
5617 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5618 msgstr "Intégrer"
5619
5620 # Enhanced Content > HTML5 Media
5621 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5622 msgstr "liens YouTube comme videos."
5623
5624 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5625 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5626 msgstr "Ajouter"
5627
5628 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5629 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5630 msgstr "Ne pas ajouter"
5631
5632 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5633 msgid ""
5634 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5635 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5636 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5637 msgstr ""
5638 "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a "
5639 "href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de "
5640 "l'OPAC ."
5641
5642 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5643 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5644 msgstr "Ajouter"
5645
5646 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5647 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5648 msgstr "Ne pas ajouter"
5649
5650 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5651 msgid ""
5652 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5653 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5654 msgstr ""
5655 "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans "
5656 "les résultats de recherche à l'opac."
5657
5658 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5659 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5660 msgstr "Ajouter"
5661
5662 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5663 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5664 msgstr "Ne pas ajouter"
5665
5666 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5667 msgid ""
5668 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5669 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5670 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5671 msgstr ""
5672 "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par  "
5673 "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5674
5675 # Enhanced Content > Library Thing
5676 msgid ""
5677 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5678 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5679 msgstr ""
5680 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5681 "librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre "
5682 "identifiant ci-dessous."
5683
5684 # Enhanced Content > Library Thing
5685 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5686 msgstr "Ne pas montrer"
5687
5688 # Enhanced Content > Library Thing
5689 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5690 msgstr "Montrer"
5691
5692 # Enhanced Content > Library Thing
5693 msgid ""
5694 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5695 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5696 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5697 msgstr ""
5698 "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur "
5699 "les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous "
5700 "devez "
5701
5702 # Enhanced Content > Library Thing
5703 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5704 msgstr "."
5705
5706 # Enhanced Content > Library Thing
5707 msgid ""
5708 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5709 "Libraries using the customer ID"
5710 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
5711
5712 # Enhanced Content > Library Thing
5713 msgid ""
5714 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5715 "for Libraries content"
5716 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
5717
5718 # Enhanced Content > Library Thing
5719 msgid ""
5720 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5721 "bibliographic information."
5722 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
5723
5724 # Enhanced Content > Library Thing
5725 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5726 msgstr "dans des onglets"
5727
5728 # Enhanced Content > Local Cover Images
5729 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5730 msgstr "Afficher"
5731
5732 # Enhanced Content > Local Cover Images
5733 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5734 msgstr "Ne pas afficher"
5735
5736 # Enhanced Content > Local Cover Images
5737 msgid ""
5738 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5739 "search and details pages."
5740 msgstr ""
5741 "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur "
5742 "l'interface professionnelle"
5743
5744 # Enhanced Content > Novelist Select
5745 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5746 msgstr "Ajouter"
5747
5748 # Enhanced Content > Novelist Select
5749 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5750 msgstr "Ne pas ajouter"
5751
5752 # Enhanced Content > Novelist Select
5753 msgid ""
5754 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5755 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5756 "can be seen in image links)."
5757 msgstr ""
5758 "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil "
5759 "utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les "
5760 "images)"
5761
5762 # Enhanced Content > Novelist Select
5763 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5764 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5765
5766 # Enhanced Content > Novelist Select
5767 msgid ""
5768 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5769 "password"
5770 msgstr ""
5771 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Accéder à Novelist Select en "
5772 "utilisant le mot de passe"
5773
5774 # Enhanced Content > Novelist Select
5775 msgid ""
5776 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5777 "user profile"
5778 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
5779
5780 # Enhanced Content > Novelist Select
5781 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5782 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# sur l'opac"
5783
5784 # Enhanced Content > Novelist Select
5785 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5786 msgstr "Ajouter"
5787
5788 # Enhanced Content > Novelist Select
5789 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5790 msgstr "Ne pas ajouter"
5791
5792 # Enhanced Content > Novelist Select
5793 msgid ""
5794 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5795 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5796 "password, which can be seen in image links)."
5797 msgstr ""
5798 " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite "
5799 "que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent "
5800 "être vu dans des liens image)."
5801
5802 # Enhanced Content > Novelist Select
5803 msgid ""
5804 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5805 "using user profile"
5806 msgstr ""
5807 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Accéder Novelist Select en "
5808 "utilisant le profil d'utilisateur"
5809
5810 # Enhanced Content > Novelist Select
5811 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5812 msgstr ""
5813 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# dans l'interface "
5814 "professionnelle"
5815
5816 # Enhanced Content > Novelist Select
5817 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5818 msgstr "."
5819
5820 # Enhanced Content > Novelist Select
5821 msgid ""
5822 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5823 "content"
5824 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
5825
5826 # Enhanced Content > Novelist Select
5827 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5828 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
5829
5830 # Enhanced Content > Novelist Select
5831 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5832 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
5833
5834 # Enhanced Content > Novelist Select
5835 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5836 msgstr "dans un onglet"
5837
5838 # Enhanced Content > Novelist Select
5839 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5840 msgstr "."
5841
5842 # Enhanced Content > Novelist Select
5843 msgid ""
5844 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5845 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
5846
5847 # Enhanced Content > Novelist Select
5848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5849 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
5850
5851 # Enhanced Content > Novelist Select
5852 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5853 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
5854
5855 # Enhanced Content > Novelist Select
5856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5857 msgstr "dans un onglet"
5858
5859 # Enhanced Content > Novelist Select
5860 msgid ""
5861 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5862 "the right"
5863 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
5864
5865 # Enhanced Content > OCLC
5866 msgid ""
5867 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5868 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5869 msgstr ""
5870 "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app."
5871 "jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
5872
5873 # Enhanced Content > OCLC
5874 msgid ""
5875 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5876 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5877 "per day."
5878 msgstr ""
5879 "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes "
5880 "par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
5881
5882 # Enhanced Content > Amazon
5883 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5884 msgstr "Ne pas montrer"
5885
5886 # Enhanced Content > Amazon
5887 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5888 msgstr "Montrer"
5889
5890 # Enhanced Content > Amazon
5891 msgid ""
5892 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5893 "search results and item detail pages on the OPAC."
5894 msgstr ""
5895 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
5896 "l'OPAC."
5897
5898 # Enhanced Content > All
5899 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5900 msgstr "Ne pas montrer"
5901
5902 # Enhanced Content > All
5903 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5904 msgstr "Montrer"
5905
5906 # Enhanced Content > All
5907 msgid ""
5908 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5909 "OPAC."
5910 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
5911
5912 # Enhanced Content > Local Cover Images
5913 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5914 msgstr "Afficher"
5915
5916 # Enhanced Content > Local Cover Images
5917 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5918 msgstr "Ne pas afficher"
5919
5920 # Enhanced Content > Local Cover Images
5921 msgid ""
5922 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5923 "search and details pages."
5924 msgstr ""
5925 "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et "
5926 "d'affichage détaillé."
5927
5928 # Enhanced Content > Open Library
5929 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5930 msgstr "Montrer"
5931
5932 # Enhanced Content > Open Library
5933 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5934 msgstr "Ne pas montrer"
5935
5936 # Enhanced Content > Open Library
5937 msgid ""
5938 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5939 "search results and item detail pages on the OPAC."
5940 msgstr ""
5941 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
5942 "et d'affichage détaillé."
5943
5944 # Enhanced Content > Open Library
5945 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5946 msgstr "Ne pas afficher"
5947
5948 # Enhanced Content > Open Library
5949 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5950 msgstr "Afficher"
5951
5952 # Enhanced Content > Open Library
5953 msgid ""
5954 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5955 "the OPAC."
5956 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
5957
5958 # Enhanced Content > OverDrive
5959 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5960 msgstr "Désactiver"
5961
5962 # Enhanced Content > OverDrive
5963 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5964 msgstr "Activer"
5965
5966 # Enhanced Content > OverDrive
5967 msgid ""
5968 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5969 "register auth return url of"
5970 msgstr ""
5971 "Si vous activez l'accès, vous devez enregistrer l'URL de l'authentification"
5972
5973 # Enhanced Content > OverDrive
5974 msgid ""
5975 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5976 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5977 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5978
5979 # Enhanced Content > OverDrive
5980 msgid ""
5981 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5982 "circulation history, and circulate items."
5983 msgstr ""
5984 "des utilisateurs pour accéder à leur historique de prêts OverDrive, et faire "
5985 "circuler des exemplaires."
5986
5987 # Enhanced Content > OverDrive
5988 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5989 msgstr "avec OverDrive."
5990
5991 # Enhanced Content > OverDrive
5992 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5993 msgstr "."
5994
5995 # Enhanced Content > OverDrive
5996 msgid ""
5997 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5998 "information with the client key"
5999 msgstr ""
6000 "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
6001
6002 # Enhanced Content > OverDrive
6003 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
6004 msgstr "et le code secret client "
6005
6006 # Enhanced Content > OverDrive
6007 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
6008 msgstr "."
6009
6010 # Enhanced Content > OverDrive
6011 msgid ""
6012 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
6013 "catalog of library #"
6014 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
6015
6016 # Enhanced Content > Syndetics
6017 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
6018 msgstr "Ne pas montrer"
6019
6020 # Enhanced Content > Syndetics
6021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
6022 msgstr "Montrer"
6023
6024 # Enhanced Content > Syndetics
6025 msgid ""
6026 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
6027 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6028 msgstr ""
6029 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
6030 "provenance de Syndethics."
6031
6032 # Enhanced Content > Syndetics
6033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
6034 msgstr "Ne pas montrer"
6035
6036 # Enhanced Content > Syndetics
6037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
6038 msgstr "Montrer"
6039
6040 # Enhanced Content > Syndetics
6041 msgid ""
6042 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
6043 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
6044 msgstr ""
6045 "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses "
6046 "décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
6047
6048 # Enhanced Content > Syndetics
6049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
6050 msgstr "Utiliser le code client"
6051
6052 # Enhanced Content > Syndetics
6053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
6054 msgstr "pour accéder à Syndetics."
6055
6056 # Enhanced Content > Syndetics
6057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
6058 msgstr "Ne pas montrer"
6059
6060 # Enhanced Content > Syndetics
6061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
6062 msgstr "Montrer"
6063
6064 # Enhanced Content > Syndetics
6065 msgid ""
6066 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
6067 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
6068 msgstr ""
6069 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
6070 "l'OPAC, dans une taille"
6071
6072 # Enhanced Content > Syndetics
6073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
6074 msgstr "large"
6075
6076 # Enhanced Content > Syndetics
6077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
6078 msgstr "moyenne"
6079
6080 # Enhanced Content > Syndetics
6081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
6082 msgstr "."
6083
6084 # Enhanced Content > Syndetics
6085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
6086 msgstr "Ne pas montrer"
6087
6088 # Enhanced Content > Syndetics
6089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
6090 msgstr "Montrer"
6091
6092 # Enhanced Content > Syndetics
6093 msgid ""
6094 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
6095 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
6096 "OPACFRBRizeEditions is on)."
6097 msgstr ""
6098 "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de "
6099 "détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
6100
6101 # Enhanced Content > Syndetics
6102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
6103 msgstr "Ne pas utiliser"
6104
6105 # Enhanced Content > Syndetics
6106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
6107 msgstr "Utiliser"
6108
6109 # Enhanced Content > Syndetics
6110 msgid ""
6111 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
6112 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
6113 "client code below."
6114 msgstr ""
6115 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
6116 "abonnement."
6117
6118 # Enhanced Content > Syndetics
6119 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
6120 msgstr "Ne pas montrer"
6121
6122 # Enhanced Content > Syndetics
6123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
6124 msgstr "Montrer"
6125
6126 # Enhanced Content > Syndetics
6127 msgid ""
6128 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
6129 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6130 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
6131
6132 # Enhanced Content > Syndetics
6133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
6134 msgstr "Ne pas montrer"
6135
6136 # Enhanced Content > Syndetics
6137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
6138 msgstr "Montrer"
6139
6140 # Enhanced Content > Syndetics
6141 msgid ""
6142 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
6143 "item detail pages on the OPAC."
6144 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
6145
6146 # Enhanced Content > Syndetics
6147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
6148 msgstr "Ne pas montrer"
6149
6150 # Enhanced Content > Syndetics
6151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
6152 msgstr "Montrer"
6153
6154 # Enhanced Content > Syndetics
6155 msgid ""
6156 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
6157 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6158 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
6159
6160 # Enhanced Content > Syndetics
6161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6162 msgstr "Ne pas montrer"
6163
6164 # Enhanced Content > Syndetics
6165 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6166 msgstr "Montrer"
6167
6168 # Enhanced Content > Syndetics
6169 msgid ""
6170 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
6171 "on item detail pages on the OPAC."
6172 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
6173
6174 # Enhanced Content > Syndetics
6175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6176 msgstr "Ne pas montrer"
6177
6178 # Enhanced Content > Syndetics
6179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6180 msgstr "Montrer"
6181
6182 # Enhanced Content > Syndetics
6183 msgid ""
6184 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
6185 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6186 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
6187
6188 # Enhanced Content > Tagging
6189 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6190 msgstr "Autoriser"
6191
6192 # Enhanced Content > Tagging
6193 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6194 msgstr "Ne pas autoriser"
6195
6196 # Enhanced Content > Tagging
6197 msgid ""
6198 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6199 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
6200
6201 # Enhanced Content > Tagging
6202 msgid ""
6203 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
6204 "of the ispell executable"
6205 msgstr ""
6206 "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
6207
6208 # Enhanced Content > Tagging
6209 msgid ""
6210 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
6211 "without moderation."
6212 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
6213
6214 # Enhanced Content > Tagging
6215 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6216 msgstr "Permettre"
6217
6218 # Enhanced Content > Tagging
6219 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6220 msgstr "Ne pas permettre"
6221
6222 # Enhanced Content > Tagging
6223 msgid ""
6224 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6225 "detail pages on the OPAC."
6226 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
6227
6228 # Enhanced Content > Tagging
6229 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6230 msgstr "Permettre"
6231
6232 # Enhanced Content > Tagging
6233 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6234 msgstr "Ne pas permettre"
6235
6236 # Enhanced Content > Tagging
6237 msgid ""
6238 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6239 "results on the OPAC."
6240 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
6241
6242 # Enhanced Content > Tagging
6243 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6244 msgstr "Ne pas activer"
6245
6246 # Enhanced Content > Tagging
6247 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6248 msgstr "Activer"
6249
6250 # Enhanced Content > Tagging
6251 msgid ""
6252 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6253 "reviewed by a staff member before being shown."
6254 msgstr ""
6255 "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant "
6256 "de les montrer à l'OPAC."
6257
6258 # Enhanced Content > Tagging
6259 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6260 msgstr "Montrer"
6261
6262 # Enhanced Content > Tagging
6263 msgid ""
6264 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6265 "OPAC."
6266 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
6267
6268 # Enhanced Content > Tagging
6269 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6270 msgstr "Montrer"
6271
6272 # Enhanced Content > Tagging
6273 msgid ""
6274 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6275 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
6276
6277 # Enhanced Content > Library Thing
6278 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6279 msgstr "Ne pas utiliser"
6280
6281 # Enhanced Content > Library Thing
6282 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6283 msgstr "Utiliser"
6284
6285 # Enhanced Content > Library Thing
6286 msgid ""
6287 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6288 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6289 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6290 msgstr ""
6291 "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce "
6292 "service n'est pas soumis à abonnement."
6293
6294 # Enhanced Content > Plugins
6295 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6296 msgstr "Ne pas autoriser"
6297
6298 # Enhanced Content > Plugins
6299 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6300 msgstr "Autoriser"
6301
6302 # Enhanced Content > Plugins
6303 msgid ""
6304 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6305 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6306 "fully enabled."
6307 msgstr ""
6308 "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin "
6309 "doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement "
6310 "fonctionnel."
6311
6312 # Enhanced Content > OCLC
6313 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6314 msgstr "Ne pas utiliser"
6315
6316 # Enhanced Content > OCLC
6317 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6318 msgstr "Utiliser"
6319
6320 # Enhanced Content > OCLC
6321 msgid ""
6322 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6323 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6324 msgstr ""
6325 "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre "
6326 "(quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
6327
6328 # Enhanced Content > OCLC
6329 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6330 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
6331
6332 # Enhanced Content > OCLC
6333 msgid ""
6334 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6335 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6336 "detailed above)."
6337 msgstr "requêtes par jour."
6338
6339 # I18N/L10N
6340 msgid "i18n_l10n.pref"
6341 msgstr "International"
6342
6343 # I18N/L10N
6344 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6345 msgstr "Afficher l'heure au"
6346
6347 # I18N/L10N
6348 msgid ""
6349 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6350 "Postal Code] [City] - [Country])"
6351 msgstr ""
6352 "Format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - "
6353 "[Pays])"
6354
6355 # I18N/L10N
6356 msgid ""
6357 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6358 "Postal Code] [City] - [Country])"
6359 msgstr ""
6360 "German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
6361 "[Country])"
6362
6363 # I18N/L10N
6364 msgid ""
6365 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6366 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6367 msgstr ""
6368 "US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
6369
6370 # I18N/L10N
6371 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6372 msgstr "Vendredi"
6373
6374 # I18N/L10N
6375 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6376 msgstr "Lundi"
6377
6378 # I18N/L10N
6379 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6380 msgstr "Samedi"
6381
6382 # I18N/L10N
6383 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6384 msgstr "Dimanche"
6385
6386 # I18N/L10N
6387 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6388 msgstr "Jeudi"
6389
6390 # I18N/L10N
6391 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6392 msgstr "Mardi"
6393
6394 # I18N/L10N
6395 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6396 msgstr "Utiliser"
6397
6398 # I18N/L10N
6399 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6400 msgstr "Mercredi"
6401
6402 # I18N/L10N
6403 msgid ""
6404 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6405 "calendar."
6406 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
6407
6408 # I18N/L10N
6409 msgid ""
6410 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6411 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6412 "result in duplicate fines!"
6413 msgstr ""
6414 "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production "
6415 "qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans "
6416 "ce cas, il y aurait des amendes en double !"
6417
6418 # I18N/L10N
6419 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6420 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
6421
6422 # I18N/L10N
6423 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6424 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
6425
6426 # I18N/L10N
6427 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6428 msgstr "Afficher l'heure au"
6429
6430 # I18N/L10N
6431 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6432 msgstr "Autoriser"
6433
6434 # I18N/L10N
6435 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6436 msgstr "Ne pas autoriser"
6437
6438 # I18N/L10N
6439 msgid ""
6440 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6441 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6442 "patron will be the one defined for the patron."
6443 msgstr ""
6444 "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface "
6445 "\"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une "
6446 "notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
6447
6448 # I18N/L10N
6449 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6450 msgstr "la traduction des notices."
6451
6452 # I18N/L10N
6453 msgid ""
6454 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6455 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6456 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6457 msgstr ""
6458 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil : Le changement de la collation dans "
6459 "la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est "
6460 "utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-"
6461 "home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
6462
6463 # I18N/L10N
6464 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6465 msgstr "Utiliser l'alphabet"
6466
6467 # I18N/L10N
6468 msgid ""
6469 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6470 "space separated list of uppercase letters."
6471 msgstr ""
6472 "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de "
6473 "lettres majuscules séparées par un espace."
6474
6475 # I18N/L10N
6476 msgid ""
6477 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6478 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6479 "result in duplicate fines!"
6480 msgstr ""
6481 "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production "
6482 "qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans "
6483 "ce cas, il y aurait des amendes en double !"
6484
6485 # I18N/L10N
6486 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6487 msgstr "Renseigner les dates au format"
6488
6489 # I18N/L10N
6490 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6491 msgstr "dd.mm.yyyy"
6492
6493 # I18N/L10N
6494 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6495 msgstr "jj/mm/aaaa"
6496
6497 # I18N/L10N
6498 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6499 msgstr "mm/jj/aaaa"
6500
6501 # I18N/L10N
6502 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6503 msgstr "yyyy-mm-dd"
6504
6505 # I18N/L10N
6506 msgid ""
6507 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6508 "interface:"
6509 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
6510
6511 # I18N/L10N
6512 msgid ""
6513 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6514 "languages on the interface."
6515 msgstr ""
6516 "i18n_l10n.pref#language# Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre "
6517 "d'apparition des langues dans l'interface."
6518
6519 # I18N/L10N
6520 msgid ""
6521 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6522 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
6523
6524 # I18N/L10N
6525 msgid ""
6526 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6527 "the languages on the interface."
6528 msgstr ""
6529 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Cette liste peut être triée pour modifier "
6530 "l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
6531
6532 # I18N/L10N
6533 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6534 msgstr "Permettre"
6535
6536 # I18N/L10N
6537 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6538 msgstr "Ne pas permettre"
6539
6540 # I18N/L10N
6541 msgid ""
6542 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6543 "on the OPAC."
6544 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
6545
6546 # Local Use
6547 msgid "local_use.pref"
6548 msgstr "Usage local"
6549
6550 # Local Use
6551 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6552 msgstr "Rien de défini encore."
6553
6554 # Logging
6555 msgid "logs.pref"
6556 msgstr "Log"
6557
6558 # Logging > Debugging
6559 msgid "logs.pref Debugging"
6560 msgstr "logs.pref Debuggage"
6561
6562 # Logging > Logging
6563 msgid "logs.pref Logging"
6564 msgstr "logs.pref Logging"
6565
6566 # Logging > Logging
6567 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6568 msgstr "Ne pas journaliser"
6569
6570 # Logging > Logging
6571 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6572 msgstr "Journaliser"
6573
6574 # Logging > Logging
6575 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6576 msgstr "les changements apportés aux autorités."
6577
6578 # Logging > Logging
6579 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6580 msgstr "Ne pas journaliser"
6581
6582 # Logging > Logging
6583 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6584 msgstr "Journaliser"
6585
6586 # Logging > Logging
6587 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6588 msgstr "les modifications des adhérents."
6589
6590 # Logging > Logging
6591 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6592 msgstr "Ne pas journaliser"
6593
6594 # Logging > Logging
6595 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6596 msgstr "Journaliser"
6597
6598 # Logging > Logging
6599 msgid ""
6600 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6601 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6602 "advisable to turn this on."
6603 msgstr ""
6604 "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt "
6605 "et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand "
6606 "nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer "
6607 "ce suivi."
6608
6609 # Logging > Logging
6610 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6611 msgstr "Ne pas s'identifier"
6612
6613 # Logging > Logging
6614 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6615 msgstr "S'identifier"
6616
6617 # Logging > Logging
6618 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6619 msgstr "information en provenance des cron jobs."
6620
6621 # Logging > Debugging
6622 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6623 msgstr "Faire"
6624
6625 # Logging > Debugging
6626 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6627 msgstr "Ne pas faire"
6628
6629 # Logging > Debugging
6630 msgid ""
6631 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6632 "comment in the html source for the staff intranet."
6633 msgstr ""
6634 "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire "
6635 "dans la source HTML de l'intranet professionnel."
6636
6637 # Logging > Debugging
6638 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6639 msgstr "Faire"
6640
6641 # Logging > Debugging
6642 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6643 msgstr "Ne pas faire"
6644
6645 # Logging > Debugging
6646 msgid ""
6647 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6648 "comment in the html source for the OPAC."
6649 msgstr ""
6650 "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire "
6651 "dans la source HTML de l'OPAC."
6652
6653 # Logging > Logging
6654 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6655 msgstr "Ne pas journaliser"
6656
6657 # Logging > Logging
6658 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6659 msgstr "Journaliser"
6660
6661 # Logging > Logging
6662 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6663 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
6664
6665 # Logging > Logging
6666 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6667 msgstr "Ne pas se connecter"
6668
6669 # Logging > Logging
6670 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6671 msgstr "Se connecter"
6672
6673 # Logging > Logging
6674 msgid ""
6675 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6676 "etc)."
6677 msgstr ""
6678 "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, "
6679 "reprendre, etc)."
6680
6681 # Logging > Logging
6682 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6683 msgstr "Ne pas journaliser"
6684
6685 # Logging > Logging
6686 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6687 msgstr "Journaliser"
6688
6689 # Logging > Logging
6690 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6691 msgstr "les prêts."
6692
6693 # Logging > Logging
6694 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6695 msgstr "Ne pas journaliser"
6696
6697 # Logging > Logging
6698 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6699 msgstr "Journaliser"
6700
6701 # Logging > Logging
6702 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6703 msgstr "les réclamations automatiques."
6704
6705 # Logging > Logging
6706 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6707 msgstr "No pas enregistrer"
6708
6709 # Logging > Logging
6710 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6711 msgstr "Enregistrer"
6712
6713 # Logging > Logging
6714 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6715 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
6716
6717 # Logging > Logging
6718 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6719 msgstr "Ne pas enregistrer"
6720
6721 # Logging > Logging
6722 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6723 msgstr "Enregistrer"
6724
6725 # Logging > Logging
6726 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6727 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
6728
6729 # Logging > Logging
6730 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6731 msgstr "Ne pas journaliser"
6732
6733 # Logging > Logging
6734 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6735 msgstr "Journaliser"
6736
6737 # Logging > Logging
6738 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6739 msgstr "les retours d'exemplaires."
6740
6741 # Logging > Logging
6742 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6743 msgstr "Ne pas journaliser"
6744
6745 # Logging > Logging
6746 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6747 msgstr "Journaliser"
6748
6749 # Logging > Logging
6750 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6751 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
6752
6753 # OPAC
6754 msgid "opac.pref"
6755 msgstr "OPAC"
6756
6757 # OPAC > Advanced Search Options
6758 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6759 msgstr "Options de recherche avancée"
6760
6761 # OPAC > Appearance
6762 msgid "opac.pref Appearance"
6763 msgstr "Apparence"
6764
6765 # OPAC > Features
6766 msgid "opac.pref Features"
6767 msgstr "Fonctionnalités"
6768
6769 # OPAC > Payments
6770 msgid "opac.pref Payments"
6771 msgstr "opac.pref Paiements"
6772
6773 # OPAC > Policy
6774 msgid "opac.pref Policy"
6775 msgstr "Politique"
6776
6777 # OPAC > Privacy
6778 msgid "opac.pref Privacy"
6779 msgstr "Vie privée"
6780
6781 # OPAC > Restricted page
6782 msgid "opac.pref Restricted page"
6783 msgstr "opac.pref Page réservée"
6784
6785 # OPAC > Self Registration
6786 msgid "opac.pref Self Registration"
6787 msgstr "Auto-inscription"
6788
6789 # OPAC > Shelf Browser
6790 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6791 msgstr "Parcours des étagères"
6792
6793 # OPAC > Privacy
6794 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6795 msgstr "Autoriser"
6796
6797 # OPAC > Privacy
6798 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6799 msgstr "Ne pas autoriser"
6800
6801 # OPAC > Privacy
6802 msgid ""
6803 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6804 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6805 "patron's guarantor\"."
6806 msgstr ""
6807 "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
6808 "montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
6809
6810 # OPAC > Policy
6811 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6812 msgstr "Permettre"
6813
6814 # OPAC > Policy
6815 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6816 msgstr "Ne pas permettre"
6817
6818 # OPAC > Policy
6819 msgid ""
6820 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6821 "when making a purchase suggestion"
6822 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
6823
6824 # OPAC > Privacy
6825 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6826 msgstr "Autoriser"
6827
6828 # OPAC > Privacy
6829 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6830 msgstr "Interdire"
6831
6832 # OPAC > Privacy
6833 msgid ""
6834 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6835 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6836 msgstr ""
6837 "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
6838
6839 # OPAC > Privacy
6840 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6841 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
6842
6843 # OPAC > Privacy
6844 msgid ""
6845 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6846 "suggestions and reading history)"
6847 msgstr ""
6848 "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et "
6849 "l'historique de lecture."
6850
6851 # OPAC > Appearance
6852 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6853 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
6854
6855 # OPAC > Appearance
6856 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6857 msgstr "ISBD"
6858
6859 # OPAC > Appearance
6860 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6861 msgstr "normale"
6862
6863 # OPAC > Appearance
6864 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6865 msgstr "MARC"
6866
6867 # OPAC > Policy
6868 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6869 msgstr "Empêcher"
6870
6871 # OPAC > Policy
6872 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6873 msgstr "Ne pas empêcher"
6874
6875 # OPAC > Policy
6876 msgid ""
6877 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6878 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
6879 "category takes priority over this system preference."
6880 msgstr ""
6881 "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que "
6882 "réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la "
6883 "catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
6884
6885 # OPAC > Appearance
6886 msgid ""
6887 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6888 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6889 "times."
6890 msgstr ""
6891 "opac.pref#COinSinOPACResults# les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les "
6892 "pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les "
6893 "temps de réponse de l'OPAC."
6894
6895 # OPAC > Appearance
6896 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6897 msgstr "Ne pas inclure"
6898
6899 # OPAC > Appearance
6900 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6901 msgstr "Inclure"
6902
6903 # OPAC > Appearance
6904 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6905 msgstr "Ne pas afficher"
6906
6907 # OPAC > Appearance
6908 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6909 msgstr "Afficher"
6910
6911 # OPAC > Appearance
6912 msgid ""
6913 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6914 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6915 msgstr ""
6916 "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de "
6917 "recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 "
6918 "uniquement)."
6919
6920 # OPAC > Privacy
6921 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6922 msgstr "Ne pas conserver"
6923
6924 # OPAC > Privacy
6925 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6926 msgstr "Conserver"
6927
6928 # OPAC > Privacy
6929 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6930 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
6931
6932 # OPAC > Payments
6933 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6934 msgstr "Autoriser"
6935
6936 # OPAC > Payments
6937 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6938 msgstr "Ne pas autoriser"
6939
6940 # OPAC > Payments
6941 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6942 msgstr "Production"
6943
6944 # OPAC > Payments
6945 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6946 msgstr "Bac à sable"
6947
6948 # OPAC > Payments
6949 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6950 msgstr "mode."
6951
6952 # OPAC > Payments
6953 msgid ""
6954 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6955 "via PayPal in"
6956 msgstr "des adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal dans"
6957
6958 # OPAC > Appearance
6959 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6960 msgstr "Masquer"
6961
6962 # OPAC > Appearance
6963 msgid ""
6964 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6965 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
6966
6967 # OPAC > Appearance
6968 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6969 msgstr "Afficher"
6970
6971 # OPAC > Appearance
6972 msgid ""
6973 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
6974 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6975 "Only)"
6976 msgstr ""
6977 "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en "
6978 "surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
6979
6980 # OPAC > Appearance
6981 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6982 msgstr "Ne souligne pas"
6983
6984 # OPAC > Appearance
6985 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6986 msgstr "Souligne"
6987
6988 # OPAC > Appearance
6989 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6990 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
6991
6992 # OPAC > Appearance
6993 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6994 msgstr "du site d'origine de l'usager"
6995
6996 # OPAC > Appearance
6997 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6998 msgstr "résultats en provenance "
6999
7000 # OPAC > Appearance
7001 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
7002 msgstr "Afficher"
7003
7004 # OPAC > Appearance
7005 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
7006 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
7007
7008 # OPAC > Policy
7009 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
7010 msgstr "Limiter les adhérents à"
7011
7012 # OPAC > Policy
7013 msgid ""
7014 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
7015 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
7016 msgstr ""
7017 "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A "
7018 "noter&nbsp;:ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
7019
7020 # OPAC > Features
7021 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
7022 msgstr "Afficher"
7023
7024 # OPAC > Features
7025 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
7026 msgstr "Masquer"
7027
7028 # OPAC > Features
7029 msgid ""
7030 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
7031 "pages."
7032 msgstr ""
7033 "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de "
7034 "détail de l'OPAC."
7035
7036 # OPAC > Appearance
7037 msgid ""
7038 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
7039 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
7040 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
7041 "search plugins to work.)"
7042 msgstr ""
7043 ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou "
7044 "<code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir "
7045 "être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche "
7046 "pour que ça marche.)"
7047
7048 # OPAC > Appearance
7049 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
7050 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
7051
7052 # OPAC > Appearance
7053 msgid ""
7054 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
7055 "must be turned on."
7056 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
7057
7058 # OPAC > Appearance
7059 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
7060 msgstr "Détail et Résultat"
7061
7062 # OPAC > Appearance
7063 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
7064 msgstr "Détail uniquement"
7065
7066 # OPAC > Appearance
7067 msgid ""
7068 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
7069 "image on: "
7070 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
7071
7072 # OPAC > Appearance
7073 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
7074 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
7075
7076 # OPAC > Appearance
7077 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
7078 msgstr "Résultat uniquement"
7079
7080 # OPAC > Appearance
7081 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
7082 msgstr "Utiliser"
7083
7084 # OPAC > Appearance
7085 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
7086 msgstr "bootstrap"
7087
7088 # OPAC > Appearance
7089 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
7090 msgstr "prog"
7091
7092 # OPAC > Appearance
7093 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
7094 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
7095
7096 # OPAC > Policy
7097 msgid ""
7098 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
7099 "the OPAC if they have less than"
7100 msgstr ""
7101 "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
7102 "moins de"
7103
7104 # OPAC > Policy
7105 msgid ""
7106 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
7107 "disable)."
7108 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
7109
7110 # OPAC > Features
7111 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
7112 msgstr "Autoriser"
7113
7114 # OPAC > Features
7115 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
7116 msgstr "Ne pas autoriser"
7117
7118 # OPAC > Features
7119 msgid ""
7120 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
7121 "page on the OPAC."
7122 msgstr ""
7123 "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à "
7124 "l'OPAC."
7125
7126 # OPAC > Appearance
7127 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
7128 msgstr "Première colonne du tableau"
7129
7130 # OPAC > Appearance
7131 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
7132 msgstr "Bibliothèque actuelle"
7133
7134 # OPAC > Appearance
7135 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
7136 msgstr "Site d'origine"
7137
7138 # OPAC > Appearance
7139 msgid ""
7140 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
7141 "holdings table"
7142 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
7143
7144 # OPAC > Features
7145 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
7146 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
7147
7148 # OPAC > Appearance
7149 msgid ""
7150 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7151 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
7152 "displayed record."
7153 msgstr ""
7154 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
7155 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
7156
7157 # OPAC > Appearance
7158 msgid ""
7159 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
7160 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
7161 "with the following HTML (leave blank to disable):"
7162 msgstr ""
7163 "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon "
7164 "historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le "
7165 "code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
7166
7167 # OPAC > Appearance
7168 msgid ""
7169 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
7170 "This note only appears if the patron is logged in:"
7171 msgstr ""
7172 "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note "
7173 "n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
7174
7175 # OPAC > Appearance
7176 msgid ""
7177 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
7178 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7179 msgstr ""
7180 "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera "
7181 "remplacé par les mots-clés de la requête."
7182
7183 # OPAC > Appearance
7184 msgid ""
7185 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
7186 "for a search in the OPAC:"
7187 msgstr ""
7188 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
7189 "recherche :"
7190
7191 # OPAC > Features
7192 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7193 msgstr "Autoriser"
7194
7195 # OPAC > Features
7196 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7197 msgstr "Ne pas autoriser"
7198
7199 # OPAC > Features
7200 msgid ""
7201 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
7202 "their contact information from the OPAC."
7203 msgstr ""
7204 "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
7205 "l'OPAC."
7206
7207 # OPAC > Features
7208 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7209 msgstr "Afficher"
7210
7211 # OPAC > Features
7212 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7213 msgstr "Ne pas afficher"
7214
7215 # OPAC > Features
7216 msgid ""
7217 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
7218 "for a combined search on OPAC detail pages."
7219 msgstr ""
7220 "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans "
7221 "les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
7222
7223 # OPAC > Privacy
7224 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7225 msgstr "Autoriser"
7226
7227 # OPAC > Privacy
7228 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7229 msgstr "Ne pas autoriser"
7230
7231 # OPAC > Privacy
7232 msgid ""
7233 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
7234 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7235 msgstr ""
7236 "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
7237 "leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres "
7238 "opacreadinghistory et AnonymousPatron"
7239
7240 # OPAC > Appearance
7241 msgid ""
7242 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
7243 "available for MARC21 and UNIMARC."
7244 msgstr ""
7245 ". Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour "
7246 "MARC21 et UNIMARC."
7247
7248 # OPAC > Appearance
7249 msgid ""
7250 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7251 msgstr "Pour les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher ceux du document"
7252
7253 # OPAC > Appearance
7254 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7255 msgstr "localisation actuelle"
7256
7257 # OPAC > Appearance
7258 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7259 msgstr "bibliothèque d'origine"
7260
7261 # OPAC > Appearance
7262 msgid ""
7263 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7264 "OPAC search results:"
7265 msgstr ""
7266 "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les "
7267 "facettes :"
7268
7269 # OPAC > Appearance
7270 msgid ""
7271 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7272 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7273 "information from the displayed record."
7274 msgstr ""
7275 "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
7276 "{ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice "
7277 "affichée"
7278
7279 # OPAC > Appearance
7280 msgid ""
7281 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7282 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7283 "disable):"
7284 msgstr ""
7285 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur "
7286 "les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide "
7287 "pour désactiver cette fonctionnalité) :"
7288
7289 # OPAC > Shelf Browser
7290 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7291 msgstr "Ne pas afficher"
7292
7293 # OPAC > Shelf Browser
7294 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7295 msgstr "Afficher"
7296
7297 # OPAC > Shelf Browser
7298 msgid ""
7299 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7300 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7301 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7302 "your collection has a large number of items."
7303 msgstr ""
7304 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
7305 "adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
7306 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
7307 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
7308 "importante."
7309
7310 # OPAC > Appearance
7311 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7312 msgstr "Ne pas afficher"
7313
7314 # OPAC > Appearance
7315 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7316 msgstr "Afficher"
7317
7318 # OPAC > Appearance
7319 msgid ""
7320 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7321 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7322 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
7323
7324 # OPAC > Appearance
7325 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7326 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
7327
7328 # OPAC > Appearance
7329 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7330 msgstr "Afficher les réservations"
7331
7332 # OPAC > Appearance
7333 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7334 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
7335
7336 # OPAC > Appearance
7337 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7338 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
7339
7340 # OPAC > Appearance
7341 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7342 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
7343
7344 # OPAC > Appearance
7345 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7346 msgstr "Ne pas afficher"
7347
7348 # OPAC > Appearance
7349 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7350 msgstr "Afficher"
7351
7352 # OPAC > Appearance
7353 msgid ""
7354 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7355 "authority browser."
7356 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
7357
7358 # OPAC > Policy
7359 msgid ""
7360 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7361 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7362 msgstr ""
7363 "<br />A noter: si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ "
7364 "\"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
7365
7366 # OPAC > Policy
7367 msgid ""
7368 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7369 "patron purchase suggestions:"
7370 msgstr ""
7371 "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des "
7372 "adhérents&nbsp;:"
7373
7374 # OPAC > Appearance
7375 msgid ""
7376 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7377 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7378 msgstr ""
7379 "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
7380 "(Amazon par exemple),"
7381
7382 # OPAC > Appearance
7383 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7384 msgstr "ouvrir"
7385
7386 # OPAC > Appearance
7387 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7388 msgstr "ne pas ouvrir"
7389
7390 # OPAC > Appearance
7391 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7392 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
7393
7394 # OPAC > Appearance
7395 msgid ""
7396 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7397 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
7398
7399 # OPAC > Appearance
7400 msgid ""
7401 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7402 "OPAC:"
7403 msgstr ""
7404 "opac.pref#OPACUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de "
7405 "l'OPAC :"
7406
7407 # OPAC > Appearance
7408 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7409 msgstr "Ne pas afficher"
7410
7411 # OPAC > Appearance
7412 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7413 msgstr "Afficher"
7414
7415 # OPAC > Appearance
7416 msgid ""
7417 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7418 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7419 msgstr ""
7420 "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté "
7421 "sur la page d'accueil"
7422
7423 # OPAC > Policy
7424 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7425 msgstr "Cacher"
7426
7427 # OPAC > Policy
7428 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7429 msgstr "Monter"
7430
7431 # OPAC > Policy
7432 msgid ""
7433 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7434 "on the OPAC."
7435 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
7436
7437 # OPAC > Appearance
7438 msgid ""
7439 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7440 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7441 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7442 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7443 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7444 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7445 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7446 msgstr ""
7447 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7448 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt"
7449 "\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7450 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
7451 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
7452 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
7453 "sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7454
7455 # OPAC > Appearance
7456 msgid ""
7457 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7458 "at: "
7459 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
7460
7461 # OPAC > Appearance
7462 msgid ""
7463 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7464 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7465 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7466 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7467 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7468 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7469 "replaced with current interface language"
7470 msgstr ""
7471 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7472 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</"
7473 "li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7474 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par "
7475 "défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre "
7476 "une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} "
7477 "sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
7478
7479 # OPAC > Appearance
7480 msgid ""
7481 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7482 "stylesheet at: "
7483 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
7484
7485 # OPAC > Appearance
7486 msgid ""
7487 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7488 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7489 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7490 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7491 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7492 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7493 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7494 msgstr ""
7495 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7496 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt"
7497 "\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7498 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
7499 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
7500 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
7501 "sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7502
7503 # OPAC > Appearance
7504 msgid ""
7505 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7506 "at: "
7507 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
7508
7509 # OPAC > Features
7510 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7511 msgstr "Ne pas afficher"
7512
7513 # OPAC > Features
7514 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7515 msgstr "Afficher"
7516
7517 # OPAC > Features
7518 msgid ""
7519 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7520 "the OPAC."
7521 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
7522
7523 # OPAC > Appearance
7524 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7525 msgstr "Ajouter"
7526
7527 # OPAC > Appearance
7528 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7529 msgstr "Ne pas ajouter"
7530
7531 # OPAC > Appearance
7532 msgid ""
7533 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7534 "the OPAC masthead."
7535 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
7536
7537 # OPAC > Appearance
7538 msgid ""
7539 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7540 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
7541
7542 # OPAC > Appearance
7543 msgid ""
7544 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7545 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7546 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7547 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7548 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7549 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7550 "to start from your HTTP document root."
7551 msgstr ""
7552 "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par "
7553 "défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un "
7554 "chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> "
7555 "(si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un "
7556 "nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier "
7557 "css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. "
7558 "Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
7559
7560 # OPAC > Advanced Search Options
7561 msgid ""
7562 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7563 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
7564
7565 # OPAC > Advanced Search Options
7566 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7567 msgstr "Montrer les options de recherche"
7568
7569 # OPAC > Policy
7570 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7571 msgstr "Permettre"
7572
7573 # OPAC > Policy
7574 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7575 msgstr "Ne pas permettre"
7576
7577 # OPAC > Policy
7578 msgid ""
7579 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7580 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
7581
7582 # OPAC > Policy
7583 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7584 msgstr "Permettre"
7585
7586 # OPAC > Policy
7587 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7588 msgstr "Ne pas permettre"
7589
7590 # OPAC > Policy
7591 msgid ""
7592 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7593 "with other patrons."
7594 msgstr ""
7595 "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
7596
7597 # OPAC > Features
7598 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7599 msgstr "Autoriser"
7600
7601 # OPAC > Features
7602 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7603 msgstr "Ne pas autoriser"
7604
7605 # OPAC > Features
7606 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7607 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
7608
7609 # OPAC > Features
7610 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7611 msgstr "Désactiver"
7612
7613 # OPAC > Features
7614 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7615 msgstr "Activer"
7616
7617 # OPAC > Features
7618 msgid ""
7619 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7620 "OPAC detail page."
7621 msgstr ""
7622 "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice "
7623 "à l'OPAC"
7624
7625 # OPAC > Features
7626 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7627 msgstr "Autoriser"
7628
7629 # OPAC > Features
7630 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7631 msgstr "Ne pas autoriser"
7632
7633 # OPAC > Features
7634 msgid ""
7635 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7636 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7637 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
7638
7639 # OPAC > Features
7640 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7641 msgstr "Ne pas afficher"
7642
7643 # OPAC > Features
7644 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7645 msgstr "Afficher"
7646
7647 # OPAC > Features
7648 msgid ""
7649 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7650 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7651 msgstr ""
7652 "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud."
7653 "pl pour le construire)"
7654
7655 # OPAC > Appearance
7656 msgid ""
7657 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7658 "with the following HTML:"
7659 msgstr ""
7660 "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML "
7661 "suivant :"
7662
7663 # OPAC > Appearance
7664 msgid ""
7665 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7666 "from OPAC detail page:"
7667 msgstr ""
7668 "opac.pref#OPacExportOptions#Sélectionnez les options d'export qui devraient "
7669 "être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
7670
7671 # OPAC > Appearance
7672 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7673 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
7674
7675 # OPAC > Appearance
7676 msgid ""
7677 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7678 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7679 msgstr ""
7680 "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, "
7681 "commençant par <code>http://</code>.)"
7682
7683 # OPAC > Policy
7684 msgid ""
7685 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7686 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7687 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7688 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7689 msgstr ""
7690 "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains "
7691 "exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour "
7692 "écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-"
7693 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7694
7695 # OPAC > Appearance
7696 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7697 msgstr "séparés par une barre verticale"
7698
7699 # OPAC > Appearance
7700 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7701 msgstr "Ne pas surligner"
7702
7703 # OPAC > Appearance
7704 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7705 msgstr "Surligner"
7706
7707 # OPAC > Appearance
7708 msgid ""
7709 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7710 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7711 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7712 msgstr ""
7713 "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour "
7714 "empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
7715
7716 # OPAC > Features
7717 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7718 msgstr "Autoriser"
7719
7720 # OPAC > Features
7721 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7722 msgstr "Ne pas autoriser"
7723
7724 # OPAC > Features
7725 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7726 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
7727
7728 # OPAC > Features
7729 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7730 msgstr "Afficher"
7731
7732 # OPAC > Features
7733 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7734 msgstr "seulement la cote"
7735
7736 # OPAC > Features
7737 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7738 msgstr "le code de collection"
7739
7740 # OPAC > Features
7741 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7742 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
7743
7744 # OPAC > Features
7745 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7746 msgstr "la localisation"
7747
7748 # OPAC > Appearance
7749 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7750 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
7751
7752 # OPAC > Appearance
7753 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7754 msgstr "Ne pas montrer"
7755
7756 # OPAC > Appearance
7757 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7758 msgstr "Montrer"
7759
7760 # OPAC > Appearance
7761 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7762 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
7763
7764 # OPAC > Appearance
7765 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7766 msgstr "à la fois en haut et en bas"
7767
7768 # OPAC > Appearance
7769 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7770 msgstr "seulement en bas"
7771
7772 # OPAC > Appearance
7773 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7774 msgstr "en haut"
7775
7776 # OPAC > Appearance
7777 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7778 msgstr "Afficher"
7779
7780 # OPAC > Appearance
7781 msgid ""
7782 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7783 "page."
7784 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
7785
7786 # OPAC > Appearance
7787 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7788 msgstr "la bibliothèque détentrice"
7789
7790 # OPAC > Appearance
7791 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7792 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
7793
7794 # OPAC > Appearance
7795 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7796 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
7797
7798 # OPAC > Appearance
7799 msgid ""
7800 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7801 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7802 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7803 "administration page"
7804 msgstr ""
7805 "<br />Note&nbsp;: Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez "
7806 "quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la "
7807 "page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
7808 "pl'>Configurer les colonnes</a>"
7809
7810 # OPAC > Appearance
7811 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7812 msgstr "Afficher la localisation "
7813
7814 # OPAC > Appearance
7815 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7816 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
7817
7818 # OPAC > Appearance
7819 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7820 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
7821
7822 # OPAC > Appearance
7823 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7824 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
7825
7826 # OPAC > Appearance
7827 msgid ""
7828 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7829 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
7830
7831 # OPAC > Appearance
7832 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7833 msgstr "sur une colonne séparée"
7834
7835 # OPAC > Appearance
7836 msgid ""
7837 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7838 "form when a patron is not logged in:"
7839 msgstr ""
7840 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Afficher le code HTML suivant sur le "
7841 "formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne "
7842 "sont pas connectés :"
7843
7844 # OPAC > Appearance
7845 msgid ""
7846 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7847 "the main page of the OPAC:"
7848 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
7849
7850 # OPAC > Appearance
7851 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7852 msgstr "Ne pas afficher"
7853
7854 # OPAC > Appearance
7855 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7856 msgstr "Afficher"
7857
7858 # OPAC > Appearance
7859 msgid ""
7860 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7861 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7862 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7863 msgstr ""
7864 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
7865 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de "
7866 "données a besoin d'être mise à niveau."
7867
7868 # OPAC > Appearance
7869 msgid ""
7870 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7871 "OpacMaintenance is enabled:"
7872 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
7873
7874 # OPAC > Appearance
7875 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7876 msgstr "Afficher jusqu'à"
7877
7878 # OPAC > Appearance
7879 msgid ""
7880 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7881 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7882 "user to choose to display all items)."
7883 msgstr ""
7884 "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un "
7885 "lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
7886
7887 # OPAC > Appearance
7888 msgid ""
7889 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7890 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7891 msgstr ""
7892 "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
7893 "la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
7894 "navigation) :"
7895
7896 # OPAC > Appearance
7897 msgid ""
7898 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7899 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7900 "patron account links if available:"
7901 msgstr ""
7902 "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de "
7903 "la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte "
7904 "adhérent"
7905
7906 # OPAC > Appearance
7907 msgid ""
7908 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7909 "the main page under the main login form:"
7910 msgstr ""
7911 "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale "
7912 "sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
7913
7914 # OPAC > Features
7915 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7916 msgstr "Afficher"
7917
7918 # OPAC > Features
7919 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7920 msgstr "Ne pas afficher"
7921
7922 # OPAC > Features
7923 msgid ""
7924 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7925 "the OPAC."
7926 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
7927
7928 # OPAC > Features
7929 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7930 msgstr "Autoriser"
7931
7932 # OPAC > Features
7933 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7934 msgstr "Ne pas autoriser"
7935
7936 # OPAC > Features
7937 msgid ""
7938 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7939 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7940 msgstr ""
7941 "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
7942 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
7943
7944 # OPAC > Appearance
7945 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7946 msgstr "Rendre privé"
7947
7948 # OPAC > Appearance
7949 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7950 msgstr "Rendre public"
7951
7952 # OPAC > Appearance
7953 msgid ""
7954 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7955 "authentication before accessing the OPAC."
7956 msgstr ""
7957 "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès "
7958 "à l'OPAC."
7959
7960 # OPAC > Policy
7961 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7962 msgstr "Autoriser"
7963
7964 # OPAC > Policy
7965 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7966 msgstr "Ne pas autoriser"
7967
7968 # OPAC > Policy
7969 msgid ""
7970 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7971 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
7972
7973 # OPAC > Policy
7974 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7975 msgstr "'OPACRenew'"
7976
7977 # OPAC > Policy
7978 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7979 msgstr "NULL"
7980
7981 # OPAC > Policy
7982 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7983 msgstr "Utiliser"
7984
7985 # OPAC > Policy
7986 msgid ""
7987 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7988 msgstr ""
7989 "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques "
7990 "(statistics)."
7991
7992 # OPAC > Policy
7993 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7994 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
7995
7996 # OPAC > Policy
7997 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7998 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
7999
8000 # OPAC > Policy
8001 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
8002 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
8003
8004 # OPAC > Features
8005 msgid ""
8006 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
8007 "OPAC"
8008 msgstr ""
8009 " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
8010
8011 # OPAC > Features
8012 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
8013 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
8014
8015 # OPAC > Features
8016 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
8017 msgstr "autorisé"
8018
8019 # OPAC > Features
8020 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
8021 msgstr "Non autorisé"
8022
8023 # OPAC > Appearance
8024 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
8025 msgstr "Ne pas séparer"
8026
8027 # OPAC > Appearance
8028 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
8029 msgstr "Séparer"
8030
8031 # OPAC > Appearance
8032 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
8033 msgstr "bibliothèque détentrice"
8034
8035 # OPAC > Appearance
8036 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
8037 msgstr "bibliothèque propriétaire"
8038
8039 # OPAC > Appearance
8040 msgid ""
8041 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
8042 "tab will contain all other items."
8043 msgstr ""
8044 "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra "
8045 "tous les autres exemplaires."
8046
8047 # OPAC > Appearance
8048 msgid ""
8049 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
8050 "tab contains items whose"
8051 msgstr ""
8052 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
8053 "exemplaires dont la"
8054
8055 # OPAC > Appearance
8056 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
8057 msgstr "Ne pas afficher"
8058
8059 # OPAC > Appearance
8060 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
8061 msgstr "Afficher"
8062
8063 # OPAC > Appearance
8064 msgid ""
8065 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
8066 "masthead."
8067 msgstr ""
8068 "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
8069
8070 # OPAC > Appearance
8071 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
8072 msgstr "Afficher les votes sur"
8073
8074 # OPAC > Appearance
8075 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
8076 msgstr "aucune page"
8077
8078 # OPAC > Appearance
8079 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
8080 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
8081
8082 # OPAC > Appearance
8083 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
8084 msgstr "."
8085
8086 # OPAC > Appearance
8087 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
8088 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
8089
8090 # OPAC > Appearance
8091 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
8092 msgstr "Ne pas afficher"
8093
8094 # OPAC > Appearance
8095 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
8096 msgstr "Afficher"
8097
8098 # OPAC > Appearance
8099 msgid ""
8100 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
8101 "a suggestion in OPAC."
8102 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
8103
8104 # OPAC > Features
8105 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
8106 msgstr "Autoriser"
8107
8108 # OPAC > Features
8109 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
8110 msgstr "Ne pas autoriser"
8111
8112 # OPAC > Features
8113 msgid ""
8114 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
8115 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
8116 "avoided if your collection has a large number of items."
8117 msgstr ""
8118 "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez "
8119 "que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si "
8120 "votre catalogue est très important."
8121
8122 # OPAC > Self Registration
8123 msgid ""
8124 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8125 "with |)"
8126 msgstr "(colonnes séparées par |)"
8127
8128 # OPAC > Self Registration
8129 msgid ""
8130 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8131 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8132 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8133 "modification screen:"
8134 msgstr ""
8135 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
8136 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
8137 "n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations "
8138 "personnelles des adhérents&nbsp;:"
8139
8140 # OPAC > Self Registration
8141 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
8142 msgstr "Autoriser"
8143
8144 # OPAC > Self Registration
8145 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
8146 msgstr "Ne pas autoriser"
8147
8148 # OPAC > Self Registration
8149 msgid ""
8150 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
8151 "their account via the OPAC. Note: This needs "
8152 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
8153 "code."
8154 msgstr ""
8155 "adhérents de la bibliothèque pour se faire inscrire ou modifier leur compte "
8156 "via l'OPAC. Note: Cela nécessite que PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
8157 "soit configurée avec le code valide d'une catégorie d'adhérent."
8158
8159 # OPAC > Self Registration
8160 msgid ""
8161 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
8162 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
8163 "( HTML is allowed ):"
8164 msgstr ""
8165 "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui "
8166 "auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
8167
8168 # OPAC > Self Registration
8169 msgid ""
8170 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
8171 "with |)"
8172 msgstr "(séparer les champs avec |)"
8173
8174 # OPAC > Self Registration
8175 msgid ""
8176 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
8177 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8178 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8179 "screen:"
8180 msgstr ""
8181 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
8182 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
8183 "être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
8184
8185 # OPAC > Self Registration
8186 msgid ""
8187 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8188 "with |)"
8189 msgstr "(séparer les champs par |)"
8190
8191 # OPAC > Self Registration
8192 msgid ""
8193 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8194 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8195 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8196 "registration screen:"
8197 msgstr ""
8198 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
8199 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
8200 "n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
8201
8202 # OPAC > Self Registration
8203 msgid ""
8204 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8205 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
8206
8207 # OPAC > Self Registration
8208 msgid ""
8209 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
8210 "category for patrons registered via the OPAC."
8211 msgstr ""
8212 "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans "
8213 "l'OPAC."
8214
8215 # OPAC > Self Registration
8216 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
8217 msgstr "Prendre en compte"
8218
8219 # OPAC > Self Registration
8220 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
8221 msgstr "Ne pas prendre en compte"
8222
8223 # OPAC > Self Registration
8224 msgid ""
8225 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
8226 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
8227 "already exists in the database."
8228 msgstr ""
8229 "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-"
8230 "inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base "
8231 "de données."
8232
8233 # OPAC > Self Registration
8234 msgid ""
8235 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
8236 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
8237 msgstr ""
8238 "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés "
8239 "après"
8240
8241 # OPAC > Self Registration
8242 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8243 msgstr "jours."
8244
8245 # OPAC > Self Registration
8246 msgid ""
8247 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
8248 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
8249
8250 # OPAC > Self Registration
8251 msgid ""
8252 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
8253 "for the following libraries:"
8254 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
8255
8256 # OPAC > Self Registration
8257 msgid ""
8258 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
8259 "listed."
8260 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
8261
8262 # OPAC > Self Registration
8263 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
8264 msgstr "Afficher et préremplir"
8265
8266 # OPAC > Self Registration
8267 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
8268 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
8269
8270 # OPAC > Self Registration
8271 msgid ""
8272 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
8273 "patron has self registered."
8274 msgstr ""
8275 "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
8276
8277 # OPAC > Self Registration
8278 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8279 msgstr "Ne pas exiger"
8280
8281 # OPAC > Self Registration
8282 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8283 msgstr "Exiger"
8284
8285 # OPAC > Self Registration
8286 msgid ""
8287 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8288 "patron verify his or herself via email."
8289 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
8290
8291 # OPAC > Payments
8292 msgid ""
8293 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8294 "description as "
8295 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
8296
8297 # OPAC > Payments
8298 msgid ""
8299 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8300 "is "
8301 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
8302
8303 # OPAC > Payments
8304 msgid ""
8305 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8306 "payments is "
8307 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
8308
8309 # OPAC > Payments
8310 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8311 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
8312
8313 # OPAC > Features
8314 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8315 msgstr "Désactiver"
8316
8317 # OPAC > Features
8318 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8319 msgstr "Activer"
8320
8321 # OPAC > Features
8322 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8323 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
8324
8325 # OPAC > Features
8326 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8327 msgstr "Autoriser"
8328
8329 # OPAC > Features
8330 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8331 msgstr "Ne pas autoriser"
8332
8333 # OPAC > Features
8334 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8335 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
8336
8337 # OPAC > Restricted page
8338 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8339 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
8340
8341 # OPAC > Restricted page
8342 msgid ""
8343 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8344 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
8345
8346 # OPAC > Restricted page
8347 msgid ""
8348 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8349 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8350 msgstr ""
8351 "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: "
8352 "'127.0.0,127.0.1')"
8353
8354 # OPAC > Restricted page
8355 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8356 msgstr "Utiliser"
8357
8358 # OPAC > Restricted page
8359 msgid ""
8360 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8361 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8362 msgstr ""
8363 "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut "
8364 "de la page réservée)"
8365
8366 # OPAC > Policy
8367 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8368 msgstr "Ne pas limiter"
8369
8370 # OPAC > Policy
8371 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8372 msgstr "Limiter"
8373
8374 # OPAC > Policy
8375 msgid ""
8376 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8377 "registered at."
8378 msgstr ""
8379 "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
8380
8381 # OPAC > Shelf Browser
8382 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8383 msgstr "Ne pas utiliser"
8384
8385 # OPAC > Shelf Browser
8386 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8387 msgstr "Utiliser"
8388
8389 # OPAC > Shelf Browser
8390 msgid ""
8391 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8392 "for the shelf browser."
8393 msgstr ""
8394 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
8395 "dans le parcours des étagères."
8396
8397 # OPAC > Shelf Browser
8398 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8399 msgstr "Ne pas utiliser"
8400
8401 # OPAC > Shelf Browser
8402 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8403 msgstr "Utiliser"
8404
8405 # OPAC > Shelf Browser
8406 msgid ""
8407 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8408 "items for the shelf browser."
8409 msgstr ""
8410 "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour "
8411 "le parcours de l'étagère"
8412
8413 # OPAC > Shelf Browser
8414 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8415 msgstr "Ne pas utiliser"
8416
8417 # OPAC > Shelf Browser
8418 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8419 msgstr "Utiliser"
8420
8421 # OPAC > Shelf Browser
8422 msgid ""
8423 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8424 "the shelf browser."
8425 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
8426
8427 # OPAC > Features
8428 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8429 msgstr "Montrer"
8430
8431 # OPAC > Features
8432 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8433 msgstr "le prénom"
8434
8435 # OPAC > Features
8436 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8437 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
8438
8439 # OPAC > Features
8440 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8441 msgstr "le nom complet"
8442
8443 # OPAC > Features
8444 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8445 msgstr "le nom de famille"
8446
8447 # OPAC > Features
8448 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8449 msgstr "aucun nom"
8450
8451 # OPAC > Features
8452 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8453 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
8454
8455 # OPAC > Features
8456 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8457 msgstr "le login"
8458
8459 # OPAC > Features
8460 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8461 msgstr "Cacher"
8462
8463 # OPAC > Features
8464 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8465 msgstr "Montrer"
8466
8467 # OPAC > Features
8468 msgid ""
8469 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8470 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8471 "address."
8472 msgstr ""
8473 "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera "
8474 "recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de "
8475 "l'adhérent."
8476
8477 # OPAC > Features
8478 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8479 msgstr "Désactiver"
8480
8481 # OPAC > Features
8482 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8483 msgstr "Activer"
8484
8485 # OPAC > Features
8486 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8487 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
8488
8489 # OPAC > Privacy
8490 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8491 msgstr "Ne pas stocker"
8492
8493 # OPAC > Privacy
8494 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8495 msgstr "Stocker"
8496
8497 # OPAC > Privacy
8498 msgid ""
8499 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8500 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8501 msgstr ""
8502 "opac.pref#StoreLastBorrower#l le dernier adhérent rendre un document. Ce "
8503 "paramétrage est indépendant de opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8504
8505 # OPAC > Privacy
8506 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8507 msgstr "Ne pas suivre"
8508
8509 # OPAC > Privacy
8510 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8511 msgstr "Suivre"
8512
8513 # OPAC > Privacy
8514 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8515 msgstr "Suivre anonymement"
8516
8517 # OPAC > Privacy
8518 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8519 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
8520
8521 # OPAC > Appearance
8522 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8523 msgstr "Cacher"
8524
8525 # OPAC > Appearance
8526 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8527 msgstr "Afficher"
8528
8529 # OPAC > Appearance
8530 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8531 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
8532
8533 # OPAC > Features
8534 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8535 msgstr "Afficher"
8536
8537 # OPAC > Features
8538 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8539 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
8540
8541 # OPAC > Features
8542 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8543 msgstr "Autoriser"
8544
8545 # OPAC > Features
8546 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8547 msgstr "Ne pas autoriser"
8548
8549 # OPAC > Features
8550 msgid ""
8551 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8552 "OPAC."
8553 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
8554
8555 # OPAC > Appearance
8556 msgid ""
8557 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8558 "in the OPAC:"
8559 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
8560
8561 # OPAC > Appearance
8562 msgid ""
8563 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8564 "in the OPAC:"
8565 msgstr ""
8566 "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
8567
8568 # OPAC > Appearance
8569 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8570 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8571
8572 # OPAC > Appearance
8573 msgid ""
8574 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8575 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8576 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8577 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8578 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8579 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8580 "expected to start from your HTTP document root."
8581 msgstr ""
8582 "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en "
8583 "laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès "
8584 "local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le "
8585 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous "
8586 "écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-"
8587 "répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire "
8588 "des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence "
8589 "par la racine HTTP de votre document ."
8590
8591 # OPAC > Privacy
8592 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8593 msgstr "Permettre"
8594
8595 # OPAC > Privacy
8596 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8597 msgstr "Ne pas permettre"
8598
8599 # OPAC > Privacy
8600 msgid ""
8601 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8602 "out in the past."
8603 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
8604
8605 # OPAC > Appearance
8606 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8607 msgstr "Utiliser le thème"
8608
8609 # OPAC > Appearance
8610 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8611 msgstr "à l'OPAC."
8612
8613 # OPAC > Features
8614 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8615 msgstr "Autoriser"
8616
8617 # OPAC > Features
8618 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8619 msgstr "Ne pas autoriser"
8620
8621 # OPAC > Features
8622 msgid ""
8623 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8624 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
8625
8626 # OPAC > Features
8627 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8628 msgstr "Autoriser"
8629
8630 # OPAC > Features
8631 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8632 msgstr "Ne pas autoriser"
8633
8634 # OPAC > Features
8635 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8636 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
8637
8638 # OPAC > Features
8639 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8640 msgstr "Autoriser"
8641
8642 # OPAC > Features
8643 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8644 msgstr "Ne pas autoriser"
8645
8646 # OPAC > Features
8647 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8648 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
8649
8650 # Patrons
8651 msgid "patrons.pref"
8652 msgstr "Adhérents"
8653
8654 # Patrons > General
8655 msgid "patrons.pref General"
8656 msgstr "Général"
8657
8658 # Patrons > Norwegian patron database
8659 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8660 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
8661
8662 # Patrons > General
8663 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8664 msgstr "Autoriser"
8665
8666 # Patrons > General
8667 msgid ""
8668 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8669 msgstr "Ne pas autoriser"
8670
8671 # Patrons > General
8672 msgid ""
8673 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8674 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8675 "OPAC."
8676 msgstr ""
8677 "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être "
8678 "vus à l'OPAC par des adhérents liés."
8679
8680 # Patrons > General
8681 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8682 msgstr "Ne pas envoyer"
8683
8684 # Patrons > General
8685 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8686 msgstr "Envoyer"
8687
8688 # Patrons > General
8689 msgid ""
8690 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8691 "account details."
8692 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
8693
8694 # Patrons > General
8695 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8696 msgstr "Utiliser"
8697
8698 # Patrons > General
8699 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8700 msgstr "autre email"
8701
8702 # Patrons > General
8703 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8704 msgstr "n° de carte comme"
8705
8706 # Patrons > General
8707 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8708 msgstr "le premier mail valide"
8709
8710 # Patrons > General
8711 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8712 msgstr "email personnel"
8713
8714 # Patrons > General
8715 msgid ""
8716 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8717 "emails."
8718 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
8719
8720 # Patrons > General
8721 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8722 msgstr "email professionnel"
8723
8724 # Patrons > General
8725 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8726 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
8727
8728 # Patrons > General
8729 msgid ""
8730 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8731 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8732 "cardnumber."
8733 msgstr ""
8734 "NOTE&nbsp;: Si autoMemberNum est activée, la préférence système "
8735 "BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ numéro de carte."
8736
8737 # Patrons > General
8738 msgid ""
8739 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8740 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8741 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8742 "screen:"
8743 msgstr ""
8744 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
8745 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
8746 "être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
8747
8748 # Patrons > General
8749 msgid ""
8750 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8751 "new expiry date on"
8752 msgstr ""
8753 "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du "
8754 "renouvellement en s'appuyant sur"
8755
8756 # Patrons > General
8757 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8758 msgstr "la date du jour"
8759
8760 # Patrons > General
8761 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8762 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
8763
8764 # Patrons > General
8765 msgid ""
8766 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8767 "date."
8768 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
8769
8770 # Patrons > General
8771 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8772 msgstr "(séparer les champs par |)"
8773
8774 # Patrons > General
8775 msgid ""
8776 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8777 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8778 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8779 "screen:"
8780 msgstr ""
8781 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
8782 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
8783 "n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
8784
8785 # Patrons > General
8786 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8787 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
8788
8789 # Patrons > General
8790 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8791 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
8792
8793 # Patrons > General
8794 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8795 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
8796
8797 # Patrons > General
8798 msgid ""
8799 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8800 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8801 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8802 msgstr ""
8803 "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste "
8804 "BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par "
8805 "défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille "
8806 "de champ de la base de données (32 caractères)."
8807
8808 # Patrons > General
8809 msgid ""
8810 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8811 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8812 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8813 msgstr ""
8814 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
8815 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
8816
8817 # Patrons > General
8818 msgid ""
8819 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
8820 "the current item has been checked out before."
8821 msgstr ""
8822 "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel "
8823 "a déjà été prêté avant."
8824
8825 # Patrons > General
8826 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8827 msgstr "Oui"
8828
8829 # Patrons > General
8830 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8831 msgstr "Non"
8832
8833 # Patrons > General
8834 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8835 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement., oui"
8836
8837 # Patrons > General
8838 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8839 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement, non"
8840
8841 # Patrons > General
8842 msgid ""
8843 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8844 "default fields to be used during a patron search"
8845 msgstr ""
8846 "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à "
8847 "utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
8848
8849 # Patrons > General
8850 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8851 msgstr "Activer"
8852
8853 # Patrons > General
8854 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8855 msgstr "Ne pas activer"
8856
8857 # Patrons > General
8858 msgid ""
8859 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8860 "arbitrary files to a borrower record."
8861 msgstr ""
8862 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# la possibilité de télécharger et de lier "
8863 "n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
8864
8865 # Patrons > General
8866 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8867 msgstr "Autoriser"
8868
8869 # Patrons > General
8870 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8871 msgstr "Ne pas autoriser"
8872
8873 # Patrons > General
8874 msgid ""
8875 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8876 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8877 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8878 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8879 msgstr ""
8880 "Le personnel à gérer quels avis les adhérents recevront et quand. Remarque : "
8881 "cela s'applique seulement aux avis de courtoisie. Pour choisir si les "
8882 "adhérents ont aussi accès à ces paramètres, utilisez "
8883 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8884
8885 # Patrons > General
8886 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8887 msgstr "Ne pas afficher"
8888
8889 # Patrons > General
8890 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8891 msgstr "Afficher"
8892
8893 # Patrons > General
8894 msgid ""
8895 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8896 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8897 msgstr ""
8898 "paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l'OPAC (remarque : "
8899 "EnhancedMessagingPreferences doit être activée)."
8900
8901 # Patrons > General
8902 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8903 msgstr "Désactiver"
8904
8905 # Patrons > General
8906 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8907 msgstr "Activer"
8908
8909 # Patrons > General
8910 msgid ""
8911 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8912 "custom attributes on patrons."
8913 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
8914
8915 # Patrons > General
8916 msgid ""
8917 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8918 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent si il atteint"
8919
8920 # Patrons > General
8921 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8922 msgstr "tentatives de connexion ratées."
8923
8924 # Patrons > General
8925 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8926 msgstr "Faire"
8927
8928 # Patrons > General
8929 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8930 msgstr "Ne pas faire"
8931
8932 # Patrons > General
8933 msgid ""
8934 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8935 "to a category with an enrollment fee."
8936 msgstr ""
8937 "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des "
8938 "fraisd'inscription."
8939
8940 # Patrons > General
8941 msgid ""
8942 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8943 "specified in the circulation rules matrix."
8944 msgstr ""
8945 "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont "
8946 "spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
8947
8948 # Patrons > General
8949 msgid ""
8950 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8951 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
8952
8953 # Patrons > General
8954 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8955 msgstr "[% local_currency %]."
8956
8957 # Patrons > General
8958 msgid ""
8959 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8960 "when a patron's card will expire in"
8961 msgstr " Envoyer une une notification lorsque la carte d'un adhérent a expiré"
8962
8963 # Patrons > General
8964 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8965 msgstr "jours."
8966
8967 # Patrons > Norwegian patron database
8968 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8969 msgstr "Désactive"
8970
8971 # Patrons > Norwegian patron database
8972 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8973 msgstr "Active"
8974
8975 # Patrons > Norwegian patron database
8976 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8977 msgstr "endpoint."
8978
8979 # Patrons > Norwegian patron database
8980 msgid ""
8981 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8982 "Norwegian national patron database via the"
8983 msgstr ""
8984 "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens "
8985 "via"
8986
8987 # Patrons > Norwegian patron database
8988 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8989 msgstr "Chercher"
8990
8991 # Patrons > Norwegian patron database
8992 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8993 msgstr "Ne pas chercher"
8994
8995 # Patrons > Norwegian patron database
8996 msgid ""
8997 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8998 "national patron database after a local search result was found."
8999 msgstr ""
9000 "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche "
9001 "locale a échoué."
9002
9003 # Patrons > Norwegian patron database
9004 msgid ""
9005 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
9006 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
9007 msgstr ""
9008 ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est "
9009 "gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
9010
9011 # Patrons > Norwegian patron database
9012 msgid ""
9013 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
9014 "national patron database using the username"
9015 msgstr ""
9016 "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le "
9017 "nom d'utilisateur"
9018
9019 # Patrons > Norwegian patron database
9020 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
9021 msgstr "et le mot de passe"
9022
9023 # Patrons > General
9024 msgid ""
9025 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
9026 "to expire or has expired"
9027 msgstr ""
9028 "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque "
9029 "est sur le point d'expirer ou a expiré"
9030
9031 # Patrons > General
9032 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
9033 msgstr "jours avant l'expiration effective."
9034
9035 # Patrons > General
9036 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
9037 msgstr "(separer les colonnes avec |)"
9038
9039 # Patrons > General
9040 msgid ""
9041 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
9042 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
9043 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
9044 "individual fields in that form will be ignored."
9045 msgstr ""
9046 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# ajouter ces champs au formulaire d'ajout "
9047 "rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche "
9048 "seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, "
9049 "on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce "
9050 "formulaire seront ignorés."
9051
9052 # Patrons > General
9053 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
9054 msgstr "Afficher par défaut"
9055
9056 # Patrons > General
9057 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
9058 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
9059
9060 # Patrons > General
9061 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
9062 msgstr ""
9063 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Permettre à tous les "
9064 "utilisateurs autorisés"
9065
9066 # Patrons > General
9067 msgid ""
9068 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
9069 msgstr ""
9070 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Permettre seulement aux "
9071 "superbibliothécaires"
9072
9073 # Patrons > General
9074 msgid ""
9075 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
9076 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
9077 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
9078 msgstr ""
9079 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# à accéder ou changer les "
9080 "permissions de superbibliothécaire. À noter : Un utilisateur autorisé doit "
9081 "avoir la permission \"permissions\" (s'il n'a pas la permission "
9082 "superbibliothécaire)."
9083
9084 # Patrons > General
9085 msgid ""
9086 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
9087 "lowercase and one uppercase)."
9088 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
9089
9090 # Patrons > General
9091 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
9092 msgstr "Ne pas exiger"
9093
9094 # Patrons > General
9095 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
9096 msgstr "Exiger"
9097
9098 # Patrons > General
9099 msgid ""
9100 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
9101 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
9102
9103 # Patrons > General
9104 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
9105 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/connexion"
9106
9107 # Patrons > General
9108 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9109 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
9110
9111 # Patrons > General
9112 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
9113 msgstr "et un mot de passe"
9114
9115 # Patrons > General
9116 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9117 msgstr "."
9118
9119 # Patrons > General
9120 msgid ""
9121 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
9122 "Default if empty: location|itype|ccode"
9123 msgstr ""
9124 "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: "
9125 "location|itype|ccode"
9126
9127 # Patrons > General
9128 msgid ""
9129 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
9130 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9131 msgstr ""
9132 "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée "
9133 "comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
9134
9135 # Patrons > General
9136 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9137 msgstr "Désactiver"
9138
9139 # Patrons > General
9140 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9141 msgstr "Activer"
9142
9143 # Patrons > General
9144 msgid ""
9145 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
9146 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
9147 "supported)."
9148 msgstr ""
9149 "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva "
9150 "(prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de "
9151 "courtoisie et les notifications de réservations)."
9152
9153 # Patrons > General
9154 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
9155 msgstr "Oui"
9156
9157 # Patrons > General
9158 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
9159 msgstr "Non"
9160
9161 # Patrons > General
9162 msgid ""
9163 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
9164 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
9165 msgstr ""
9166 "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à "
9167 "jour avec l'heure actuelle."
9168
9169 # Patrons > General
9170 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
9171 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
9172
9173 # Patrons > General
9174 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9175 msgstr "Attribuer"
9176
9177 # Patrons > General
9178 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9179 msgstr "Ne pas attribuer"
9180
9181 # Patrons > General
9182 msgid ""
9183 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
9184 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
9185 msgstr ""
9186 "NOTE&nbsp;: Si autoMemberNum est activée, la préférence système "
9187 "BorrowersMandatoryField ne doit pas contenir le champ numéro de carte."
9188
9189 # Patrons > General
9190 msgid ""
9191 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
9192 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
9193 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
9194 "default to 26345000012942)."
9195 msgstr ""
9196 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
9197 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
9198 "26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro "
9199 "26345000012942."
9200
9201 # Patrons > General
9202 msgid ""
9203 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
9204 "Leave empty to deactivate"
9205 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
9206
9207 # Patrons > General
9208 msgid ""
9209 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
9210 "they guarantee:"
9211 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
9212
9213 # Patrons > General
9214 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9215 msgstr "Autoriser"
9216
9217 # Patrons > General
9218 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9219 msgstr "Ne pas autoriser"
9220
9221 # Patrons > General
9222 msgid ""
9223 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
9224 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
9225 "allowed access or not)."
9226 msgstr ""
9227 "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des "
9228 "adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y "
9229 "aient accès ou pas)."
9230
9231 # Patrons > General
9232 msgid ""
9233 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
9234 "be at least"
9235 msgstr ""
9236 "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
9237 "doivent avoir au minimum"
9238
9239 # Patrons > General
9240 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9241 msgstr "caractères de long."
9242
9243 # Patrons > General
9244 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9245 msgstr "Autoriser"
9246
9247 # Patrons > General
9248 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9249 msgstr "Interdire"
9250
9251 # Patrons > General
9252 msgid ""
9253 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
9254 "the staff client."
9255 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
9256
9257 # Patrons > General
9258 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9259 msgstr "Stocker et afficher"
9260
9261 # Patrons > General
9262 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9263 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
9264
9265 # Patrons > General
9266 msgid ""
9267 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9268 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
9269
9270 # Patrons > General
9271 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
9272 msgstr "Autoriser"
9273
9274 # Patrons > General
9275 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
9276 msgstr "Interdire"
9277
9278 # Patrons > General
9279 msgid ""
9280 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
9281 "to request a discharge."
9282 msgstr ""
9283 "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour "
9284 "demander un quitus."
9285
9286 # Searching
9287 msgid "searching.pref"
9288 msgstr "Recherche"
9289
9290 # Searching > Features
9291 msgid "searching.pref Features"
9292 msgstr "Fonctionnalités"
9293
9294 # Searching > Results Display
9295 msgid "searching.pref Results Display"
9296 msgstr "Affichage des résultats"
9297
9298 # Searching > Search Form
9299 msgid "searching.pref Search Form"
9300 msgstr "Formulaire de recherche"
9301
9302 # Searching > Search Form
9303 msgid ""
9304 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
9305 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9306 msgstr ""
9307 "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
9308
9309 # Searching > Search Form
9310 msgid ""
9311 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
9312 "values with | or ,)."
9313 msgstr ""
9314 "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une "
9315 "virgule)."
9316
9317 # Searching > Search Form
9318 msgid ""
9319 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
9320 "advanced search drop-down to the"
9321 msgstr ""
9322 "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux "
9323 "codes"
9324
9325 # Searching > Search Form
9326 msgid ""
9327 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9328 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9329 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9330 msgstr ""
9331 "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), "
9332 "Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</"
9333 "strong>)."
9334
9335 # Searching > Search Form
9336 msgid ""
9337 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9338 "advanced search for limiting searches on the"
9339 msgstr ""
9340 "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée "
9341 "pour limiter la recherche sur les champs"
9342
9343 # Searching > Search Form
9344 msgid ""
9345 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9346 "appear in the order listed.<br/>"
9347 msgstr ""
9348 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
9349
9350 # Searching > Features
9351 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9352 msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Désactiver"
9353
9354 # Searching > Features
9355 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9356 msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Activer"
9357
9358 # Searching > Features
9359 msgid ""
9360 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9361 "bibliographic record detail page in staff client."
9362 msgstr ""
9363 "searching.pref#BrowseResultSelection# la navigation des résultats de "
9364 "recherche à partir de la notice détaillée dans l'interface professionnelle."
9365
9366 # Searching > Results Display
9367 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9368 msgstr "Montrer les facettes"
9369
9370 # Searching > Results Display
9371 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9372 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
9373
9374 # Searching > Results Display
9375 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9376 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
9377
9378 # Searching > Results Display
9379 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9380 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
9381
9382 # Searching > Features
9383 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9384 msgstr "Ne pas conserver"
9385
9386 # Searching > Features
9387 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9388 msgstr "Conserver"
9389
9390 # Searching > Features
9391 msgid ""
9392 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9393 "client."
9394 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
9395
9396 # Searching > Results Display
9397 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9398 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
9399
9400 # Searching > Results Display
9401 msgid ""
9402 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9403 "interface."
9404 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
9405
9406 # Searching > Results Display
9407 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9408 msgstr "Afficher jusqu'à"
9409
9410 # Searching > Results Display
9411 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9412 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
9413
9414 # Searching > Features
9415 msgid ""
9416 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9417 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9418 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9419 msgstr ""
9420 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# les vedettes <i>voir aussi</i> "
9421 "(forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous "
9422 "devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez "
9423 "cette préférence."
9424
9425 # Searching > Features
9426 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9427 msgstr "Ne pas inclure"
9428
9429 # Searching > Features
9430 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9431 msgstr "Inclure"
9432
9433 # Searching > Search Form
9434 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9435 msgstr "Par défaut,"
9436
9437 # Searching > Search Form
9438 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9439 msgstr "ne pas utiliser"
9440
9441 # Searching > Search Form
9442 msgid ""
9443 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9444 "callnumber and standard number staff client searches"
9445 msgstr ""
9446 "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les "
9447 "numéros normalisés"
9448
9449 # Searching > Search Form
9450 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9451 msgstr "utiliser"
9452
9453 # Searching > Search Form
9454 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9455 msgstr "Ne pas charger"
9456
9457 # Searching > Search Form
9458 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9459 msgstr "Charger"
9460
9461 # Searching > Search Form
9462 msgid ""
9463 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9464 "history to the next user."
9465 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
9466
9467 # Searching > Search Form
9468 msgid ""
9469 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9470 "client."
9471 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
9472
9473 # Searching > Results Display
9474 msgid ""
9475 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9476 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9477 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9478 msgstr ""
9479 "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans "
9480 "des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite "
9481 "fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
9482
9483 # Searching > Results Display
9484 msgid ""
9485 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9486 "for no limit."
9487 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
9488
9489 # Searching > Results Display
9490 msgid ""
9491 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9492 "many items, only check the availability status for the first"
9493 msgstr ""
9494 "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la "
9495 "disponibilité du premier"
9496
9497 # Searching > Results Display
9498 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9499 msgstr "exemplaires."
9500
9501 # Searching > Results Display
9502 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9503 msgstr "Cacher"
9504
9505 # Searching > Results Display
9506 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9507 msgstr "Afficher"
9508
9509 # Searching > Results Display
9510 msgid ""
9511 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9512 "number in OPAC search results."
9513 msgstr ""
9514 "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de "
9515 "recherche à l'OPAC"
9516
9517 # Searching > Search Form
9518 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9519 msgstr "Par défaut,"
9520
9521 # Searching > Search Form
9522 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9523 msgstr "ne pas utiliser"
9524
9525 # Searching > Search Form
9526 msgid ""
9527 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9528 "callnumber and standard number OPAC searches"
9529 msgstr ""
9530 "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros "
9531 "normalisés"
9532
9533 # Searching > Search Form
9534 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9535 msgstr "utiliser"
9536
9537 # Searching > Results Display
9538 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9539 msgstr ","
9540
9541 # Searching > Results Display
9542 msgid ""
9543 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9544 "OPAC by"
9545 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
9546
9547 # Searching > Results Display
9548 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9549 msgstr "par ordre croissant"
9550
9551 # Searching > Results Display
9552 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9553 msgstr "auteur"
9554
9555 # Searching > Results Display
9556 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9557 msgstr "cote"
9558
9559 # Searching > Results Display
9560 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9561 msgstr "date d'ajout"
9562
9563 # Searching > Results Display
9564 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9565 msgstr "date de publication"
9566
9567 # Searching > Results Display
9568 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9569 msgstr "par ordre décroissant."
9570
9571 # Searching > Results Display
9572 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9573 msgstr "de A à Z"
9574
9575 # Searching > Results Display
9576 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9577 msgstr "de Z à A"
9578
9579 # Searching > Results Display
9580 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9581 msgstr "par pertinence"
9582
9583 # Searching > Results Display
9584 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9585 msgstr "titre"
9586
9587 # Searching > Results Display
9588 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9589 msgstr "compteur de prêts"
9590
9591 # Searching > Results Display
9592 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9593 msgstr "A l'OPAC, afficher"
9594
9595 # Searching > Results Display
9596 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9597 msgstr "notices bibliographique par page."
9598
9599 # Searching > Features
9600 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9601 msgstr "Ne pas utiliser"
9602
9603 # Searching > Features
9604 msgid ""
9605 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9606 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9607 msgstr ""
9608 "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que "
9609 "PazPar2 soit configuré et opérationnel."
9610
9611 # Searching > Features
9612 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9613 msgstr "Utiliser"
9614
9615 # Searching > Features
9616 msgid ""
9617 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9618 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9619 msgstr ""
9620 "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or "
9621 "<cite>*logging</cite>.)"
9622
9623 # Searching > Features
9624 msgid ""
9625 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9626 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9627 "cite>)"
9628 msgstr ""
9629 "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</"
9630 "cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
9631
9632 # Searching > Features
9633 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9634 msgstr "automatiquement"
9635
9636 # Searching > Features
9637 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9638 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
9639
9640 # Searching > Features
9641 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9642 msgstr "Ne pas activer"
9643
9644 # Searching > Features
9645 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9646 msgstr "Activer"
9647
9648 # Searching > Features
9649 msgid ""
9650 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9651 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9652 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9653 msgstr ""
9654 "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots "
9655 "de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur "
9656 "<cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et "
9657 "<cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
9658
9659 # Searching > Features
9660 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9661 msgstr "Ne pas lemmatiser"
9662
9663 # Searching > Features
9664 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9665 msgstr "Lemmatiser"
9666
9667 # Searching > Features
9668 msgid ""
9669 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9670 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9671 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9672 msgstr ""
9673 "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</"
9674 "cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</"
9675 "cite> ; Nécessite Zebra)."
9676
9677 # Searching > Features
9678 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9679 msgstr "Désactiver"
9680
9681 # Searching > Features
9682 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9683 msgstr "Activer"
9684
9685 # Searching > Features
9686 msgid ""
9687 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9688 "(REQUIRES ZEBRA)."
9689 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
9690
9691 # Searching > Results Display
9692 msgid ""
9693 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9694 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
9695
9696 # Searching > Results Display
9697 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9698 msgstr "ne pas afficher"
9699
9700 # Searching > Results Display
9701 msgid ""
9702 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9703 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9704 msgstr ""
9705 "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun "
9706 "effet si \"UseQueryParser\" est activé."
9707
9708 # Searching > Results Display
9709 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9710 msgstr "afficher"
9711
9712 # Searching > Features
9713 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9714 msgstr "Ne pas forcer"
9715
9716 # Searching > Features
9717 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9718 msgstr "Forcer"
9719
9720 # Searching > Features
9721 msgid ""
9722 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9723 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9724 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
9725
9726 # Searching > Features
9727 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9728 msgstr "Ne pas inclure"
9729
9730 # Searching > Features
9731 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9732 msgstr "Inclure"
9733
9734 # Searching > Features
9735 msgid ""
9736 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9737 "by clicking on subject tracings."
9738 msgstr ""
9739 "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des "
9740 "sujets."
9741
9742 # Searching > Results Display
9743 msgid ""
9744 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9745 "separator for UNIMARC authors facets"
9746 msgstr ""
9747 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en "
9748 "UNIMARC"
9749
9750 # Searching > Features
9751 msgid ""
9752 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9753 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9754 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9755 "for Koha to figure this out on its own."
9756 msgstr ""
9757 "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation "
9758 "Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé "
9759 "l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le "
9760 "savoir autrement"
9761
9762 # Searching > Features
9763 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9764 msgstr "N'utilise pas"
9765
9766 # Searching > Features
9767 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9768 msgstr "Utilise"
9769
9770 # Searching > Features
9771 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9772 msgstr "Ne pas essayer"
9773
9774 # Searching > Features
9775 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9776 msgstr "Essayer"
9777
9778 # Searching > Features
9779 msgid ""
9780 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9781 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9782 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9783 msgstr ""
9784 "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. "
9785 "Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas "
9786 "installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
9787
9788 # Searching > Results Display
9789 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9790 msgstr ","
9791
9792 # Searching > Results Display
9793 msgid ""
9794 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9795 "staff client by"
9796 msgstr ""
9797 "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche "
9798 "sur le champ"
9799
9800 # Searching > Results Display
9801 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9802 msgstr "par ordre croissant"
9803
9804 # Searching > Results Display
9805 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9806 msgstr "auteur"
9807
9808 # Searching > Results Display
9809 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9810 msgstr "cote"
9811
9812 # Searching > Results Display
9813 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9814 msgstr "date d'ajout"
9815
9816 # Searching > Results Display
9817 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9818 msgstr "date de publication"
9819
9820 # Searching > Results Display
9821 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9822 msgstr "par ordre décroissant"
9823
9824 # Searching > Results Display
9825 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9826 msgstr "de A à Z"
9827
9828 # Searching > Results Display
9829 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9830 msgstr "de Z à A"
9831
9832 # Searching > Results Display
9833 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9834 msgstr "par pertinence"
9835
9836 # Searching > Results Display
9837 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9838 msgstr "titre"
9839
9840 # Searching > Results Display
9841 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9842 msgstr "compteur de prêts"
9843
9844 # Searching > Results Display
9845 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9846 msgstr "Cacher"
9847
9848 # Searching > Results Display
9849 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9850 msgstr "Montrer"
9851
9852 # Searching > Results Display
9853 msgid ""
9854 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9855 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9856 "Applies to OPAC and staff interface."
9857 msgstr ""
9858 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
9859 "de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à "
9860 "l'interface professionnelle."
9861
9862 # Searching > Search Form
9863 msgid ""
9864 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9865 "advanced search pages."
9866 msgstr ""
9867 "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface "
9868 "professionnelle."
9869
9870 # Searching > Search Form
9871 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9872 msgstr "Par défaut,"
9873
9874 # Searching > Search Form
9875 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9876 msgstr "ne pas afficher"
9877
9878 # Searching > Search Form
9879 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9880 msgstr "afficher"
9881
9882 # Searching > Results Display
9883 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9884 msgstr "Montrer jusqu'à"
9885
9886 # Searching > Results Display
9887 msgid ""
9888 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9889 "results"
9890 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
9891
9892 # Searching > Results Display
9893 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9894 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
9895
9896 # Searching > Results Display
9897 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9898 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
9899
9900 # Searching > Results Display
9901 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9902 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
9903
9904 # Searching > Results Display
9905 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9906 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
9907
9908 # Serials
9909 msgid "serials.pref"
9910 msgstr "Périodiques"
9911
9912 # Serials
9913 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9914 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
9915
9916 # Serials
9917 msgid ""
9918 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9919 "OPAC."
9920 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
9921
9922 # Serials
9923 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9924 msgstr "Ajouter"
9925
9926 # Serials
9927 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9928 msgstr "Ne pas ajouter"
9929
9930 # Serials
9931 msgid ""
9932 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9933 "attached serial is renewed."
9934 msgstr ""
9935 "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est "
9936 "renouvelé."
9937
9938 # Serials
9939 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9940 msgstr "Ne pas réserver"
9941
9942 # Serials
9943 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9944 msgstr "Réserver"
9945
9946 # Serials
9947 msgid ""
9948 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9949 "a routing list."
9950 msgstr ""
9951 "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une "
9952 "liste de routage."
9953
9954 # Serials
9955 msgid ""
9956 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9957 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
9958
9959 # Serials
9960 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9961 msgstr "Ne pas utiliser"
9962
9963 # Serials
9964 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9965 msgstr "Utiliser"
9966
9967 # Serials
9968 msgid ""
9969 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9970 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
9971
9972 # Serials
9973 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9974 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
9975
9976 # Serials
9977 msgid ""
9978 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9979 "the staff client."
9980 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
9981
9982 # Serials
9983 msgid ""
9984 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9985 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9986 msgstr ""
9987 "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est "
9988 "dupliqué (Séparés par pipe |)"
9989
9990 # Serials
9991 msgid ""
9992 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9993 "for a bibliographic record, preselect"
9994 msgstr ""
9995 "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice "
9996 "bibliographique, présélectionner"
9997
9998 # Serials
9999 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
10000 msgstr "historique abrégé"
10001
10002 # Serials
10003 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
10004 msgstr "historique complet"
10005
10006 # Serials
10007 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
10008 msgstr "affichage de tous les fascicules"
10009
10010 # Serials
10011 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
10012 msgstr "Ne pas le faire"
10013
10014 # Serials
10015 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
10016 msgstr "Le faire"
10017
10018 # Serials
10019 msgid ""
10020 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
10021 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
10022 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
10023 "level_itypes syspref must be set to specific item."
10024 msgstr ""
10025 "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un "
10026 "nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé "
10027 "pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez "
10028 "noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un "
10029 "exemplaire précis."
10030
10031 # Serials
10032 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
10033 msgstr "Exemplaires"
10034
10035 # Serials
10036 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
10037 msgstr "Etat de collection"
10038
10039 # Serials
10040 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
10041 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
10042
10043 # Serials
10044 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
10045 msgstr "Abonnement"
10046
10047 # Serials
10048 msgid ""
10049 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
10050 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
10051 "UNIMARC."
10052 msgstr "par défaut pour les périodiques."
10053
10054 # Staff Client
10055 msgid "staff_client.pref"
10056 msgstr "Interface professionnelle"
10057
10058 # Staff Client > Appearance
10059 msgid "staff_client.pref Appearance"
10060 msgstr "Apparence"
10061
10062 # Staff Client > Options
10063 msgid "staff_client.pref Options"
10064 msgstr "Options"
10065
10066 # Staff Client > Options
10067 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
10068 msgstr "Ne pas activer"
10069
10070 # Staff Client > Options
10071 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
10072 msgstr "Activer"
10073
10074 # Staff Client > Options
10075 msgid ""
10076 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
10077 "alerts section of administration."
10078 msgstr ""
10079 "Alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores "
10080 "de l'administration."
10081
10082 # Staff Client > Appearance
10083 msgid ""
10084 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
10085 "must be turned on."
10086 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
10087
10088 # Staff Client > Appearance
10089 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
10090 msgstr "Résultat et Détail"
10091
10092 # Staff Client > Appearance
10093 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
10094 msgstr "Détail uniquement"
10095
10096 # Staff Client > Appearance
10097 msgid ""
10098 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
10099 "an image on: "
10100 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
10101
10102 # Staff Client > Appearance
10103 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
10104 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
10105
10106 # Staff Client > Appearance
10107 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
10108 msgstr "Résultat"
10109
10110 # Staff Client > Appearance
10111 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10112 msgstr "Ne pas montrer"
10113
10114 # Staff Client > Appearance
10115 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10116 msgstr "Montrer"
10117
10118 # Staff Client > Appearance
10119 msgid ""
10120 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
10121 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
10122 msgstr ""
10123 "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes "
10124 "de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 "
10125 "uniquement, et XSLT activée)"
10126
10127 # Staff Client > Options
10128 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
10129 msgstr "Cacher"
10130
10131 # Staff Client > Options
10132 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
10133 msgstr "Afficher"
10134
10135 # Staff Client > Options
10136 msgid ""
10137 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
10138 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10139 msgstr ""
10140 "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur "
10141 "les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
10142
10143 # Staff Client > Options
10144 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
10145 msgstr "Ne pas afficher"
10146
10147 # Staff Client > Options
10148 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
10149 msgstr "Afficher"
10150
10151 # Staff Client > Options
10152 msgid ""
10153 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
10154 "'Search the catalog' boxes."
10155 msgstr ""
10156 "un champ de recherche déroulant pour les boîtes '\"Recherche dans le "
10157 "catalogue\"."
10158
10159 # Staff Client > Appearance
10160 msgid ""
10161 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
10162 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
10163 msgstr ""
10164 "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page "
10165 "d'accueil du module de circulation:"
10166
10167 # Staff Client > Appearance
10168 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10169 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
10170
10171 # Staff Client > Appearance
10172 msgid ""
10173 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
10174 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10175 msgstr ""
10176 "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète "
10177 "commençant par <code>http:</code>."
10178
10179 # Staff Client > Appearance
10180 msgid ""
10181 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
10182 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
10183 "links or blank):"
10184 msgstr ""
10185 "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque "
10186 "page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
10187
10188 # Staff Client > Appearance
10189 msgid ""
10190 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
10191 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
10192 msgstr ""
10193 "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page "
10194 "d'accueil du module des rapports:"
10195
10196 # Staff Client > Appearance
10197 msgid ""
10198 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
10199 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
10200 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
10201 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
10202 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
10203 msgstr ""
10204 "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la "
10205 "description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
10206 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais "
10207 "seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
10208 "wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais "
10209 "seulement)&nbsp;:"
10210
10211 # Staff Client > Appearance
10212 msgid ""
10213 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
10214 "the staff client:"
10215 msgstr ""
10216 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface "
10217 "professionnelle&nbsp;:"
10218
10219 # Staff Client > Appearance
10220 msgid ""
10221 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
10222 "pages in the staff client:"
10223 msgstr ""
10224 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface "
10225 "professionnelle:"
10226
10227 # Staff Client > Appearance
10228 msgid ""
10229 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
10230 "column on the main page of the staff client:"
10231 msgstr ""
10232 "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface "
10233 "professionnelle&nbsp;:"
10234
10235 # Staff Client > Appearance
10236 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
10237 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
10238
10239 # Staff Client > Appearance
10240 msgid ""
10241 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
10242 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10243 msgstr ""
10244 "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, "
10245 "commençant avec <code>http:/</code>.)"
10246
10247 # Staff Client > Options
10248 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
10249 msgstr "Désactiver"
10250
10251 # Staff Client > Options
10252 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
10253 msgstr "Activer"
10254
10255 # Staff Client > Options
10256 msgid ""
10257 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
10258 "page."
10259 msgstr ""
10260 "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
10261
10262 # Staff Client > Appearance
10263 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
10264 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
10265
10266 # Staff Client > Appearance
10267 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
10268 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
10269
10270 # Staff Client > Appearance
10271 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
10272 msgstr "le pied de page seulement"
10273
10274 # Staff Client > Appearance
10275 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
10276 msgstr "l'en-tête"
10277
10278 # Staff Client > Appearance
10279 msgid ""
10280 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
10281 "staff client login page"
10282 msgstr ""
10283 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Afficher le code HTML suivant sur "
10284 "la page de connexion de l'interface professionnelle"
10285
10286 # Staff Client > Options
10287 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
10288 msgstr "Ne pas afficher"
10289
10290 # Staff Client > Options
10291 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
10292 msgstr "Afficher"
10293
10294 # Staff Client > Options
10295 msgid ""
10296 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
10297 "certain HTML system preferences."
10298 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
10299
10300 # Staff Client > Appearance
10301 msgid ""
10302 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10303 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
10304 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10305 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
10306 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
10307 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10308 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10309 msgstr ""
10310 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10311 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt"
10312 "\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10313 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
10314 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
10315 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
10316 "sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
10317
10318 # Staff Client > Appearance
10319 msgid ""
10320 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
10321 "using XSLT stylesheet at: "
10322 msgstr ""
10323 "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la "
10324 "feuille de style XSLT : "
10325
10326 # Staff Client > Appearance
10327 msgid ""
10328 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10329 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
10330 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10331 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10332 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10333 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10334 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10335 msgstr ""
10336 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10337 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</"
10338 "li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10339 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par "
10340 "défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre "
10341 "une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera "
10342 "remplacé par la langue actuelle de l'interface"
10343
10344 # Staff Client > Appearance
10345 msgid ""
10346 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
10347 "XSLT stylesheet at: "
10348 msgstr ""
10349 "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant une feuille "
10350 "de style XSLT à&nbsp;:"
10351
10352 # Staff Client > Appearance
10353 msgid ""
10354 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10355 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10356 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10357 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10358 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10359 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10360 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10361 msgstr ""
10362 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10363 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt"
10364 "\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10365 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
10366 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
10367 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
10368 "sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
10369
10370 # Staff Client > Appearance
10371 msgid ""
10372 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10373 "using XSLT stylesheet at: "
10374 msgstr ""
10375 "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
10376 "style XSLT : "
10377
10378 # Staff Client > Appearance
10379 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10380 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
10381
10382 # Staff Client > Appearance
10383 msgid ""
10384 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10385 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10386 msgstr ""
10387 "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser "
10388 "vide pour désactiver."
10389
10390 # Staff Client > Options
10391 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10392 msgstr "Cacher"
10393
10394 # Staff Client > Options
10395 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10396 msgstr "Afficher"
10397
10398 # Staff Client > Options
10399 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10400 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
10401
10402 # Staff Client > Appearance
10403 msgid ""
10404 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10405 "stylesheet"
10406 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
10407
10408 # Staff Client > Appearance
10409 msgid ""
10410 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10411 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10412 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10413 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10414 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10415 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10416 "expected to start from your HTTP document root."
10417 msgstr ""
10418 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# pour outrepasser les paramétrages "
10419 "définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas "
10420 "activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, "
10421 "ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est "
10422 "sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de "
10423 "fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et "
10424 "langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé "
10425 "débuter par la racine de votre document HTTP."
10426
10427 # Staff Client > Appearance
10428 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10429 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
10430
10431 # Staff Client > Appearance
10432 msgid ""
10433 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10434 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10435 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10436 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10437 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10438 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10439 "expected to start from your HTTP document root."
10440 msgstr ""
10441 "staff_client.pref#intranetstylesheet# sur toutes les pages de l'interface "
10442 "professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de "
10443 "style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de "
10444 "fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant "
10445 "par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez "
10446 "que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans "
10447 "le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. "
10448 "Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document "
10449 "HTTP."
10450
10451 # Staff Client > Appearance
10452 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10453 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
10454
10455 # Staff Client > Appearance
10456 msgid ""
10457 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10458 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10459 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10460 "work.)"
10461 msgstr ""
10462 "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou "
10463 "https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être "
10464 "saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
10465
10466 # Staff Client > Appearance
10467 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10468 msgstr "Utiliser le thème"
10469
10470 # Staff Client > Appearance
10471 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10472 msgstr "à l'interface professionnelle."
10473
10474 # Staff Client > Options
10475 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10476 msgstr "Autoriser"
10477
10478 # Staff Client > Options
10479 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10480 msgstr "Ne pas autoriser"
10481
10482 # Staff Client > Options
10483 msgid ""
10484 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10485 "client."
10486 msgstr ""
10487 "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans "
10488 "l'interface professionnelle."
10489
10490 # Staff Client > Options
10491 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10492 msgstr "Autoriser"
10493
10494 # Staff Client > Options
10495 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10496 msgstr "Ne pas autoriser"
10497
10498 # Staff Client > Options
10499 msgid ""
10500 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10501 "form on the staff client."
10502 msgstr ""
10503 "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
10504
10505 # Staff Client > Options
10506 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10507 msgstr "Autoriser"
10508
10509 # Staff Client > Options
10510 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10511 msgstr "Ne pas autoriser"
10512
10513 # Staff Client > Options
10514 msgid ""
10515 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10516 "staff client."
10517 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
10518
10519 # Tools
10520 msgid "tools.pref"
10521 msgstr "Outils"
10522
10523 # Tools > Batch item
10524 msgid "tools.pref Batch item"
10525 msgstr "tools.pref Batch item"
10526
10527 # Tools > News
10528 msgid "tools.pref News"
10529 msgstr "tools.pref Nouvelles"
10530
10531 # Tools > Patron cards
10532 msgid "tools.pref Patron cards"
10533 msgstr "Cartes d'adhérent"
10534
10535 # Tools > Reports
10536 msgid "tools.pref Reports"
10537 msgstr "Rapports"
10538
10539 # Tools > Upload
10540 msgid "tools.pref Upload"
10541 msgstr "Téléversement"
10542
10543 # Tools > Patron cards
10544 msgid ""
10545 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10546 "database to"
10547 msgstr ""
10548 "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
10549
10550 # Tools > Patron cards
10551 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10552 msgstr "images"
10553
10554 # Tools > Batch item
10555 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10556 msgstr "Affichage jusqu'à"
10557
10558 # Tools > Batch item
10559 msgid ""
10560 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10561 "batch."
10562 msgstr "Exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaire."
10563
10564 # Tools > Batch item
10565 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10566 msgstr "Traiter jusqu'à"
10567
10568 # Tools > Batch item
10569 msgid ""
10570 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10571 "batch."
10572 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
10573
10574 # Tools > News
10575 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10576 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
10577
10578 # Tools > News
10579 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10580 msgstr "Pas du tout"
10581
10582 # Tools > News
10583 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10584 msgstr "seulement à l'OPAC"
10585
10586 # Tools > News
10587 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10588 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
10589
10590 # Tools > News
10591 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10592 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
10593
10594 # Tools > Reports
10595 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10596 msgstr "Par défaut, afficher"
10597
10598 # Tools > Reports
10599 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10600 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
10601
10602 # Tools > Upload
10603 msgid ""
10604 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10605 "uploads older than"
10606 msgstr ""
10607 "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
10608
10609 # Tools > Upload
10610 msgid ""
10611 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10612 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10613 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10614 msgstr ""
10615 "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE&nbsp;: Si vous laissez ce "
10616 "champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une "
10617 "valeur de 0 signifie&nbsp;: supprimer tous les fichiers temporaires."
10618
10619 # Web services
10620 msgid "web_services.pref"
10621 msgstr "Services web"
10622
10623 # Web services > ILS-DI
10624 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10625 msgstr "ILS-DI"
10626
10627 # Web services > IdRef
10628 msgid "web_services.pref IdRef"
10629 msgstr "Services web"
10630
10631 # Web services > OAI-PMH
10632 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10633 msgstr "OAI-PMH"
10634
10635 # Web services > REST API
10636 msgid "web_services.pref REST API"
10637 msgstr "web_services.pref REST API"
10638
10639 # Web services > Reporting
10640 msgid "web_services.pref Reporting"
10641 msgstr "Reporting"
10642
10643 # Web services > ILS-DI
10644 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10645 msgstr "Désactiver"
10646
10647 # Web services > ILS-DI
10648 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10649 msgstr "Activer"
10650
10651 # Web services > ILS-DI
10652 msgid ""
10653 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10654 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10655 msgstr ""
10656 "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/"
10657 "koha/ilsdi.pl)"
10658
10659 # Web services > ILS-DI
10660 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10661 msgstr "Autoriser les adresses IP"
10662
10663 # Web services > ILS-DI
10664 msgid ""
10665 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10666 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10667 "the field blank to allow any IP address."
10668 msgstr ""
10669 "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par "
10670 "des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
10671
10672 # Web services > IdRef
10673 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10674 msgstr "Désactiver"
10675
10676 # Web services > IdRef
10677 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10678 msgstr "Activer"
10679
10680 # Web services > IdRef
10681 msgid ""
10682 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10683 "UNIMARC."
10684 msgstr ""
10685 "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour "
10686 "UNIMARC."
10687
10688 # Web services > IdRef
10689 msgid ""
10690 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10691 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10692 msgstr ""
10693 "le web service IdRef de la page de détails de l'opac . IdRef permet de "
10694 "demander des autorités de la base du sudoc."
10695
10696 # Web services > OAI-PMH
10697 msgid ""
10698 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10699 "PMH</a> server."
10700 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
10701
10702 # Web services > OAI-PMH
10703 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10704 msgstr "Désactiver"
10705
10706 # Web services > OAI-PMH
10707 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10708 msgstr "Activer"
10709
10710 # Web services > OAI-PMH
10711 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10712 msgstr "le serveur OAI de Koha"
10713
10714 # Web services > OAI-PMH
10715 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10716 msgstr "Désactiver"
10717
10718 # Web services > OAI-PMH
10719 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10720 msgstr "Activer"
10721
10722 # Web services > OAI-PMH
10723 msgid ""
10724 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10725 "when a bibliographic record is created or updated"
10726 msgstr ""
10727 "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique "
10728 "est ajoutée ou modifiée"
10729
10730 # Web services > OAI-PMH
10731 msgid ""
10732 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10733 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10734 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10735 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10736 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10737 msgstr ""
10738 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
10739 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
10740 "le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de "
10741 "metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces "
10742 "formats à partir des notices marcxml."
10743
10744 # Web services > OAI-PMH
10745 msgid ""
10746 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10747 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
10748
10749 # Web services > OAI-PMH
10750 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10751 msgstr "."
10752
10753 # Web services > OAI-PMH
10754 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10755 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
10756
10757 # Web services > OAI-PMH
10758 msgid ""
10759 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10760 "some point (transient)"
10761 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
10762
10763 # Web services > OAI-PMH
10764 msgid ""
10765 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10766 "(persistent)"
10767 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
10768
10769 # Web services > OAI-PMH
10770 msgid ""
10771 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10772 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
10773
10774 # Web services > OAI-PMH
10775 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10776 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
10777
10778 # Web services > OAI-PMH
10779 msgid ""
10780 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10781 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10782 msgstr ""
10783 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
10784
10785 # Web services > OAI-PMH
10786 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10787 msgstr ": ."
10788
10789 # Web services > OAI-PMH
10790 msgid ""
10791 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10792 "prefix"
10793 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
10794
10795 # Web services > REST API
10796 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10797 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Désactiver"
10798
10799 # Web services > REST API
10800 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10801 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Activer"
10802
10803 # Web services > REST API
10804 msgid ""
10805 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10806 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10807 "[EXPERIMENTAL]"
10808 msgstr ""
10809 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# l'octroi du certificat du "
10810 "client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::"
10811 "AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
10812
10813 # Web services > REST API
10814 msgid ""
10815 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10816 "returned by the REST API endpoints to"
10817 msgstr ""
10818 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Par défaut, limiter le nombre de "
10819 "résultats reçus du service Web à"
10820
10821 # Web services > REST API
10822 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10823 msgstr "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# par page."
10824
10825 # Web services > Reporting
10826 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10827 msgstr "Renvoyer uniquement"
10828
10829 # Web services > Reporting
10830 msgid ""
10831 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10832 "reports web service."
10833 msgstr ""
10834 "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des "
10835 "rapports."