3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 09:30+0000\n"
6 "Last-Translator: axelle <axelle.clarisse@univ-amu.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1531992634.475499\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "faire une commande"
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas autoriser"
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les paniers"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Afficher un avertissement"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants : homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux : quantity et budget_code"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "2-pages en anglais"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
189 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Utilisé lorsque la tâche cron purge_suggestions.pl est activée et appelée sans nombre de jours spécifique)"
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
193 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Par exemple : [30] fixe la purge des suggestions à celles qui ont 30 jours ou plus."
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
197 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>ATTENTION - Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité automatique."
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
201 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
205 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# jours."
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
209 msgstr "(séparés par un espace)"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
213 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire :"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
217 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
221 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Ne pas utiliser"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
225 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Utiliser"
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
229 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
233 msgstr "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
237 msgstr "Les taux de taxes sont"
241 msgstr "Administration"
243 # Administration > CAS authentication
244 msgid "admin.pref CAS authentication"
245 msgstr "Authentification CAS"
247 # Administration > Google OpenID Connect
248 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
249 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
251 # Administration > Interface options
252 msgid "admin.pref Interface options"
253 msgstr "Options de l'interface"
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref Login options"
257 msgstr "Options d'authentification"
259 # Administration > SSL client certificate authentication
260 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
261 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
263 # Administration > Search Engine
264 msgid "admin.pref Search Engine"
265 msgstr "Moteur de recherche"
267 # Administration > Share anonymous usage statistics
268 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
269 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
277 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL: :"
279 # Administration > SSL client certificate authentication
280 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
283 # Administration > SSL client certificate authentication
284 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
285 msgstr "Adresse courriel"
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
289 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
297 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun): :"
299 # Administration > Login options
300 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
309 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit :"
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
321 msgstr "Toutes les bibliothèques"
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
325 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation : "
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
329 msgstr "Le site de connexion"
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
333 msgstr "Toutes les bibliothèques"
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
337 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets : "
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
341 msgstr "Le site de connexion"
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
345 msgstr "Toutes les bibliothèques"
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
349 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
351 # Administration > Interface options
352 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
353 msgstr "Le site de connexion"
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
357 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
361 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
369 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect :"
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
377 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
385 msgstr "Ne pas autoriser"
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
389 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
393 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
397 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
401 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
403 # Administration > Google OpenID Connect
404 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
405 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
413 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites : "
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
425 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
427 # Administration > Login options
428 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
433 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
437 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha :"
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
441 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
445 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
447 # Administration > Interface options
448 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
449 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
453 msgstr "Elasticsearch"
455 # Administration > Search Engine
456 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
457 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
459 # Administration > Search Engine
460 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
465 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
469 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
481 msgstr "Serveur de mémoire cache"
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
485 msgstr "Base de données MySQL"
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
489 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
493 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session :"
495 # Administration > Login options
496 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
497 msgstr "Fichiers temporaires"
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
505 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha :"
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
513 msgstr "Vous devez lancer misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl dans un cronjob. Noter que les autres préférences \"UsageStats\" non aucun effet si cette préférence est réglée sur \"Non. Le site web sur lequel les statistiques d'usage sont publiées : <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
517 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
541 msgstr "Antigua & Deps"
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
605 msgstr "Bosnia Herz."
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
649 msgstr "Centr. Afr. Rep"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
693 msgstr "Czech Republic"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
709 msgstr "Dominican Rep."
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
729 msgstr "Equator. Guinea"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
793 msgstr "Guinea-Bissau"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
917 msgstr "Liechtenstein"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
957 msgstr "Marshall Isl."
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1017 msgstr "Netherlands"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1021 msgstr "New Zealand"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1041 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1061 msgstr "Papua N. Guinea"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1073 msgstr "Philippines"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1093 msgstr "Russian Fed."
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1101 msgstr "Saint Vincent"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1117 msgstr "Saudi Arabia"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1133 msgstr "Sierra Leone"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1149 msgstr "Solomon Islands"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1157 msgstr "South Africa"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1169 msgstr "St Kitts & Nev."
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1193 msgstr "Switzerland"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1217 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea :"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1221 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1233 msgstr "Trinidad & Tob."
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1245 msgstr "Turkmenistan"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1269 msgstr "United Kingdom"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1285 msgstr "Vatican City"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1309 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale : "
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1313 msgstr "Notez que cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est définie à \"Ne pas partager\""
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1317 msgstr "Ne pas partager"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1321 msgstr "Notez que cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est définie à \"Ne pas partager\""
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1329 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1333 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1337 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1341 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea :"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1345 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1349 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1353 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1365 msgstr "gouvernement"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1377 msgstr "organisation religieuse"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1381 msgstr "enseignement recherche"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1389 msgstr "club ou association"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1393 msgstr "avec abonnement"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1397 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1401 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1403 # Administration > CAS authentication
1404 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1409 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion :"
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1417 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha :"
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1429 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS :"
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1433 msgstr "croisillon (#)"
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1437 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté :"
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1441 msgstr "admin.pref#delimiter# barre oblique inverse"
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1449 msgstr "point virgule"
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1453 msgstr "barre oblique (/)"
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1465 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue :"
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1471 # Administration > Login options
1472 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1473 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1475 # Administration > Login options
1476 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1477 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs :"
1479 # Administration > Interface options
1480 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1481 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres : "
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1492 msgid "authorities.pref"
1495 # Authorities > General
1496 msgid "authorities.pref General"
1497 msgstr "Généralités"
1499 # Authorities > Linker
1500 msgid "authorities.pref Linker"
1501 msgstr "Créateur de Liens"
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1509 msgstr "Ne pas afficher"
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1513 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1517 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1521 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1525 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1529 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1533 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1537 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1541 msgstr "Lors de la mise à jour des notices biblio à partir d'une autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio correspondant dans"
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1549 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1557 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1561 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1565 msgstr "ne pas créer"
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1573 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1581 msgstr "ne pas créer"
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1585 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1587 # Authorities > Linker
1588 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1593 msgstr "Ne pas recréer"
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1597 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1605 msgstr "Ne pas conserver"
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1609 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1617 msgstr "Première correspondance"
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1621 msgstr "Dernière correspondance"
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1625 msgstr "Utiliser le module"
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1629 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1633 msgstr "(options séparées par |)"
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1637 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1645 msgstr "Ne pas recréer"
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1649 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1653 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1657 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1661 msgstr "Ne pas utiliser"
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1669 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1672 msgid "cataloguing.pref"
1675 # Cataloging > Display
1676 msgid "cataloguing.pref Display"
1679 # Cataloging > Exporting
1680 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1681 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1683 # Cataloging > Importing
1684 msgid "cataloguing.pref Importing"
1687 # Cataloging > Interface
1688 msgid "cataloguing.pref Interface"
1691 # Cataloging > Record Structure
1692 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1693 msgstr "Structure des notices"
1695 # Cataloging > Spine Labels
1696 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1699 # Cataloging > Display
1700 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1703 # Cataloging > Display
1704 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1705 msgstr "Ne pas afficher"
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1709 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
1711 # Cataloging > Importing
1712 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1713 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1715 # Cataloging > Importing
1716 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1717 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1725 msgstr "ne pas essayer"
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1729 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1733 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1741 msgstr "Ne pas activer"
1743 # Cataloging > Record Structure
1744 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1749 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1753 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1759 # Cataloging > Display
1760 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1761 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1763 # Cataloging > Exporting
1764 # Cataloging > Exporting
1765 # Cataloging > Exporting
1766 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1769 # Cataloging > Exporting
1770 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1771 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1773 # Cataloging > Exporting
1774 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1775 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1777 # Cataloging > Exporting
1778 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1779 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1783 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1785 # Cataloging > Exporting
1786 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1787 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1789 # Cataloging > Interface
1790 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1793 # Cataloging > Interface
1794 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1795 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1797 # Cataloging > Record Structure
1798 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1799 msgstr " Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1803 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1805 # Cataloging > Record Structure
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1807 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1811 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1813 # Cataloging > Interface
1814 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1817 # Cataloging > Interface
1818 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1819 msgstr "Ne pas afficher"
1821 # Cataloging > Interface
1822 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1823 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1827 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE :"
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1831 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1835 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Ne pas activer"
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1839 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Activer"
1841 # Cataloging > Interface
1842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1843 msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# l'éditeur de catalogage avancé."
1845 # Cataloging > Display
1846 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1847 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1849 # Cataloging > Display
1850 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1851 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1859 msgstr "MARC avec étiquettes"
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1875 msgstr "Ne pas regrouper"
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1879 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1881 # Cataloging > Record Structure
1882 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1883 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1885 # Cataloging > Record Structure
1886 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1887 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1891 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1895 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1899 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1903 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Utiliser"
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1907 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# comme URL pour la documentation MARC."
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1911 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1915 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1919 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1923 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1935 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1939 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1943 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1947 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1951 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1955 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1959 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1963 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1967 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1979 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
1983 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# notices bibliographiques marquées comme supprimées des résultats de recherche à l'OPAC."
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1987 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1991 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1995 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1999 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2001 # Cataloging > Exporting
2002 # Cataloging > Exporting
2003 # Cataloging > Exporting
2004 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2007 # Cataloging > Exporting
2008 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2009 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2011 # Cataloging > Exporting
2012 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2013 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2015 # Cataloging > Exporting
2016 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2017 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG : [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2019 # Cataloging > Exporting
2020 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2021 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2023 # Cataloging > Exporting
2024 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2025 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2027 # Cataloging > Display
2028 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2029 msgstr "Ne pas séparer"
2031 # Cataloging > Display
2032 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2035 # Cataloging > Display
2036 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2037 msgstr "bibliothèque détentrice"
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2041 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2045 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2047 # Cataloging > Display
2048 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2049 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2051 # Cataloging > Spine Labels
2052 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2053 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2055 # Cataloging > Spine Labels
2056 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2057 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2059 # Cataloging > Spine Labels
2060 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2061 msgstr "faire apparaître"
2063 # Cataloging > Spine Labels
2064 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2065 msgstr "ne pas faire apparaître"
2067 # Cataloging > Spine Labels
2068 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2069 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
2071 # Cataloging > Spine Labels
2072 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2073 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2075 # Cataloging > Spine Labels
2076 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2079 # Cataloging > Spine Labels
2080 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2081 msgstr "Ne pas afficher"
2083 # Cataloging > Spine Labels
2084 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2085 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2087 # Cataloging > Record Structure
2088 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2089 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2097 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2101 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2105 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2109 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2113 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2121 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2125 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2129 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2133 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2137 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2141 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2145 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2147 # Cataloging > Display
2148 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2153 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2155 # Cataloging > Display
2156 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2157 msgstr "Ne pas utiliser"
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2163 # Cataloging > Display
2164 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2165 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2167 # Cataloging > Interface
2168 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2171 # Cataloging > Interface
2172 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2173 msgstr "Ne pas afficher"
2175 # Cataloging > Interface
2176 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2177 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2181 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2185 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2189 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2197 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2209 msgstr "Ne pas afficher"
2211 # Cataloging > Display
2212 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2213 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2217 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2221 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2225 msgstr "bibliographique"
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2233 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2237 msgstr "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2241 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2265 msgstr "Ne pas copier"
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2269 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2273 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2276 msgid "circulation.pref"
2277 msgstr "Circulation"
2279 # Circulation > Article Requests
2280 msgid "circulation.pref Article Requests"
2281 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2283 # Circulation > Batch checkout
2284 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2285 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2287 # Circulation > Checkin Policy
2288 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2289 msgstr "Politique de retour"
2291 # Circulation > Checkout Policy
2292 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2293 msgstr "Politique de prêt"
2295 # Circulation > Course Reserves
2296 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2297 msgstr "Réserves de cours"
2299 # Circulation > Fines Policy
2300 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2301 msgstr "Politique d'amendes"
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2305 msgstr "Politique de réservation"
2307 # Circulation > Housebound module
2308 msgid "circulation.pref Housebound module"
2309 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2311 # Circulation > Interface
2312 msgid "circulation.pref Interface"
2315 # Circulation > Interlibrary Loans
2316 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2317 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2319 # Circulation > Self Checkout
2320 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2321 msgstr "Libre service"
2323 # Circulation > Self check-in module
2324 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2325 msgstr "circulation.pref Module d'auto-retour"
2327 # Circulation > Checkout Policy
2328 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2329 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2333 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2345 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2349 msgstr "Ne pas pas demander"
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2355 # Circulation > Checkout Policy
2356 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2357 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2359 # Circulation > Interface
2360 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2363 # Circulation > Interface
2364 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2367 # Circulation > Interface
2368 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2369 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2377 msgstr "Ne pas autoriser"
2379 # Circulation > Interface
2380 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2381 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2393 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2395 # Circulation > Holds Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2399 # Circulation > Holds Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2403 # Circulation > Holds Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2405 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2407 # Circulation > Holds Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2411 # Circulation > Holds Policy
2412 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2413 msgstr "Ne pas autoriser"
2415 # Circulation > Holds Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2417 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2419 # Circulation > Holds Policy
2420 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2429 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# le personnel à ajouter des réservations même si l'adhérent a atteint son maximum de réservations autorisées."
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2435 # Circulation > Holds Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2441 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2449 msgstr "Ne pas autoriser"
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2453 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2461 msgstr "Ne pas permettre"
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2465 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2473 msgstr "Ne pas autoriser"
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2477 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2489 msgstr "les adhérents à emprunter plusieurs exemplaires du même document. (NOTE: Cela ne concernera que les notices sans abonnement attaché. )"
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2501 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2503 # Circulation > Interface
2504 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2505 msgstr "Ne pas activer"
2507 # Circulation > Interface
2508 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2511 # Circulation > Interface
2512 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2513 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (NOTE: Cette préférence n'affecte pas ni le plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2521 msgstr "Ne pas autoriser"
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2525 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2537 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2541 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2545 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2549 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2553 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2557 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2559 # Circulation > Self Checkout
2560 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2563 # Circulation > Self Checkout
2564 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2567 # Circulation > Self Checkout
2568 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2569 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2577 msgstr "Ne pas autoriser"
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2581 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2583 # Circulation > Article Requests
2584 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2585 msgstr "Ne pas permettre"
2587 # Circulation > Article Requests
2588 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2591 # Circulation > Article Requests
2592 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2593 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2595 # Circulation > Article Requests
2596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2597 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2599 # Circulation > Article Requests
2600 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2601 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2603 # Circulation > Article Requests
2604 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2605 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2613 msgstr "Ne pas permettre"
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2617 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2625 msgstr "Ne pas permettre"
2627 # Circulation > Holds Policy
2628 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2629 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2631 # Circulation > Self Checkout
2632 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2635 # Circulation > Self Checkout
2636 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2639 # Circulation > Self Checkout
2640 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2643 # Circulation > Self Checkout
2644 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2645 msgstr "et ce mot de passe"
2647 # Circulation > Self Checkout
2648 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2649 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2651 # Circulation > Interface
2652 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2653 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Ne pas activer"
2655 # Circulation > Interface
2656 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2657 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Activer"
2659 # Circulation > Interface
2660 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2661 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2663 # Circulation > Interface
2664 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2665 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2673 msgstr "Ne pas transférer"
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2677 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2679 # Circulation > Batch checkout
2680 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2683 # Circulation > Batch checkout
2684 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2685 msgstr "Ne pas autoriser"
2687 # Circulation > Batch checkout
2688 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2689 msgstr "prêts par lot"
2691 # Circulation > Batch checkout
2692 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2693 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2695 # Circulation > Batch checkout
2696 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2697 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2699 # Circulation > Checkin Policy
2700 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2703 # Circulation > Checkin Policy
2704 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2707 # Circulation > Checkin Policy
2708 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2709 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2711 # Circulation > Checkin Policy
2712 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2715 # Circulation > Checkin Policy
2716 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2717 msgstr "Ne pas bloquer"
2719 # Circulation > Checkin Policy
2720 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2721 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2723 # Circulation > Checkin Policy
2724 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2725 msgstr "<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
2727 # Circulation > Checkin Policy
2728 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2729 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2731 # Circulation > Checkin Policy
2732 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2733 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2735 # Circulation > Checkin Policy
2736 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2737 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2739 # Circulation > Holds Policy
2740 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2741 msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2743 # Circulation > Holds Policy
2744 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2745 msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2747 # Circulation > Holds Policy
2748 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2749 msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2751 # Circulation > Holds Policy
2752 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2753 msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2755 # Circulation > Interface
2756 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2759 # Circulation > Interface
2760 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2761 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2763 # Circulation > Interface
2764 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2765 msgstr "réinitialiser l'écran"
2767 # Circulation > Interface
2768 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2769 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2771 # Circulation > Interface
2772 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2773 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2775 # Circulation > Interface
2776 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2777 msgstr "Ne pas proposer"
2779 # Circulation > Interface
2780 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2781 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2783 # Circulation > Interface
2784 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2787 # Circulation > Interface
2788 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2789 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2793 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2797 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2801 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2805 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2807 # Circulation > Interface
2808 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2817 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2821 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2825 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2829 msgstr "Prendre en compte"
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2833 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2837 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2841 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2845 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2847 # Circulation > Checkin Policy
2848 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2851 # Circulation > Checkin Policy
2852 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2853 msgstr "Ne pas cumuler"
2855 # Circulation > Checkin Policy
2856 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2857 msgstr "la période de restriction."
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2861 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2865 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2869 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2873 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2875 # Circulation > Checkout Policy
2876 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2877 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2881 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2885 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2893 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2895 # Circulation > Interface
2896 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2897 msgstr "Ne pas montrer"
2899 # Circulation > Interface
2900 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2903 # Circulation > Interface
2904 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2905 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2907 # Circulation > Holds Policy
2908 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2909 msgstr "Ne pas activer"
2911 # Circulation > Holds Policy
2912 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2917 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2919 # Circulation > Holds Policy
2920 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2923 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2925 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Jours fermés à prendre "
2926 "en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
2928 # Circulation > Holds Policy
2929 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2930 msgstr "Ne pas autoriser"
2932 # Circulation > Holds Policy
2933 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2936 # Circulation > Holds Policy
2937 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2938 msgstr "Ne pas permettre"
2940 # Circulation > Holds Policy
2941 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2942 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été retirées durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
2944 # Circulation > Holds Policy
2945 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2946 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2948 # Circulation > Holds Policy
2949 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2952 # Circulation > Holds Policy
2953 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2954 msgstr "Ne pas autoriser"
2956 # Circulation > Holds Policy
2957 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2958 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2960 # Circulation > Interface
2961 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2962 msgstr "Ne pas afficher"
2964 # Circulation > Interface
2965 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2968 # Circulation > Interface
2969 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2970 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
2972 # Circulation > Interface
2973 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2974 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
2976 # Circulation > Interface
2977 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2978 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
2980 # Circulation > Interface
2981 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2982 msgstr "Ne pas demander de choisir"
2984 # Circulation > Interface
2985 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2986 msgstr "Demander de choisir"
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2990 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
2992 # Circulation > Interface
2993 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2994 msgstr "Ne pas avertir"
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3002 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3004 # Circulation > Fines Policy
3005 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3006 msgstr "Ne pas inclure"
3008 # Circulation > Fines Policy
3009 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3012 # Circulation > Fines Policy
3013 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3014 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3016 # Circulation > Fines Policy
3017 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3018 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3020 # Circulation > Fines Policy
3021 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3022 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3024 # Circulation > Fines Policy
3025 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3026 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3028 # Circulation > Fines Policy
3029 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3030 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3034 msgstr "Ne pas inclure"
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3042 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3044 # Circulation > Interface
3045 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3046 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3048 # Circulation > Interface
3049 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3050 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3054 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3058 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3062 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3064 # Circulation > Housebound module
3065 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3066 msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Désactiver"
3068 # Circulation > Housebound module
3069 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3070 msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Activer"
3072 # Circulation > Housebound module
3073 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3074 msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# module du public empêché"
3076 # Circulation > Interlibrary Loans
3077 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3080 # Circulation > Interlibrary Loans
3081 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3084 # Circulation > Interlibrary Loans
3085 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3086 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3088 # Circulation > Interlibrary Loans
3089 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3090 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3094 msgstr "Ne pas déplacer"
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3102 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3110 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3114 msgstr "afficher un message"
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3118 msgstr "ne rien faire"
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3122 msgstr "demander une confirmation"
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3130 msgstr "Ne pas empêcher"
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3134 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3136 # Circulation > Holds Policy
3137 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3138 msgstr "Ne pas donner"
3140 # Circulation > Holds Policy
3141 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3144 # Circulation > Holds Policy
3145 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3148 # Circulation > Holds Policy
3149 # Circulation > Holds Policy
3150 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3151 msgstr "d'appartenance"
3153 # Circulation > Holds Policy
3154 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3155 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3157 # Circulation > Holds Policy
3158 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3161 # Circulation > Holds Policy
3162 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3163 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3167 msgstr "Ne pas inclure"
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3173 # Circulation > Checkout Policy
3174 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3175 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3179 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3183 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3187 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3191 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3195 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3199 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3207 msgstr "heure exacte."
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3211 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3213 # Circulation > Interface
3214 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3215 msgstr "Insérer la feuille de style"
3217 # Circulation > Interface
3218 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3219 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3221 # Circulation > Holds Policy
3222 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3225 # Circulation > Holds Policy
3226 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3227 msgstr "Ne pas autoriser"
3229 # Circulation > Holds Policy
3230 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3231 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3233 # Circulation > Holds Policy
3234 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3237 # Circulation > Holds Policy
3238 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3243 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3249 # Circulation > Checkout Policy
3250 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3253 # Circulation > Checkout Policy
3254 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3255 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3257 # Circulation > Checkout Policy
3258 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3259 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3267 msgstr "Ne pas autoriser"
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3271 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3275 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3279 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3281 # Circulation > Checkout Policy
3282 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3285 # Circulation > Checkout Policy
3286 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3291 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3303 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3311 msgstr "Tenir compte du"
3313 # Circulation > Checkout Policy
3314 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3315 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3317 # Circulation > Checkout Policy
3318 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3319 msgstr "Demander confirmation"
3321 # Circulation > Checkout Policy
3322 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3325 # Circulation > Checkout Policy
3326 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3327 msgstr "Ne pas bloquer"
3329 # Circulation > Checkout Policy
3330 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3331 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3333 # Circulation > Checkout Policy
3334 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3335 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3337 # Circulation > Checkout Policy
3338 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3339 msgstr "autoriser le renouvellement."
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3343 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3345 # Circulation > Checkout Policy
3346 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3347 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3351 msgstr "Inclure jusqu'à"
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3355 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3357 # Circulation > Fines Policy
3358 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3359 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3361 # Circulation > Interface
3362 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3363 msgstr "N'enregistre pas"
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3369 # Circulation > Interface
3370 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3371 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3373 # Circulation > Fines Policy
3374 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3375 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3377 # Circulation > Fines Policy
3378 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3379 msgstr "site de retour."
3381 # Circulation > Fines Policy
3382 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3383 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3385 # Circulation > Fines Policy
3386 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3387 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3391 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3395 msgstr "la date courante"
3397 # Circulation > Checkout Policy
3398 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3399 msgstr "l'ancienne date de retour"
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3403 msgstr "Ne pas envoyer"
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3411 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3415 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3417 # Circulation > Checkout Policy
3418 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3423 msgstr "ne pas demander"
3425 # Circulation > Checkout Policy
3426 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3427 msgstr "confirmation du prêt."
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3431 msgstr "Ne pas inclure"
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3439 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3443 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3447 msgstr "de l'exemplaire"
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3451 msgstr "de l'adhérent"
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3455 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3459 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3467 msgstr "Marquer automatiquement"
3469 # Circulation > Holds Policy
3470 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3471 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3475 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3487 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3491 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3495 msgstr "Ne pas demander"
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3503 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3507 msgstr "Ne pas déplacer"
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3515 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3517 # Circulation > Self Checkout
3518 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3519 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service :"
3521 # Circulation > Self Checkout
3522 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3523 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
3525 # Circulation > Self Checkout
3526 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3527 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
3529 # Circulation > Self Checkout
3530 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3531 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3533 # Circulation > Self check-in module
3534 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3535 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3537 # Circulation > Self check-in module
3538 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3539 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Ne pas activer"
3541 # Circulation > Self check-in module
3542 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3543 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Activer"
3545 # Circulation > Self check-in module
3546 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3547 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3549 # Circulation > Self check-in module
3550 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3551 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3553 # Circulation > Self check-in module
3554 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3555 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# secondes."
3557 # Circulation > Self check-in module
3558 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3559 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3561 # Circulation > Self check-in module
3562 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3563 msgstr "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3565 # Circulation > Self Checkout
3566 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3567 msgstr "Ne pas afficher"
3569 # Circulation > Self Checkout
3570 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3573 # Circulation > Self Checkout
3574 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3575 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3577 # Circulation > Self Checkout
3578 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3579 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3581 # Circulation > Self Checkout
3582 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3585 # Circulation > Self Checkout
3586 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3587 msgstr "Numéro de carte"
3589 # Circulation > Self Checkout
3590 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3591 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3593 # Circulation > Self Checkout
3594 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3595 msgstr "Identiant et mot de passe"
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3599 msgstr "Ne pas afficher"
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3607 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3609 # Circulation > Self Checkout
3610 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3611 msgstr "Ne pas montrer"
3613 # Circulation > Self Checkout
3614 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3617 # Circulation > Self Checkout
3618 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3619 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3621 # Circulation > Interface
3622 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3631 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3633 # Circulation > Interface
3634 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3639 msgstr "Ne pas autoriser"
3641 # Circulation > Interface
3642 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3643 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3647 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3651 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3653 # Circulation > Checkout Policy
3654 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3655 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3657 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3659 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (leurs codes séparés par des "
3660 "virgules; toutes si vide)"
3662 # Circulation > Holds Policy
3663 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3664 msgstr "Satisfait des réservations utilisant des exemplaires des bibliothèques"
3666 # Circulation > Holds Policy
3667 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3668 msgstr "aléatoirement"
3670 # Circulation > Holds Policy
3671 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3672 msgstr "dans cet ordre"
3674 # Circulation > Holds Policy
3675 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3678 # Circulation > Holds Policy
3679 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3680 msgstr "ouvert ou fermé"
3682 # Circulation > Holds Policy
3683 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3684 msgstr "Lorsqu'ils sont"
3686 # Circulation > Holds Policy
3687 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3690 # Circulation > Holds Policy
3691 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3694 # Circulation > Holds Policy
3695 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3696 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3698 # Circulation > Holds Policy
3699 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3702 # Circulation > Holds Policy
3703 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3706 # Circulation > Holds Policy
3707 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3708 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3710 # Circulation > Checkout Policy
3711 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3712 msgstr "Ne pas changer"
3714 # Circulation > Checkout Policy
3715 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3718 # Circulation > Checkout Policy
3719 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3720 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3722 # Circulation > Holds Policy
3723 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3724 msgstr "Ne pas transférer"
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3730 # Circulation > Holds Policy
3731 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3732 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3734 # Circulation > Checkout Policy
3735 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3736 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3738 # Circulation > Checkout Policy
3739 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3740 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3744 msgstr "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3748 msgstr "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3752 msgstr "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3754 # Circulation > Checkin Policy
3755 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3756 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3758 # Circulation > Checkin Policy
3759 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3760 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3762 # Circulation > Checkin Policy
3763 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3764 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3766 # Circulation > Interface
3767 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3768 msgstr "Mettre à jour"
3770 # Circulation > Interface
3771 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3772 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3774 # Circulation > Interface
3775 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3776 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3778 # Circulation > Checkout Policy
3779 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3782 # Circulation > Checkout Policy
3783 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3784 msgstr "Ne pas appliquer"
3786 # Circulation > Checkout Policy
3787 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3790 # Circulation > Checkout Policy
3791 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3792 msgstr "code de collection"
3794 # Circulation > Checkout Policy
3795 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3796 msgstr "type de document"
3798 # Circulation > Checkout Policy
3799 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3800 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
3802 # Circulation > Course Reserves
3803 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3804 msgstr "Ne pas utiliser"
3806 # Circulation > Course Reserves
3807 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3810 # Circulation > Course Reserves
3811 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3812 msgstr "réserves de cours"
3814 # Circulation > Checkout Policy
3815 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3816 msgstr "Ne pas utiliser"
3818 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3820 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# la matrice de coût de transport "
3821 "pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
3823 # Circulation > Checkout Policy
3824 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3829 msgstr "Ne pas avertir"
3831 # Circulation > Interface
3832 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3837 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
3839 # Circulation > Self Checkout
3840 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3843 # Circulation > Self Checkout
3844 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3847 # Circulation > Self Checkout
3848 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3849 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3851 # Circulation > Fines Policy
3852 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3853 msgstr "Faire payer"
3855 # Circulation > Fines Policy
3856 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3857 msgstr "Ne pas faire payer"
3859 # Circulation > Fines Policy
3860 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3861 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
3863 # Circulation > Fines Policy
3864 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3865 msgstr "Ne pas faire grâce"
3867 # Circulation > Fines Policy
3868 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3869 msgstr "Faire grâce"
3871 # Circulation > Fines Policy
3872 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3873 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3879 # Circulation > Holds Policy
3880 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3881 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3883 # Circulation > Holds Policy
3884 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3885 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3887 # Circulation > Holds Policy
3888 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3889 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3891 # Circulation > Holds Policy
3892 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3895 # Circulation > Holds Policy
3896 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3901 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3905 msgstr "réservations"
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3909 msgstr "sur la notice"
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3913 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3917 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3921 msgstr "Ne pas envoyer"
3923 # Circulation > Holds Policy
3924 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3927 # Circulation > Holds Policy
3928 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3929 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
3931 # Circulation > Fines Policy
3932 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3933 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3935 # Circulation > Fines Policy
3936 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3937 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3939 # Circulation > Fines Policy
3940 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3941 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
3943 # Circulation > Fines Policy
3944 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3945 msgstr "<br><b>Note:</b> Les amendes peuvent aussi être calculées par la préférence système CalculateFinesOnReturn "
3947 # Circulation > Fines Policy
3948 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3949 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
3951 # Circulation > Fines Policy
3952 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3953 msgstr "Calculer et facturer"
3955 # Circulation > Fines Policy
3956 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3957 msgstr "Ne pas calculer"
3959 # Circulation > Fines Policy
3960 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3961 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3963 # Circulation > Interface
3964 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3965 msgstr "Ne pas activer"
3967 # Circulation > Interface
3968 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3971 # Circulation > Interface
3972 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3973 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
3975 # Circulation > Interface
3976 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3977 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3981 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3985 msgstr "Ne pas filtrer les"
3987 # Circulation > Interface
3988 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3989 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
3991 # Circulation > Interface
3992 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3993 msgstr "Enlever les espaces des"
3995 # Circulation > Interface
3996 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3997 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
3999 # Circulation > Interface
4000 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4001 msgstr "les codes à barres scannés."
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4005 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4009 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4011 # Circulation > Holds Policy
4012 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4013 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4015 # Circulation > Holds Policy
4016 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4017 msgstr "réservations à la fois."
4019 # Circulation > Checkout Policy
4020 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4021 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4023 # Circulation > Checkout Policy
4024 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4025 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4027 # Circulation > Interface
4028 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4029 msgstr "Montrer les"
4031 # Circulation > Interface
4032 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4033 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4037 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4045 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4049 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4051 # Circulation > Interface
4052 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4053 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4055 # Circulation > Interface
4056 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4059 # Circulation > Interface
4060 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4061 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4063 # Circulation > Interface
4064 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4065 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4067 # Circulation > Checkout Policy
4068 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4069 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4071 # Circulation > Checkout Policy
4072 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4073 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4075 # Circulation > Checkout Policy
4076 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4077 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4079 # Circulation > Checkout Policy
4080 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4081 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4083 # Circulation > Fines Policy
4084 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4085 msgstr "Ne pas utiliser"
4087 # Circulation > Fines Policy
4088 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4089 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4091 # Circulation > Fines Policy
4092 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4096 msgid "enhanced_content.pref"
4097 msgstr "Contenus enrichis"
4099 # Enhanced Content > All
4100 msgid "enhanced_content.pref All"
4103 # Enhanced Content > Amazon
4104 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4107 # Enhanced Content > Babelthèque
4108 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4109 msgstr "Babelthèque"
4111 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4112 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4113 msgstr "Baker et Taylor"
4115 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4116 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4117 msgstr "Images de couverture locales"
4119 # Enhanced Content > Google
4120 msgid "enhanced_content.pref Google"
4123 # Enhanced Content > HTML5 Media
4124 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4125 msgstr "Contenu HTML5"
4127 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4128 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4129 msgstr "IDreamLibraries"
4131 # Enhanced Content > Library Thing
4132 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4133 msgstr "Library Thing"
4135 # Enhanced Content > Local Cover Images
4136 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4137 msgstr "Images de couverture locales"
4139 # Enhanced Content > Novelist Select
4140 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4141 msgstr "Novelist Select"
4143 # Enhanced Content > OCLC
4144 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4147 # Enhanced Content > Open Library
4148 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4149 msgstr "Open Library"
4151 # Enhanced Content > OverDrive
4152 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4155 # Enhanced Content > Plugins
4156 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4159 # Enhanced Content > Syndetics
4160 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4163 # Enhanced Content > Tagging
4164 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4167 # Enhanced Content > All
4168 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4169 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4171 # Enhanced Content > Local Cover Images
4172 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4175 # Enhanced Content > Local Cover Images
4176 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4177 msgstr "Ne pas permettre"
4179 # Enhanced Content > Local Cover Images
4180 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4181 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4183 # Enhanced Content > Amazon
4184 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4185 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4187 # Enhanced Content > Amazon
4188 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4189 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4191 # Enhanced Content > Amazon
4192 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4193 msgstr "Ne pas afficher"
4195 # Enhanced Content > Amazon
4196 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4199 # Enhanced Content > Amazon
4200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4201 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4203 # Enhanced Content > Amazon
4204 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4207 # Enhanced Content > Amazon
4208 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4211 # Enhanced Content > Amazon
4212 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4215 # Enhanced Content > Amazon
4216 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4219 # Enhanced Content > Amazon
4220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4223 # Enhanced Content > Amazon
4224 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4227 # Enhanced Content > Amazon
4228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4229 msgstr "Utiliser les données du site"
4231 # Enhanced Content > Amazon
4232 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4235 # Enhanced Content > Babelthèque
4236 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4239 # Enhanced Content > Babelthèque
4240 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4241 msgstr "Ne pas inclure"
4243 # Enhanced Content > Babelthèque
4244 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4245 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4247 # Enhanced Content > Babelthèque
4248 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4249 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4251 # Enhanced Content > Babelthèque
4252 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4253 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4255 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4256 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4257 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4259 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4260 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4261 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4263 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4264 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4267 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4268 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4269 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4271 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4272 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4273 msgstr "Ne pas ajouter"
4275 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4276 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4279 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4280 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4281 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4283 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4284 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4285 msgstr "et le mot de passe"
4287 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4288 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4289 msgstr "Ne pas autoriser"
4291 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4292 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4295 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4296 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4297 msgstr "Images de couverture locales"
4299 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4300 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4301 msgstr "Images de couverture locales"
4303 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4304 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4305 msgstr "Utiliser le code client"
4307 # Enhanced Content > All
4308 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4309 msgstr "Ne pas montrer"
4311 # Enhanced Content > All
4312 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4315 # Enhanced Content > All
4316 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4317 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4319 # Enhanced Content > Google
4320 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4323 # Enhanced Content > Google
4324 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4325 msgstr "Ne pas ajouter"
4327 # Enhanced Content > Google
4328 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4329 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4331 # Enhanced Content > HTML5 Media
4332 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4333 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4335 # Enhanced Content > HTML5 Media
4336 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4337 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4339 # Enhanced Content > HTML5 Media
4340 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4341 msgstr "dans l'OPAC."
4343 # Enhanced Content > HTML5 Media
4344 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4345 msgstr "dans la partie administration."
4347 # Enhanced Content > HTML5 Media
4348 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4351 # Enhanced Content > HTML5 Media
4352 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4353 msgstr "(séparé avec |)"
4355 # Enhanced Content > HTML5 Media
4356 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4357 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4359 # Enhanced Content > HTML5 Media
4360 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4361 msgstr "Ne pas intégrer"
4363 # Enhanced Content > HTML5 Media
4364 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4367 # Enhanced Content > HTML5 Media
4368 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4369 msgstr "liens YouTube comme videos."
4371 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4372 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4375 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4376 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4377 msgstr "Ne pas ajouter"
4379 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4380 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4381 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4383 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4384 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4387 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4388 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4389 msgstr "Ne pas ajouter"
4391 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4392 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4393 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4395 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4396 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4399 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4400 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4401 msgstr "Ne pas ajouter"
4403 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4404 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4405 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4407 # Enhanced Content > Library Thing
4408 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4409 msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4411 # Enhanced Content > Library Thing
4412 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4413 msgstr "Ne pas montrer"
4415 # Enhanced Content > Library Thing
4416 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4419 # Enhanced Content > Library Thing
4420 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4421 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4423 # Enhanced Content > Library Thing
4424 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4427 # Enhanced Content > Library Thing
4428 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4429 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4431 # Enhanced Content > Library Thing
4432 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4433 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4435 # Enhanced Content > Library Thing
4436 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4437 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4439 # Enhanced Content > Library Thing
4440 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4441 msgstr "dans des onglets"
4443 # Enhanced Content > Local Cover Images
4444 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4447 # Enhanced Content > Local Cover Images
4448 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4449 msgstr "Ne pas afficher"
4451 # Enhanced Content > Local Cover Images
4452 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4453 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4455 # Enhanced Content > Novelist Select
4456 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4459 # Enhanced Content > Novelist Select
4460 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4461 msgstr "Ne pas ajouter"
4463 # Enhanced Content > Novelist Select
4464 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4465 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4467 # Enhanced Content > Novelist Select
4468 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4469 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4471 # Enhanced Content > Novelist Select
4472 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4473 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4475 # Enhanced Content > Novelist Select
4476 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4477 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4479 # Enhanced Content > Novelist Select
4480 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4481 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# sur l'opac"
4483 # Enhanced Content > Novelist Select
4484 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4487 # Enhanced Content > Novelist Select
4488 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4489 msgstr "Ne pas ajouter"
4491 # Enhanced Content > Novelist Select
4492 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4493 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4495 # Enhanced Content > Novelist Select
4496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4497 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4499 # Enhanced Content > Novelist Select
4500 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4501 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# dans l'interface professionnelle"
4503 # Enhanced Content > Novelist Select
4504 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4507 # Enhanced Content > Novelist Select
4508 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4509 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4511 # Enhanced Content > Novelist Select
4512 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4513 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4515 # Enhanced Content > Novelist Select
4516 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4517 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4519 # Enhanced Content > Novelist Select
4520 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4521 msgstr "dans un onglet"
4523 # Enhanced Content > Novelist Select
4524 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4527 # Enhanced Content > Novelist Select
4528 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4529 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4531 # Enhanced Content > Novelist Select
4532 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4533 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4535 # Enhanced Content > Novelist Select
4536 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4537 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4539 # Enhanced Content > Novelist Select
4540 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4541 msgstr "dans un onglet"
4543 # Enhanced Content > Novelist Select
4544 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4545 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4547 # Enhanced Content > OCLC
4548 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4549 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
4551 # Enhanced Content > OCLC
4552 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4553 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
4555 # Enhanced Content > Amazon
4556 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4557 msgstr "Ne pas montrer"
4559 # Enhanced Content > Amazon
4560 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4563 # Enhanced Content > Amazon
4564 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4565 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4567 # Enhanced Content > All
4568 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4569 msgstr "Ne pas montrer"
4571 # Enhanced Content > All
4572 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4575 # Enhanced Content > All
4576 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4577 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4579 # Enhanced Content > Local Cover Images
4580 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4583 # Enhanced Content > Local Cover Images
4584 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4585 msgstr "Ne pas afficher"
4587 # Enhanced Content > Local Cover Images
4588 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4589 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4591 # Enhanced Content > Open Library
4592 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4595 # Enhanced Content > Open Library
4596 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4597 msgstr "Ne pas montrer"
4599 # Enhanced Content > Open Library
4600 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4601 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4603 # Enhanced Content > Open Library
4604 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4605 msgstr "Ne pas afficher"
4607 # Enhanced Content > Open Library
4608 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4611 # Enhanced Content > Open Library
4612 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4613 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4615 # Enhanced Content > OverDrive
4616 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4619 # Enhanced Content > OverDrive
4620 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4623 # Enhanced Content > OverDrive
4624 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4625 msgstr "Si vous activez l'accès, vous devez enregistrer l'URL de l'authentification"
4627 # Enhanced Content > OverDrive
4628 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4629 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4631 # Enhanced Content > OverDrive
4632 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4633 msgstr "des utilisateurs pour accéder à leur historique de prêts OverDrive, et faire circuler des exemplaires."
4635 # Enhanced Content > OverDrive
4636 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4637 msgstr "avec OverDrive."
4639 # Enhanced Content > OverDrive
4640 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4643 # Enhanced Content > OverDrive
4644 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4645 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4647 # Enhanced Content > OverDrive
4648 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4649 msgstr "et le code secret client "
4651 # Enhanced Content > OverDrive
4652 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4655 # Enhanced Content > OverDrive
4656 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4657 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4659 # Enhanced Content > Syndetics
4660 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4661 msgstr "Ne pas montrer"
4663 # Enhanced Content > Syndetics
4664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4667 # Enhanced Content > Syndetics
4668 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4669 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4671 # Enhanced Content > Syndetics
4672 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4673 msgstr "Ne pas montrer"
4675 # Enhanced Content > Syndetics
4676 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4679 # Enhanced Content > Syndetics
4680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4681 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
4683 # Enhanced Content > Syndetics
4684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4685 msgstr "Utiliser le code client"
4687 # Enhanced Content > Syndetics
4688 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4689 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4691 # Enhanced Content > Syndetics
4692 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4693 msgstr "Ne pas montrer"
4695 # Enhanced Content > Syndetics
4696 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4699 # Enhanced Content > Syndetics
4700 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4701 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4703 # Enhanced Content > Syndetics
4704 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4707 # Enhanced Content > Syndetics
4708 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4711 # Enhanced Content > Syndetics
4712 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4715 # Enhanced Content > Syndetics
4716 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4717 msgstr "Ne pas montrer"
4719 # Enhanced Content > Syndetics
4720 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4723 # Enhanced Content > Syndetics
4724 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4725 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4727 # Enhanced Content > Syndetics
4728 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4729 msgstr "Ne pas utiliser"
4731 # Enhanced Content > Syndetics
4732 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4735 # Enhanced Content > Syndetics
4736 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4737 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4739 # Enhanced Content > Syndetics
4740 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4741 msgstr "Ne pas montrer"
4743 # Enhanced Content > Syndetics
4744 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4747 # Enhanced Content > Syndetics
4748 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4749 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4751 # Enhanced Content > Syndetics
4752 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4753 msgstr "Ne pas montrer"
4755 # Enhanced Content > Syndetics
4756 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4759 # Enhanced Content > Syndetics
4760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4761 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4763 # Enhanced Content > Syndetics
4764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4765 msgstr "Ne pas montrer"
4767 # Enhanced Content > Syndetics
4768 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4771 # Enhanced Content > Syndetics
4772 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4773 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4775 # Enhanced Content > Syndetics
4776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4777 msgstr "Ne pas montrer"
4779 # Enhanced Content > Syndetics
4780 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4783 # Enhanced Content > Syndetics
4784 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4785 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4787 # Enhanced Content > Syndetics
4788 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4789 msgstr "Ne pas montrer"
4791 # Enhanced Content > Syndetics
4792 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4795 # Enhanced Content > Syndetics
4796 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4797 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4799 # Enhanced Content > Tagging
4800 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4803 # Enhanced Content > Tagging
4804 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4805 msgstr "Ne pas autoriser"
4807 # Enhanced Content > Tagging
4808 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4809 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4811 # Enhanced Content > Tagging
4812 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4813 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4815 # Enhanced Content > Tagging
4816 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4817 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4819 # Enhanced Content > Tagging
4820 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4823 # Enhanced Content > Tagging
4824 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4825 msgstr "Ne pas permettre"
4827 # Enhanced Content > Tagging
4828 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4829 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4831 # Enhanced Content > Tagging
4832 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4835 # Enhanced Content > Tagging
4836 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4837 msgstr "Ne pas permettre"
4839 # Enhanced Content > Tagging
4840 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4841 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4843 # Enhanced Content > Tagging
4844 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4845 msgstr "Ne pas activer"
4847 # Enhanced Content > Tagging
4848 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4851 # Enhanced Content > Tagging
4852 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4853 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4855 # Enhanced Content > Tagging
4856 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4859 # Enhanced Content > Tagging
4860 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4861 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4863 # Enhanced Content > Tagging
4864 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4867 # Enhanced Content > Tagging
4868 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4869 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4871 # Enhanced Content > Library Thing
4872 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4873 msgstr "Ne pas utiliser"
4875 # Enhanced Content > Library Thing
4876 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4879 # Enhanced Content > Library Thing
4880 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4881 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4883 # Enhanced Content > Plugins
4884 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4885 msgstr "Ne pas autoriser"
4887 # Enhanced Content > Plugins
4888 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4891 # Enhanced Content > Plugins
4892 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4893 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
4895 # Enhanced Content > OCLC
4896 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4897 msgstr "Ne pas utiliser"
4899 # Enhanced Content > OCLC
4900 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4903 # Enhanced Content > OCLC
4904 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4905 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
4907 # Enhanced Content > OCLC
4908 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4909 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
4911 # Enhanced Content > OCLC
4912 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4913 msgstr "requêtes par jour."
4916 msgid "i18n_l10n.pref"
4917 msgstr "International"
4920 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4921 msgstr "Afficher l'heure au"
4924 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4925 msgstr "Format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
4928 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4929 msgstr "German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4932 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4933 msgstr "US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4936 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4940 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4944 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4948 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4952 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4956 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4960 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4964 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4968 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4969 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
4972 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4973 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
4976 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4977 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
4980 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4981 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
4984 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4985 msgstr "Afficher l'heure au"
4988 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4992 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4993 msgstr "Ne pas autoriser"
4996 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4997 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5000 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5001 msgstr "la traduction des notices."
5004 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5005 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5008 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5009 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5012 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5013 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5016 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5017 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5020 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5021 msgstr "Renseigner les dates au format"
5024 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5028 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5032 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5036 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5040 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5041 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5044 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5045 msgstr "i18n_l10n.pref#language# Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5048 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5049 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5052 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5053 msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5056 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5060 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5061 msgstr "Ne pas permettre"
5064 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5065 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5068 msgid "local_use.pref"
5069 msgstr "Usage local"
5072 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5073 msgstr "Rien de défini encore."
5079 # Logging > Debugging
5080 msgid "logs.pref Debugging"
5081 msgstr "logs.pref Debuggage"
5084 msgid "logs.pref Logging"
5085 msgstr "logs.pref Logging"
5088 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5089 msgstr "Ne pas journaliser"
5092 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5093 msgstr "Journaliser"
5096 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5097 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5100 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5101 msgstr "Ne pas journaliser"
5104 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5105 msgstr "Journaliser"
5108 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5109 msgstr "les modifications des adhérents."
5112 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5113 msgstr "Ne pas journaliser"
5116 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5117 msgstr "Journaliser"
5120 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5121 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
5124 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5125 msgstr "Ne pas s'identifier"
5128 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5129 msgstr "S'identifier"
5132 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5133 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5135 # Logging > Debugging
5136 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5139 # Logging > Debugging
5140 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5141 msgstr "Ne pas faire"
5143 # Logging > Debugging
5144 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5145 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5147 # Logging > Debugging
5148 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5151 # Logging > Debugging
5152 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5153 msgstr "Ne pas faire"
5155 # Logging > Debugging
5156 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5157 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5160 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5161 msgstr "Ne pas journaliser"
5164 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5165 msgstr "Journaliser"
5168 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5169 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5172 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5173 msgstr "Ne pas se connecter"
5176 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5177 msgstr "Se connecter"
5180 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5181 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5184 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5185 msgstr "Ne pas journaliser"
5188 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5189 msgstr "Journaliser"
5192 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5196 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5197 msgstr "Ne pas journaliser"
5200 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5201 msgstr "Journaliser"
5204 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5205 msgstr "les réclamations automatiques."
5208 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5209 msgstr "No pas enregistrer"
5212 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5213 msgstr "Enregistrer"
5216 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5217 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5220 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5221 msgstr "Ne pas enregistrer"
5224 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5225 msgstr "Enregistrer"
5228 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5229 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5232 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5233 msgstr "Ne pas journaliser"
5236 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5237 msgstr "Journaliser"
5240 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5241 msgstr "les retours d'exemplaires."
5244 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5245 msgstr "Ne pas journaliser"
5248 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5249 msgstr "Journaliser"
5252 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5253 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5259 # OPAC > Advanced Search Options
5260 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5261 msgstr "Options de recherche avancée"
5264 msgid "opac.pref Appearance"
5268 msgid "opac.pref Features"
5269 msgstr "Fonctionnalités"
5272 msgid "opac.pref Payments"
5273 msgstr "opac.pref Paiements"
5276 msgid "opac.pref Policy"
5280 msgid "opac.pref Privacy"
5283 # OPAC > Restricted page
5284 msgid "opac.pref Restricted page"
5285 msgstr "opac.pref Page réservée"
5287 # OPAC > Self Registration
5288 msgid "opac.pref Self Registration"
5289 msgstr "Auto-inscription"
5291 # OPAC > Shelf Browser
5292 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5293 msgstr "Parcours des étagères"
5296 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5300 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5301 msgstr "Ne pas autoriser"
5304 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5305 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5308 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5312 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5313 msgstr "Ne pas permettre"
5316 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5317 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5320 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5324 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5328 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5329 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5332 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5333 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5336 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5337 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5340 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5341 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5344 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5348 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5352 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5356 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5360 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5361 msgstr "Ne pas empêcher"
5364 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5365 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5368 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5369 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5372 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5373 msgstr "Ne pas inclure"
5376 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5380 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5381 msgstr "Ne pas afficher"
5384 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5388 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5389 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
5392 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5393 msgstr "Ne pas conserver"
5396 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5400 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5401 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5404 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5408 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5409 msgstr "Ne pas autoriser"
5412 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5416 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5417 msgstr "Bac à sable"
5420 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5424 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5425 msgstr "des adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal dans"
5428 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5432 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5433 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5436 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5440 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5441 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5444 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5445 msgstr "Ne souligne pas"
5448 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5452 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5453 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5456 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5457 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5460 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5461 msgstr "résultats en provenance "
5464 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5468 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5469 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5472 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5473 msgstr "Limiter les adhérents à"
5476 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5477 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter :ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5480 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5484 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5488 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5489 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5492 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5493 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5496 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5497 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5500 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5501 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5504 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5505 msgstr "Détail et Résultat"
5508 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5509 msgstr "Détail uniquement"
5512 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5513 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5516 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5517 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5520 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5521 msgstr "Résultat uniquement"
5524 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5528 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5532 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5536 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5537 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5540 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5541 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5544 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5545 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5548 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5552 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5553 msgstr "Ne pas autoriser"
5556 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5557 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5560 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5561 msgstr "Première colonne du tableau"
5564 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5565 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5568 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5569 msgstr "Site d'origine"
5572 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5573 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5576 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5577 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5580 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5581 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5584 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5585 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
5588 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5589 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5592 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5593 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5596 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5597 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5600 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5604 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5605 msgstr "Ne pas autoriser"
5608 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5609 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5612 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5616 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5617 msgstr "Ne pas afficher"
5620 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5621 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5624 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5628 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5629 msgstr "Ne pas autoriser"
5632 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5633 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5636 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5637 msgstr ". Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5640 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5641 msgstr "Pour les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher ceux du document"
5644 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5645 msgstr "localisation actuelle"
5648 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5649 msgstr "bibliothèque d'origine"
5652 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5653 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5656 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5657 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5660 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5661 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5663 # OPAC > Shelf Browser
5664 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5665 msgstr "Ne pas afficher"
5667 # OPAC > Shelf Browser
5668 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5671 # OPAC > Shelf Browser
5672 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5673 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5676 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5677 msgstr "Ne pas afficher"
5680 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5684 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5685 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5688 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5689 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5692 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5693 msgstr "Afficher les réservations"
5696 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5697 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5700 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5701 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5704 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5705 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5708 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5709 msgstr "Ne pas afficher"
5712 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5716 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5717 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5720 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5721 msgstr "<br />A noter: si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
5724 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5725 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents :"
5728 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5729 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5732 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5736 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5737 msgstr "ne pas ouvrir"
5740 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5741 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5744 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5745 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5748 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5749 msgstr "opac.pref#OPACUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
5752 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5753 msgstr "Ne pas afficher"
5756 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5760 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5761 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
5764 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5768 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5772 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5773 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5776 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5777 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5780 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5781 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5784 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5785 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
5788 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5789 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
5792 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5793 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5796 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5797 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5800 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5801 msgstr "Ne pas afficher"
5804 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5808 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5809 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5812 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5816 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5817 msgstr "Ne pas ajouter"
5820 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5821 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5824 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5825 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5828 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5829 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
5831 # OPAC > Advanced Search Options
5832 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5833 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
5835 # OPAC > Advanced Search Options
5836 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5837 msgstr "Montrer les options de recherche"
5840 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5844 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5845 msgstr "Ne pas permettre"
5848 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5849 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5852 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5856 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5857 msgstr "Ne pas permettre"
5860 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5861 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
5864 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5868 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5869 msgstr "Ne pas autoriser"
5872 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5873 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5876 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5880 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5884 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5885 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5888 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5892 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5893 msgstr "Ne pas autoriser"
5896 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5897 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
5900 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5901 msgstr "Ne pas afficher"
5904 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5908 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5909 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
5912 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5913 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
5916 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5917 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
5920 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5921 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
5924 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5925 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5928 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5929 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5932 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5933 msgstr "séparés par une barre verticale"
5936 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5937 msgstr "Ne pas surligner"
5940 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5944 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5945 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
5948 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5952 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5953 msgstr "Ne pas autoriser"
5956 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5957 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
5960 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5964 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5965 msgstr "seulement la cote"
5968 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5969 msgstr "le code de collection"
5972 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5973 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
5976 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5977 msgstr "la localisation"
5980 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5981 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
5984 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5985 msgstr "Ne pas montrer"
5988 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5992 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5993 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
5996 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5997 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6000 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6001 msgstr "seulement en bas"
6004 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6008 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6012 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6013 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6016 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6017 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6020 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6021 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6024 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6025 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6028 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6029 msgstr "<br />Note : Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6032 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6033 msgstr "Afficher la localisation "
6036 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6037 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6040 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6041 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6044 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6045 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6048 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6049 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6052 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6053 msgstr "sur une colonne séparée"
6056 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6057 msgstr "opac.pref#OpacLoginInstructions# Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6060 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6061 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
6064 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6065 msgstr "Ne pas afficher"
6068 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6072 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6073 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6076 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6077 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6080 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6081 msgstr "Afficher jusqu'à"
6084 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6085 msgstr "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
6088 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6089 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6092 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6093 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6096 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6097 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
6100 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6104 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6105 msgstr "Ne pas afficher"
6108 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6109 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6112 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6116 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6117 msgstr "Ne pas autoriser"
6120 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6121 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6124 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6125 msgstr "Rendre privé"
6128 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6129 msgstr "Rendre public"
6132 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6133 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6136 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6140 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6141 msgstr "Ne pas autoriser"
6144 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6145 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6148 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6149 msgstr "'OPACRenew'"
6152 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6156 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6160 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6161 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6164 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6165 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6168 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6169 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6172 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6173 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6176 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6177 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6180 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6181 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6184 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6188 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6189 msgstr "Non autorisé"
6192 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6193 msgstr "Ne pas séparer"
6196 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6200 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6201 msgstr "bibliothèque détentrice"
6204 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6205 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6208 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6209 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6212 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6213 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6216 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6217 msgstr "Ne pas afficher"
6220 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6224 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6225 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6228 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6229 msgstr "Afficher les votes sur"
6232 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6233 msgstr "aucune page"
6236 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6237 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6240 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6244 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6245 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6248 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6249 msgstr "Ne pas afficher"
6252 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6256 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6257 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6260 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6264 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6265 msgstr "Ne pas autoriser"
6268 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6269 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6271 # OPAC > Self Registration
6272 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6273 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6275 # OPAC > Self Registration
6276 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6277 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents :"
6279 # OPAC > Self Registration
6280 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6283 # OPAC > Self Registration
6284 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6285 msgstr "Ne pas autoriser"
6287 # OPAC > Self Registration
6288 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6289 msgstr "adhérents de la bibliothèque pour se faire inscrire ou modifier leur compte via l'OPAC. Note: Cela nécessite que PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit configurée avec le code valide d'une catégorie d'adhérent."
6291 # OPAC > Self Registration
6292 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6293 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6295 # OPAC > Self Registration
6296 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6297 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6299 # OPAC > Self Registration
6300 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6301 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
6303 # OPAC > Self Registration
6304 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6305 msgstr "(séparer les champs par |)"
6307 # OPAC > Self Registration
6308 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6309 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
6311 # OPAC > Self Registration
6312 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6313 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6315 # OPAC > Self Registration
6316 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6317 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6319 # OPAC > Self Registration
6320 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6321 msgstr "Prendre en compte"
6323 # OPAC > Self Registration
6324 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6325 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6327 # OPAC > Self Registration
6328 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6329 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6331 # OPAC > Self Registration
6332 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6333 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6335 # OPAC > Self Registration
6336 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6339 # OPAC > Self Registration
6340 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6341 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6343 # OPAC > Self Registration
6344 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6345 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6347 # OPAC > Self Registration
6348 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6349 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6351 # OPAC > Self Registration
6352 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6353 msgstr "Afficher et préremplir"
6355 # OPAC > Self Registration
6356 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6357 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6359 # OPAC > Self Registration
6360 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6361 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6363 # OPAC > Self Registration
6364 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6365 msgstr "Ne pas exiger"
6367 # OPAC > Self Registration
6368 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6371 # OPAC > Self Registration
6372 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6373 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6376 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6377 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6380 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6381 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6384 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6385 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6388 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6389 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6392 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6396 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6400 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6401 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6404 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6408 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6409 msgstr "Ne pas autoriser"
6412 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6413 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6415 # OPAC > Restricted page
6416 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6417 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6419 # OPAC > Restricted page
6420 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6421 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6423 # OPAC > Restricted page
6424 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6425 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6427 # OPAC > Restricted page
6428 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6431 # OPAC > Restricted page
6432 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6433 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6436 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6437 msgstr "Ne pas limiter"
6440 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6444 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6445 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6447 # OPAC > Shelf Browser
6448 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6449 msgstr "Ne pas utiliser"
6451 # OPAC > Shelf Browser
6452 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6455 # OPAC > Shelf Browser
6456 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6457 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6459 # OPAC > Shelf Browser
6460 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6461 msgstr "Ne pas utiliser"
6463 # OPAC > Shelf Browser
6464 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6467 # OPAC > Shelf Browser
6468 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6469 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6471 # OPAC > Shelf Browser
6472 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6473 msgstr "Ne pas utiliser"
6475 # OPAC > Shelf Browser
6476 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6479 # OPAC > Shelf Browser
6480 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6481 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6484 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6488 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6492 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6493 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6496 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6497 msgstr "le nom complet"
6500 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6501 msgstr "le nom de famille"
6504 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6508 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6509 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6512 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6516 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6520 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6524 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6525 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6528 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6532 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6536 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6537 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
6540 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6541 msgstr "Ne pas stocker"
6544 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6548 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6549 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower#l le dernier adhérent rendre un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6552 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6553 msgstr "Ne pas suivre"
6556 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6560 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6561 msgstr "Suivre anonymement"
6564 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6565 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6568 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6572 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6576 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6577 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6580 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6584 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6585 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6588 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6592 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6593 msgstr "Ne pas autoriser"
6596 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6597 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6600 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6601 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6604 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6605 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6608 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6609 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6612 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6613 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6616 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6620 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6621 msgstr "Ne pas permettre"
6624 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6625 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6628 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6629 msgstr "Utiliser le thème"
6632 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6636 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6640 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6641 msgstr "Ne pas autoriser"
6644 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6645 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6648 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6652 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6653 msgstr "Ne pas autoriser"
6656 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6657 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6660 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6664 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6665 msgstr "Ne pas autoriser"
6668 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6669 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6672 msgid "patrons.pref"
6676 msgid "patrons.pref General"
6679 # Patrons > Norwegian patron database
6680 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6681 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
6684 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6688 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6689 msgstr "Ne pas autoriser"
6692 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6693 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
6696 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6697 msgstr "Ne pas envoyer"
6700 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6704 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6705 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6708 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6712 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6713 msgstr "autre email"
6716 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6717 msgstr "n° de carte comme"
6720 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6721 msgstr "le premier mail valide"
6724 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6725 msgstr "email personnel"
6728 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6729 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6732 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6733 msgstr "email professionnel"
6736 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6737 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6740 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6741 msgstr "NOTE : Si autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ numéro de carte."
6744 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6745 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
6748 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6749 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6752 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6753 msgstr "la date du jour"
6756 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6757 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6760 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6761 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
6764 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6765 msgstr "(séparer les champs par |)"
6768 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6769 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
6772 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6773 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6776 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6777 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6780 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6781 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
6784 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6785 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
6788 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6789 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6792 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6793 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
6796 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6800 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6804 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6805 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement., oui"
6808 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6809 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement, non"
6812 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6813 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
6816 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6820 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6821 msgstr "Ne pas activer"
6824 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6825 msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
6828 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6832 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6833 msgstr "Ne pas autoriser"
6836 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6837 msgstr "Le personnel à gérer quels avis les adhérents recevront et quand. Remarque : cela s'applique seulement aux avis de courtoisie. Pour choisir si les adhérents ont aussi accès à ces paramètres, utilisez EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6840 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6841 msgstr "Ne pas afficher"
6844 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6848 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6849 msgstr "paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l'OPAC (remarque : EnhancedMessagingPreferences doit être activée)."
6852 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6856 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6860 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6861 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6864 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6865 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent si il atteint"
6868 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6869 msgstr "tentatives de connexion ratées."
6872 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6876 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6877 msgstr "Ne pas faire"
6880 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6881 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des fraisd'inscription."
6884 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6885 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
6888 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6889 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
6892 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6893 msgstr "[% local_currency %]."
6896 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6897 msgstr " Envoyer une une notification lorsque la carte d'un adhérent a expiré"
6900 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6903 # Patrons > Norwegian patron database
6904 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6907 # Patrons > Norwegian patron database
6908 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6911 # Patrons > Norwegian patron database
6912 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6915 # Patrons > Norwegian patron database
6916 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6917 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
6919 # Patrons > Norwegian patron database
6920 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6923 # Patrons > Norwegian patron database
6924 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6925 msgstr "Ne pas chercher"
6927 # Patrons > Norwegian patron database
6928 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6929 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
6931 # Patrons > Norwegian patron database
6932 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6933 msgstr ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
6935 # Patrons > Norwegian patron database
6936 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6937 msgstr "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le nom d'utilisateur"
6939 # Patrons > Norwegian patron database
6940 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6941 msgstr "et le mot de passe"
6944 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6945 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
6948 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6949 msgstr "jours avant l'expiration effective."
6952 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6953 msgstr "(separer les colonnes avec |)"
6956 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6957 msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
6960 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6961 msgstr "Afficher par défaut"
6964 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6965 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
6968 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
6969 msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
6972 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
6973 msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Permettre seulement aux superbibliothécaires"
6976 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
6977 msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# à accéder ou changer les permissions de superbibliothécaire. À noter : Un utilisateur autorisé doit avoir la permission \"permissions\" (s'il n'a pas la permission superbibliothécaire)."
6980 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6981 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
6984 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6985 msgstr "Ne pas exiger"
6988 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6992 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6993 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
6996 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6997 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/connexion"
7000 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7001 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7004 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
7005 msgstr "et un mot de passe"
7008 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7012 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7013 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7016 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7017 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
7020 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7024 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7028 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7029 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7032 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7036 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7040 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7041 msgstr "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à jour avec l'heure actuelle."
7044 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7045 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7048 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7052 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7053 msgstr "Ne pas attribuer"
7056 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7057 msgstr "NOTE : Si autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowersMandatoryField ne doit pas contenir le champ numéro de carte."
7060 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7061 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7064 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7065 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7068 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7069 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7072 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7076 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7077 msgstr "Ne pas autoriser"
7080 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7081 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7084 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7085 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7088 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7089 msgstr "caractères de long."
7092 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7096 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7100 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7101 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7104 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7105 msgstr "Stocker et afficher"
7108 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7109 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7112 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7113 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7116 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7120 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7124 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7125 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7128 msgid "searching.pref"
7131 # Searching > Features
7132 msgid "searching.pref Features"
7133 msgstr "Fonctionnalités"
7135 # Searching > Results Display
7136 msgid "searching.pref Results Display"
7137 msgstr "Affichage des résultats"
7139 # Searching > Search Form
7140 msgid "searching.pref Search Form"
7141 msgstr "Formulaire de recherche"
7143 # Searching > Search Form
7144 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7145 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7147 # Searching > Search Form
7148 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7149 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7151 # Searching > Search Form
7152 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7153 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7155 # Searching > Search Form
7156 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7157 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7159 # Searching > Search Form
7160 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7161 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7163 # Searching > Search Form
7164 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7165 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7167 # Searching > Features
7168 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7169 msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Désactiver"
7171 # Searching > Features
7172 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7173 msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Activer"
7175 # Searching > Features
7176 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the bibliographic record detail page in staff client."
7177 msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# la navigation des résultats de recherche à partir de la notice détaillée dans l'interface professionnelle."
7179 # Searching > Results Display
7180 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7181 msgstr "Montrer les facettes"
7183 # Searching > Results Display
7184 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7185 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7187 # Searching > Results Display
7188 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7189 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7191 # Searching > Results Display
7192 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7193 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7195 # Searching > Features
7196 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7197 msgstr "Ne pas conserver"
7199 # Searching > Features
7200 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7203 # Searching > Features
7204 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7205 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7207 # Searching > Results Display
7208 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7209 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7211 # Searching > Results Display
7212 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7213 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7215 # Searching > Results Display
7216 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7217 msgstr "Afficher jusqu'à"
7219 # Searching > Results Display
7220 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7221 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7223 # Searching > Features
7224 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7225 msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7227 # Searching > Features
7228 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7229 msgstr "Ne pas inclure"
7231 # Searching > Features
7232 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7235 # Searching > Search Form
7236 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7237 msgstr "Par défaut,"
7239 # Searching > Search Form
7240 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7241 msgstr "ne pas utiliser"
7243 # Searching > Search Form
7244 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7245 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7247 # Searching > Search Form
7248 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7251 # Searching > Search Form
7252 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7253 msgstr "Ne pas charger"
7255 # Searching > Search Form
7256 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7259 # Searching > Search Form
7260 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7261 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7263 # Searching > Search Form
7264 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7265 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7267 # Searching > Results Display
7268 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7269 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7271 # Searching > Results Display
7272 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7273 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7275 # Searching > Results Display
7276 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7277 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité du premier"
7279 # Searching > Results Display
7280 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7281 msgstr "exemplaires."
7283 # Searching > Results Display
7284 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7287 # Searching > Results Display
7288 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7291 # Searching > Results Display
7292 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7293 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7295 # Searching > Search Form
7296 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7297 msgstr "Par défaut,"
7299 # Searching > Search Form
7300 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7301 msgstr "ne pas utiliser"
7303 # Searching > Search Form
7304 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7305 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
7307 # Searching > Search Form
7308 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7311 # Searching > Results Display
7312 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7315 # Searching > Results Display
7316 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7317 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7319 # Searching > Results Display
7320 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7321 msgstr "par ordre croissant"
7323 # Searching > Results Display
7324 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7327 # Searching > Results Display
7328 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7331 # Searching > Results Display
7332 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7333 msgstr "date d'ajout"
7335 # Searching > Results Display
7336 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7337 msgstr "date de publication"
7339 # Searching > Results Display
7340 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7341 msgstr "par ordre décroissant."
7343 # Searching > Results Display
7344 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7347 # Searching > Results Display
7348 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7351 # Searching > Results Display
7352 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7353 msgstr "par pertinence"
7355 # Searching > Results Display
7356 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7359 # Searching > Results Display
7360 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7361 msgstr "compteur de prêts"
7363 # Searching > Results Display
7364 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7365 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7367 # Searching > Results Display
7368 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7369 msgstr "notices bibliographique par page."
7371 # Searching > Features
7372 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7373 msgstr "Ne pas utiliser"
7375 # Searching > Features
7376 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7377 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7379 # Searching > Features
7380 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7383 # Searching > Features
7384 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7385 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7387 # Searching > Features
7388 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7389 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7391 # Searching > Features
7392 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7393 msgstr "automatiquement"
7395 # Searching > Features
7396 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7397 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7399 # Searching > Features
7400 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7401 msgstr "Ne pas activer"
7403 # Searching > Features
7404 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7407 # Searching > Features
7408 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7409 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7411 # Searching > Features
7412 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7413 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7415 # Searching > Features
7416 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7419 # Searching > Features
7420 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7421 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7423 # Searching > Features
7424 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7427 # Searching > Features
7428 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7431 # Searching > Features
7432 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7433 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7435 # Searching > Results Display
7436 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7437 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7439 # Searching > Results Display
7440 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7441 msgstr "ne pas afficher"
7443 # Searching > Results Display
7444 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7445 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7447 # Searching > Results Display
7448 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7451 # Searching > Features
7452 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7453 msgstr "Ne pas forcer"
7455 # Searching > Features
7456 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7459 # Searching > Features
7460 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7461 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7463 # Searching > Features
7464 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7465 msgstr "Ne pas inclure"
7467 # Searching > Features
7468 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7471 # Searching > Features
7472 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7473 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7475 # Searching > Results Display
7476 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7477 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7479 # Searching > Features
7480 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7481 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7483 # Searching > Features
7484 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7485 msgstr "N'utilise pas"
7487 # Searching > Features
7488 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7491 # Searching > Features
7492 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7493 msgstr "Ne pas essayer"
7495 # Searching > Features
7496 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7499 # Searching > Features
7500 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7501 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7503 # Searching > Results Display
7504 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7507 # Searching > Results Display
7508 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7509 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7511 # Searching > Results Display
7512 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7513 msgstr "par ordre croissant"
7515 # Searching > Results Display
7516 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7519 # Searching > Results Display
7520 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7523 # Searching > Results Display
7524 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7525 msgstr "date d'ajout"
7527 # Searching > Results Display
7528 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7529 msgstr "date de publication"
7531 # Searching > Results Display
7532 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7533 msgstr "par ordre décroissant"
7535 # Searching > Results Display
7536 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7539 # Searching > Results Display
7540 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7543 # Searching > Results Display
7544 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7545 msgstr "par pertinence"
7547 # Searching > Results Display
7548 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7551 # Searching > Results Display
7552 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7553 msgstr "compteur de prêts"
7555 # Searching > Results Display
7556 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7559 # Searching > Results Display
7560 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7563 # Searching > Results Display
7564 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7565 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7567 # Searching > Search Form
7568 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7569 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7571 # Searching > Search Form
7572 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7573 msgstr "Par défaut,"
7575 # Searching > Search Form
7576 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7577 msgstr "ne pas afficher"
7579 # Searching > Search Form
7580 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7583 # Searching > Results Display
7584 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7585 msgstr "Montrer jusqu'à"
7587 # Searching > Results Display
7588 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7589 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
7591 # Searching > Results Display
7592 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7593 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7595 # Searching > Results Display
7596 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7597 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7599 # Searching > Results Display
7600 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7601 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7603 # Searching > Results Display
7604 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7605 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7608 msgid "serials.pref"
7609 msgstr "Périodiques"
7612 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7613 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7616 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7617 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7620 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7624 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7625 msgstr "Ne pas ajouter"
7628 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7629 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
7632 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7633 msgstr "Ne pas réserver"
7636 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7640 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7641 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
7644 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7645 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
7648 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7649 msgstr "Ne pas utiliser"
7652 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7656 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7657 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
7660 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7661 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
7664 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7665 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7668 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7669 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
7672 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7673 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
7676 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7677 msgstr "historique abrégé"
7680 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7681 msgstr "historique complet"
7684 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7685 msgstr "affichage de tous les fascicules"
7688 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7689 msgstr "Ne pas le faire"
7692 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7696 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7697 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
7700 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7701 msgstr "Exemplaires"
7704 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7705 msgstr "Etat de collection"
7708 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7709 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7712 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7716 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7717 msgstr "par défaut pour les périodiques."
7720 msgid "staff_client.pref"
7721 msgstr "Interface professionnelle"
7723 # Staff Client > Appearance
7724 msgid "staff_client.pref Appearance"
7727 # Staff Client > Options
7728 msgid "staff_client.pref Options"
7731 # Staff Client > Options
7732 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7733 msgstr "Ne pas activer"
7735 # Staff Client > Options
7736 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7739 # Staff Client > Options
7740 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7741 msgstr "Alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
7743 # Staff Client > Appearance
7744 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7745 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
7747 # Staff Client > Appearance
7748 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7749 msgstr "Résultat et Détail"
7751 # Staff Client > Appearance
7752 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7753 msgstr "Détail uniquement"
7755 # Staff Client > Appearance
7756 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7757 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
7759 # Staff Client > Appearance
7760 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7761 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
7763 # Staff Client > Appearance
7764 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7767 # Staff Client > Appearance
7768 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7769 msgstr "Ne pas montrer"
7771 # Staff Client > Appearance
7772 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7775 # Staff Client > Appearance
7776 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7777 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7779 # Staff Client > Options
7780 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7783 # Staff Client > Options
7784 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7787 # Staff Client > Options
7788 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7789 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7791 # Staff Client > Options
7792 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7793 msgstr "Ne pas afficher"
7795 # Staff Client > Options
7796 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7799 # Staff Client > Options
7800 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7801 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes '\"Recherche dans le catalogue\"."
7803 # Staff Client > Appearance
7804 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7805 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
7807 # Staff Client > Appearance
7808 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7809 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7811 # Staff Client > Appearance
7812 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7813 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7815 # Staff Client > Appearance
7816 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7817 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7819 # Staff Client > Appearance
7820 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7821 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
7823 # Staff Client > Appearance
7824 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7825 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement) :"
7827 # Staff Client > Appearance
7828 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7829 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
7831 # Staff Client > Appearance
7832 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7833 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
7835 # Staff Client > Appearance
7836 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7837 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle :"
7839 # Staff Client > Appearance
7840 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7841 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7843 # Staff Client > Appearance
7844 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7845 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
7847 # Staff Client > Options
7848 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7851 # Staff Client > Options
7852 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7855 # Staff Client > Options
7856 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7857 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
7859 # Staff Client > Appearance
7860 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7861 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
7863 # Staff Client > Appearance
7864 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7865 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
7867 # Staff Client > Appearance
7868 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7869 msgstr "le pied de page seulement"
7871 # Staff Client > Appearance
7872 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7875 # Staff Client > Appearance
7876 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
7877 msgstr "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
7879 # Staff Client > Options
7880 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7881 msgstr "Ne pas afficher"
7883 # Staff Client > Options
7884 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7887 # Staff Client > Options
7888 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7889 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
7891 # Staff Client > Appearance
7892 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7893 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7895 # Staff Client > Appearance
7896 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7897 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7899 # Staff Client > Appearance
7900 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7901 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
7903 # Staff Client > Appearance
7904 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7905 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant une feuille de style XSLT à :"
7907 # Staff Client > Appearance
7908 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7909 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7911 # Staff Client > Appearance
7912 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7913 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7915 # Staff Client > Appearance
7916 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7917 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
7919 # Staff Client > Appearance
7920 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7921 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
7923 # Staff Client > Options
7924 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7927 # Staff Client > Options
7928 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7931 # Staff Client > Options
7932 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7933 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
7935 # Staff Client > Appearance
7936 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7937 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
7939 # Staff Client > Appearance
7940 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7941 msgstr "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7943 # Staff Client > Appearance
7944 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7945 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
7947 # Staff Client > Appearance
7948 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7949 msgstr "staff_client.pref#intranetstylesheet# sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7951 # Staff Client > Appearance
7952 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7953 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
7955 # Staff Client > Appearance
7956 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7957 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
7959 # Staff Client > Appearance
7960 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7961 msgstr "Utiliser le thème"
7963 # Staff Client > Appearance
7964 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7965 msgstr "à l'interface professionnelle."
7967 # Staff Client > Options
7968 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7971 # Staff Client > Options
7972 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7973 msgstr "Ne pas autoriser"
7975 # Staff Client > Options
7976 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7977 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
7979 # Staff Client > Options
7980 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7983 # Staff Client > Options
7984 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7985 msgstr "Ne pas autoriser"
7987 # Staff Client > Options
7988 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7989 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
7991 # Staff Client > Options
7992 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7995 # Staff Client > Options
7996 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7997 msgstr "Ne pas autoriser"
7999 # Staff Client > Options
8000 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8001 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8007 # Tools > Batch item
8008 msgid "tools.pref Batch item"
8009 msgstr "tools.pref Batch item"
8012 msgid "tools.pref News"
8013 msgstr "tools.pref Nouvelles"
8015 # Tools > Patron cards
8016 msgid "tools.pref Patron cards"
8017 msgstr "Cartes d'adhérent"
8020 msgid "tools.pref Reports"
8024 msgid "tools.pref Upload"
8025 msgstr "Téléversement"
8027 # Tools > Patron cards
8028 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8029 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8031 # Tools > Patron cards
8032 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8035 # Tools > Batch item
8036 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8037 msgstr "Affichage jusqu'à"
8039 # Tools > Batch item
8040 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8041 msgstr "Exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaire."
8043 # Tools > Batch item
8044 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8045 msgstr "Traiter jusqu'à"
8047 # Tools > Batch item
8048 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8049 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8052 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8053 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8056 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8057 msgstr "Pas du tout"
8060 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8061 msgstr "seulement à l'OPAC"
8064 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8065 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8068 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8069 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8072 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8073 msgstr "Par défaut, afficher"
8076 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8077 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8080 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8081 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8084 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8085 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
8088 msgid "web_services.pref"
8089 msgstr "Services web"
8091 # Web services > ILS-DI
8092 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8095 # Web services > IdRef
8096 msgid "web_services.pref IdRef"
8097 msgstr "Services web"
8099 # Web services > OAI-PMH
8100 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8103 # Web services > REST API
8104 msgid "web_services.pref REST API"
8105 msgstr "web_services.pref REST API"
8107 # Web services > Reporting
8108 msgid "web_services.pref Reporting"
8111 # Web services > ILS-DI
8112 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8115 # Web services > ILS-DI
8116 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8119 # Web services > ILS-DI
8120 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8121 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8123 # Web services > ILS-DI
8124 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8125 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8127 # Web services > ILS-DI
8128 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8129 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8131 # Web services > IdRef
8132 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8135 # Web services > IdRef
8136 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8139 # Web services > IdRef
8140 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8141 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8143 # Web services > IdRef
8144 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8145 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'opac . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8147 # Web services > OAI-PMH
8148 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8149 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8151 # Web services > OAI-PMH
8152 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8155 # Web services > OAI-PMH
8156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8159 # Web services > OAI-PMH
8160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8161 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8163 # Web services > OAI-PMH
8164 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8167 # Web services > OAI-PMH
8168 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8171 # Web services > OAI-PMH
8172 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8173 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8175 # Web services > OAI-PMH
8176 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8177 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8179 # Web services > OAI-PMH
8180 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8181 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8183 # Web services > OAI-PMH
8184 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8187 # Web services > OAI-PMH
8188 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8189 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8191 # Web services > OAI-PMH
8192 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8193 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8195 # Web services > OAI-PMH
8196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8197 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8199 # Web services > OAI-PMH
8200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8201 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8203 # Web services > OAI-PMH
8204 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8205 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8207 # Web services > OAI-PMH
8208 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8209 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8211 # Web services > OAI-PMH
8212 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8215 # Web services > OAI-PMH
8216 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8217 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8219 # Web services > REST API
8220 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8221 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Désactiver"
8223 # Web services > REST API
8224 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8225 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Activer"
8227 # Web services > REST API
8228 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8229 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8231 # Web services > REST API
8232 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8233 msgstr "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8235 # Web services > REST API
8236 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8237 msgstr "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# par page."
8239 # Web services > Reporting
8240 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8241 msgstr "Renvoyer uniquement"
8243 # Web services > Reporting
8244 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8245 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."