Translation update for 3.12.0
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
7 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
8 # 27point7 <mathsabypro@gmail.com>, 2013
9 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
10 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Koha\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:07+0000\n"
16 "Last-Translator: 27point7 <mathsabypro@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: fr_FR\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 # Acquisitions
25 msgid "acquisitions.pref"
26 msgstr "Acquisitions"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref Policy"
30 msgstr "Politique"
31
32 # Acquisitions > Printing
33 msgid "acquisitions.pref Printing"
34 msgstr "Impression"
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
38 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "cataloguer la notice"
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
46 msgstr "faire une commande"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "recevoir une commande"
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
54 msgstr "Afficher les paniers"
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
58 msgstr "créés par le bibliothécaire."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
62 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
66 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid ""
70 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
71 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
72
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
75 msgstr "toujours demander confirmation."
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
79 msgstr "ne pas demander confirmation."
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
83 msgstr "360 000,00 (FR)"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
87 msgstr "360,000.00 (US)"
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid ""
91 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
92 "format"
93 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
94
95 # Acquisitions > Printing
96 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
97 msgstr "Utiliser"
98
99 # Acquisitions > Printing
100 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
101 msgstr "pour l'impression des groupes de panier"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid ""
105 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that "
106 "should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
107 msgstr "(liste de champs uniques pour les exemplaires, séparés par des espaces ; doivent être des champs valides de la table SQL items"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid ""
111 "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the "
112 "default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
113 msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |) "
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
117 msgstr "Les taux de TVA par défaut sont"
118
119 # Administration
120 msgid "admin.pref"
121 msgstr "Administration"
122
123 # Administration > CAS Authentication
124 msgid "admin.pref CAS Authentication"
125 msgstr "Authentification CAS"
126
127 # Administration > Interface options
128 msgid "admin.pref Interface options"
129 msgstr "Options de l'interface"
130
131 # Administration > Login options
132 msgid "admin.pref Login options"
133 msgstr "Options d'authentification"
134
135 # Administration > Mozilla Persona
136 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
137 msgstr "Mozilla Persona"
138
139 # Administration > Search Engine
140 msgid "admin.pref Search Engine"
141 msgstr "Moteur de recherche"
142
143 # Administration > CAS Authentication
144 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
145 msgstr "Utiliser"
146
147 # Administration > CAS Authentication
148 msgid ""
149 "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
150 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
151
152 # Administration > CAS Authentication
153 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
154 msgstr "aucun"
155
156 # Administration > CAS Authentication
157 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
158 msgstr "le Nom de famille"
159
160 # Administration > CAS Authentication
161 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
162 msgstr "l'adresse email"
163
164 # Administration > Login options
165 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
166 msgstr "Requiert"
167
168 # Administration > Login options
169 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
170 msgstr "Ne requiert pas"
171
172 # Administration > Login options
173 msgid ""
174 "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address "
175 "range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their "
176 "library</a> (if any)."
177 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
178
179 # Administration > Interface options
180 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
181 msgstr "Montrer"
182
183 # Administration > Interface options
184 msgid ""
185 "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal"
186 " error occurs."
187 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
188
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
191 msgstr "beaucoup d'"
192
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
195 msgstr "aucune"
196
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
199 msgstr "quelque"
200
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
203 msgstr "Ne pas empêcher"
204
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
207 msgstr "Empêcher"
208
209 # Administration > Login options
210 msgid ""
211 "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from "
212 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
213 "libraries."
214 msgstr "le personnel (sauf les super-bibliothécaires) de modifier les informations appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, emprunteurs, etc.)"
215
216 # Administration > Interface options
217 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
218 msgstr "Utiliser"
219
220 # Administration > Interface options
221 msgid ""
222 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator"
223 " of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one "
224 "for the particular library, and is referred to when an internal error "
225 "occurs.)"
226 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
227
228 # Administration > Mozilla Persona
229 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
230 msgstr "Autoriser"
231
232 # Administration > Mozilla Persona
233 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
234 msgstr "Ne pas autoriser"
235
236 # Administration > Mozilla Persona
237 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
238 msgstr "Se connecter avec Mozilla persona"
239
240 # Administration > Search Engine
241 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
242 msgstr "Solr"
243
244 # Administration > Search Engine
245 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
246 msgstr "Zebra"
247
248 # Administration > Search Engine
249 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
250 msgstr "est le moteur de recherche utilisé."
251
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
254 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
255
256 # Administration > Login options
257 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
258 msgstr "un fichier temporaire."
259
260 # Administration > Login options
261 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
262 msgstr "dans un serveur memcached"
263
264 # Administration > Login options
265 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
266 msgstr "la base de données MySQL."
267
268 # Administration > Login options
269 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
270 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
271
272 # Administration > CAS Authentication
273 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
274 msgstr "CAS pour l'authentification."
275
276 # Administration > CAS Authentication
277 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
278 msgstr "Ne pas utiliser"
279
280 # Administration > CAS Authentication
281 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
282 msgstr "Utiliser"
283
284 # Administration > CAS Authentication
285 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
286 msgstr "Ne pas se déconnecter"
287
288 # Administration > CAS Authentication
289 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
290 msgstr "Se déconnecter"
291
292 # Administration > CAS Authentication
293 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
294 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
295
296 # Administration > CAS Authentication
297 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
298 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
299
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
302 msgstr "'s"
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
306 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
307
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
310 msgstr "barre oblique inverse"
311
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
314 msgstr "par défaut."
315
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
318 msgstr "virgule"
319
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
322 msgstr "point virgule"
323
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
326 msgstr "barre oblique"
327
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
330 msgstr "tabulation"
331
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
334 msgstr "Ne pas afficher"
335
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
338 msgstr "Afficher"
339
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
342 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
343
344 # Administration > Login options
345 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
346 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
347
348 # Administration > Login options
349 msgid ""
350 "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days,"
351 " e.g. 1d is timeout of one day."
352 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
356 msgstr "Permettre"
357
358 # Administration > Interface options
359 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
360 msgstr "Interdire"
361
362 # Administration > Interface options
363 msgid ""
364 "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists "
365 "of books."
366 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
367
368 # Authorities
369 msgid "authorities.pref"
370 msgstr "Autorités"
371
372 # Authorities > General
373 msgid "authorities.pref General"
374 msgstr "Général"
375
376 # Authorities > Linker
377 msgid "authorities.pref Linker"
378 msgstr "Créateur de Liens"
379
380 # Authorities > General
381 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
382 msgstr "Afficher"
383
384 # Authorities > General
385 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
386 msgstr "Ne pas afficher"
387
388 # Authorities > General
389 msgid ""
390 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
391 "hierarchies when viewing authorities."
392 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
393
394 # Authorities > General
395 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
396 msgstr "Lors de l'édition des notices"
397
398 # Authorities > General
399 msgid ""
400 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
401 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any "
402 "effect)."
403 msgstr "les notices autorités qui manquent (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour que ce soit pris en compte)."
404
405 # Authorities > General
406 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
407 msgstr "ne pas créer"
408
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
411 msgstr "créer"
412
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
415 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
416
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
419 msgstr "créer"
420
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
423 msgstr "ne pas créer"
424
425 # Authorities > General
426 msgid ""
427 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
428 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
429 "authorities."
430 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
431
432 # Authorities > Linker
433 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
434 msgstr "Recréer"
435
436 # Authorities > Linker
437 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
438 msgstr "Ne pas recréer"
439
440 # Authorities > Linker
441 msgid ""
442 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
443 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
444 msgstr "automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage"
445
446 # Authorities > Linker
447 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
448 msgstr "Conserver"
449
450 # Authorities > Linker
451 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
452 msgstr "Ne pas conserver"
453
454 # Authorities > Linker
455 msgid ""
456 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
457 "for headings where the linker is unable to find a match."
458 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance "
459
460 # Authorities > Linker
461 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
462 msgstr "Par défaut"
463
464 # Authorities > Linker
465 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
466 msgstr "Première correspondance"
467
468 # Authorities > Linker
469 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
470 msgstr "Dernière correspondance"
471
472 # Authorities > Linker
473 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
474 msgstr "Utiliser le module"
475
476 # Authorities > Linker
477 msgid ""
478 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
479 "authority records."
480 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités."
481
482 # Authorities > Linker
483 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
484 msgstr "(options séparées par |)"
485
486 # Authorities > Linker
487 msgid ""
488 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
489 "linker"
490 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
491
492 # Authorities > Linker
493 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
494 msgstr "Recréer"
495
496 # Authorities > Linker
497 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
498 msgstr "Ne pas recréer"
499
500 # Authorities > Linker
501 msgid ""
502 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
503 "linked to authority records."
504 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
505
506 # Authorities > General
507 msgid ""
508 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
509 "the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed "
510 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
511 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 008 position 06-30. Ne pas inclure la date (position 00-05)."
512
513 # Authorities > General
514 msgid ""
515 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
516 "contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data "
517 "elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
518 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 100. NE PAS inclure la date (position 00-05)."
519
520 # Authorities > General
521 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
522 msgstr "Ne pas utiliser"
523
524 # Authorities > General
525 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
526 msgstr "Utiliser"
527
528 # Authorities > General
529 msgid ""
530 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead"
531 " of text strings for searches from subject tracings."
532 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
533
534 # Authorities > General
535 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
536 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
537
538 # Authorities > General
539 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
540 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
541
542 # Authorities > General
543 msgid ""
544 "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when "
545 "changing an authority record. If this is off, please ask your administrator "
546 "to enable the merge_authority.pl cronjob."
547 msgstr "les notices biblio à la modification d'une notice autorité. Si vous souhaitez la mise à jour, demander à votre administrateur d'installer le script merge_authority.pl en cron"
548
549 # Cataloging
550 msgid "cataloguing.pref"
551 msgstr "Catalogage"
552
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref Display"
555 msgstr "Affichage"
556
557 # Cataloging > Interface
558 msgid "cataloguing.pref Interface"
559 msgstr "Interface"
560
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
563 msgstr "Structure des notices"
564
565 # Cataloging > Spine Labels
566 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
567 msgstr "Etiquettes"
568
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
571 msgstr "."
572
573 # Cataloging > Record Structure
574 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
575 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
576
577 # Cataloging > Record Structure
578 msgid ""
579 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records"
580 " that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for"
581 " instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.),"
582 " with the subfields separated by"
583 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
584
585 # Cataloging > Interface
586 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
587 msgstr "Utiliser"
588
589 # Cataloging > Interface
590 msgid ""
591 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
592 "source."
593 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
594
595 # Cataloging > Record Structure
596 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
597 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
598
599 # Cataloging > Record Structure
600 msgid ""
601 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
602 "field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a "
603 "href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List"
604 " for Languages</a>)"
605 msgstr "Inscrivez ici la langue par défaut pour le champ MARC21 008 position 35-37 (ex. fre, eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Liste des codes MARC21 pour les langues</a>)"
606
607 # Cataloging > Interface
608 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
609 msgstr "Afficher"
610
611 # Cataloging > Interface
612 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
613 msgstr "Ne pas afficher"
614
615 # Cataloging > Interface
616 msgid ""
617 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
618 "record relationships"
619 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
620
621 # Cataloging > Display
622 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
623 msgstr "Utiliser ce modèle pour l'affichage ISBD:"
624
625 # Cataloging > Display
626 msgid ""
627 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
628 "records in"
629 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
630
631 # Cataloging > Display
632 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
633 msgstr "ISBD"
634
635 # Cataloging > Display
636 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
637 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
638
639 # Cataloging > Display
640 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
641 msgstr "MARC"
642
643 # Cataloging > Display
644 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
645 msgstr "Normale"
646
647 # Cataloging > Display
648 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
649 msgstr "Regrouper"
650
651 # Cataloging > Display
652 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
653 msgstr "Ne pas regrouper"
654
655 # Cataloging > Display
656 msgid ""
657 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into"
658 " one tag entry on the display."
659 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
660
661 # Cataloging > Record Structure
662 msgid ""
663 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a "
664 "href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
665 "organization code</a>"
666 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
667
668 # Cataloging > Record Structure
669 msgid ""
670 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to"
671 " disable)."
672 msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC (MARC21). Laissez vide pour désactiver."
673
674 # Cataloging > Record Structure
675 msgid ""
676 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
677 "blank to disable)."
678 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
679
680 # Cataloging > Record Structure
681 msgid ""
682 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
683 "the temporary location of"
684 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
685
686 # Cataloging > Display
687 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
688 msgstr "Ne pas afficher ces"
689
690 # Cataloging > Display
691 msgid ""
692 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
693 "record details) and in the description separator (Staff client record "
694 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
695 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
696 msgstr "Champs note dans le titre (affichage détaillé de la notice à l'OPAC) et dans la description (affichage détaillé de la notice dans l'interface professionnelle). Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC de Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
697
698 # Cataloging > Display
699 msgid ""
700 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
701 "like <code>192.168.</code>.)"
702 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
703
704 # Cataloging > Display
705 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
706 msgstr "Montrer"
707
708 # Cataloging > Display
709 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
710 msgstr "Cacher"
711
712 # Cataloging > Display
713 msgid ""
714 "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses "
715 "outside of the IP range"
716 msgstr "Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de la plage d'IP"
717
718 # Cataloging > Display
719 msgid ""
720 "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC "
721 "search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set "
722 "up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be "
723 "broken."
724 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
725
726 # Cataloging > Record Structure
727 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
728 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
729
730 # Cataloging > Record Structure
731 msgid ""
732 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
733 "created item values."
734 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les valeurs du dernier article créé."
735
736 # Cataloging > Record Structure
737 msgid ""
738 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
739 "item values."
740 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
741
742 # Cataloging > Display
743 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
744 msgstr "Ne pas séparer"
745
746 # Cataloging > Display
747 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
748 msgstr "Séparer"
749
750 # Cataloging > Display
751 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
752 msgstr "bibliothèque détentrice"
753
754 # Cataloging > Display
755 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
756 msgstr "bibliothèque propriétaire"
757
758 # Cataloging > Display
759 msgid ""
760 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
761 "second tab will contain all other items."
762 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
763
764 # Cataloging > Display
765 msgid ""
766 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
767 "first tab contains items whose"
768 msgstr "exemplaires affichés dans deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires qui"
769
770 # Cataloging > Spine Labels
771 msgid ""
772 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
773 "printer,"
774 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
775
776 # Cataloging > Spine Labels
777 msgid ""
778 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
779 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
780
781 # Cataloging > Spine Labels
782 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
783 msgstr "faire apparaître"
784
785 # Cataloging > Spine Labels
786 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
787 msgstr "ne pas faire apparaître"
788
789 # Cataloging > Spine Labels
790 msgid ""
791 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the "
792 "<code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, "
793 "surrounded by &lt; and &gt;.)"
794 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de &lt; et &gt;.)"
795
796 # Cataloging > Spine Labels
797 msgid ""
798 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
799 "printed spine label:"
800 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
801
802 # Cataloging > Spine Labels
803 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
804 msgstr "Afficher"
805
806 # Cataloging > Spine Labels
807 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
808 msgstr "Ne pas afficher"
809
810 # Cataloging > Spine Labels
811 msgid ""
812 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details"
813 " page to print item spine labels."
814 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
815
816 # Cataloging > Record Structure
817 msgid ""
818 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
819 "use when prefilling items (separated by space)"
820 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser quand les exemplaires pré-remplis (séparés par un espace)"
821
822 # Cataloging > Record Structure
823 msgid ""
824 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
825 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
826
827 # Cataloging > Record Structure
828 msgid ""
829 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC"
830 " field 100 when creating a new record or in the field plugin."
831 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
832
833 # Cataloging > Display
834 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
835 msgstr "Afficher"
836
837 # Cataloging > Display
838 msgid ""
839 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
840 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
841
842 # Cataloging > Display
843 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
844 msgstr "Ne pas utiliser"
845
846 # Cataloging > Display
847 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
848 msgstr "Utiliser"
849
850 # Cataloging > Display
851 msgid ""
852 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
853 "control number (001) for linking of bibliographic records."
854 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
855
856 # Cataloging > Interface
857 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
858 msgstr "Afficher"
859
860 # Cataloging > Interface
861 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
862 msgstr "Ne pas afficher"
863
864 # Cataloging > Interface
865 msgid ""
866 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in"
867 " the MARC editor."
868 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
869
870 # Cataloging > Display
871 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
872 msgstr "."
873
874 # Cataloging > Display
875 msgid ""
876 "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series "
877 "or subjects with "
878 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par"
879
880 # Cataloging > Record Structure
881 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
882 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
883
884 # Cataloging > Record Structure
885 msgid ""
886 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form "
887 "&lt;branchcode&gt;yymm0001."
888 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
889
890 # Cataloging > Record Structure
891 msgid ""
892 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, "
893 "&lt;year&gt;-0002."
894 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
895
896 # Cataloging > Record Structure
897 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
898 msgstr "1, 2, 3"
899
900 # Cataloging > Record Structure
901 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
902 msgstr "codes-barres EAN-13 incrémentaux"
903
904 # Cataloging > Record Structure
905 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
906 msgstr "NON"
907
908 # Cataloging > Display
909 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
910 msgstr "Afficher"
911
912 # Cataloging > Display
913 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
914 msgstr "Ne pas afficher"
915
916 # Cataloging > Display
917 msgid ""
918 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
919 "in MARC views."
920 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
921
922 # Cataloging > Record Structure
923 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
924 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
925
926 # Cataloging > Record Structure
927 msgid ""
928 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
929 "determining circulation and fines rules, etc)."
930 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
931
932 # Cataloging > Record Structure
933 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
934 msgstr "bibliographique"
935
936 # Cataloging > Record Structure
937 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
938 msgstr "exemplaire"
939
940 # Cataloging > Record Structure
941 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
942 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
943
944 # Cataloging > Record Structure
945 msgid ""
946 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
947 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in"
948 " 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: "
949 "<code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
950 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item "
951 "record</strong>: <code>852hi</code>"
952 msgstr "dans la cote de l'exemplaire. Il peut y avoir plusieurs sous-champs. Par exemple, <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone 082 et les recopiera en 995$i (si la cote est en 995$i).</code>"
953
954 # Cataloging > Record Structure
955 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
956 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
957
958 # Cataloging > Record Structure
959 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
960 msgstr "MARC21"
961
962 # Cataloging > Record Structure
963 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
964 msgstr "NORMARC"
965
966 # Cataloging > Record Structure
967 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
968 msgstr "UNIMARC"
969
970 # Cataloging > Record Structure
971 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
972 msgstr "."
973
974 # Cataloging > Record Structure
975 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
976 msgstr "Copier"
977
978 # Cataloging > Record Structure
979 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
980 msgstr "Ne pas copier"
981
982 # Cataloging > Record Structure
983 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
984 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
985
986 # Cataloging > Record Structure
987 msgid ""
988 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
989 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
990 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
991
992 # Circulation
993 msgid "circulation.pref"
994 msgstr "Circulation"
995
996 # Circulation > Checkin Policy
997 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
998 msgstr "Politique d'enregistrement"
999
1000 # Circulation > Checkout Policy
1001 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1002 msgstr "Politique de prêt"
1003
1004 # Circulation > Fines Policy
1005 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1006 msgstr "Politique d'amendes"
1007
1008 # Circulation > Holds Policy
1009 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1010 msgstr "Politique de réservation"
1011
1012 # Circulation > Interface
1013 msgid "circulation.pref Interface"
1014 msgstr "Interface"
1015
1016 # Circulation > Self Checkout
1017 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1018 msgstr "Libre service"
1019
1020 # Circulation > Checkout Policy
1021 msgid ""
1022 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s)"
1023 " split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
1024 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
1025 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
1026 "not apply an age restriction."
1027 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction d'âge."
1028
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid ""
1031 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
1032 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
1033 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
1034
1035 # Circulation > Checkout Policy
1036 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1037 msgstr "Autoriser"
1038
1039 # Circulation > Checkout Policy
1040 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1041 msgstr "Interdire"
1042
1043 # Circulation > Checkout Policy
1044 msgid ""
1045 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age"
1046 " restriction."
1047 msgstr "à l'équipe de prêter un document avec une limite d'âge."
1048
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1051 msgstr "Ne pas pas demander"
1052
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1055 msgstr "Demander"
1056
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid ""
1059 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines,"
1060 " even fines less than noissuescharge."
1061 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
1062
1063 # Circulation > Interface
1064 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1065 msgstr "Permettre"
1066
1067 # Circulation > Interface
1068 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1069 msgstr "Interdire"
1070
1071 # Circulation > Interface
1072 msgid ""
1073 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
1074 "from other libraries."
1075 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
1076
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1079 msgstr "Autoriser"
1080
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1083 msgstr "Interdire"
1084
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid ""
1087 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out"
1088 " items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1089 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
1090
1091 # Circulation > Holds Policy
1092 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1093 msgstr "Permettre"
1094
1095 # Circulation > Holds Policy
1096 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1097 msgstr "Interdire"
1098
1099 # Circulation > Holds Policy
1100 msgid ""
1101 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
1102 "not enter the waiting list until a certain future date."
1103 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
1104
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1107 msgstr "Permettre"
1108
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1111 msgstr "Interdire"
1112
1113 # Circulation > Holds Policy
1114 msgid ""
1115 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
1116 "when placing holds."
1117 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
1118
1119 # Circulation > Holds Policy
1120 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1121 msgstr "Permettre"
1122
1123 # Circulation > Holds Policy
1124 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1125 msgstr "Interdire"
1126
1127 # Circulation > Holds Policy
1128 msgid ""
1129 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on "
1130 "damaged items."
1131 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
1132
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1135 msgstr "Autoriser"
1136
1137 # Circulation > Holds Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1139 msgstr "Interdire"
1140
1141 # Circulation > Holds Policy
1142 msgid ""
1143 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on"
1144 " a record where the patron already has one or more items attached to that "
1145 "record checked out."
1146 msgstr "un usager de faire une réservation sur une notice sur laquelle ce lecteur a déjà un ou plusieurs exemplaires rattachés en prêt."
1147
1148 # Circulation > Checkout Policy
1149 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1150 msgstr "Permettre"
1151
1152 # Circulation > Checkout Policy
1153 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1154 msgstr "Ne pas permettre"
1155
1156 # Circulation > Checkout Policy
1157 msgid ""
1158 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
1159 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
1160 "warning. This allows self checkouts for those items."
1161 msgstr "Prêts d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING et RESERVED. Ceci permet le prêt en libre service de ces documents."
1162
1163 # Circulation > Checkout Policy
1164 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1165 msgstr "Permettre"
1166
1167 # Circulation > Checkout Policy
1168 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1169 msgstr "Interdire"
1170
1171 # Circulation > Checkout Policy
1172 msgid ""
1173 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
1174 "items that are marked as not for loan."
1175 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
1176
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1179 msgstr "Permettre"
1180
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1183 msgstr "Interdire"
1184
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid ""
1187 "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that"
1188 " are not checked out."
1189 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
1190
1191 # Circulation > Checkout Policy
1192 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1193 msgstr "Permettre"
1194
1195 # Circulation > Checkout Policy
1196 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1197 msgstr "Interdire"
1198
1199 # Circulation > Checkout Policy
1200 msgid ""
1201 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the "
1202 "renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1203 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
1204
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid ""
1207 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1208 msgstr "Permettre à l'ouvrage d'être rendu à"
1209
1210 # Circulation > Checkout Policy
1211 msgid ""
1212 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or"
1213 " the library it was checked out from."
1214 msgstr "la bibliothèque d'origine de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
1215
1216 # Circulation > Checkout Policy
1217 msgid ""
1218 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1219 msgstr "seulement la bibliothèque à laquelle il appartient"
1220
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid ""
1223 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
1224 "out from."
1225 msgstr "seulement la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
1226
1227 # Circulation > Checkout Policy
1228 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1229 msgstr "n'importe quelle bibliothèque."
1230
1231 # Circulation > Self Checkout
1232 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1233 msgstr "Autoriser"
1234
1235 # Circulation > Self Checkout
1236 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1237 msgstr "Interdire"
1238
1239 # Circulation > Self Checkout
1240 msgid ""
1241 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
1242 "based self checkout system."
1243 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système web de prêt en libre service."
1244
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1247 msgstr "Permettre"
1248
1249 # Circulation > Holds Policy
1250 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1251 msgstr "Ne pas permettre"
1252
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid ""
1255 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
1256 "automatically resumed by a set date."
1257 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
1258
1259 # Circulation > Self Checkout
1260 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1261 msgstr "."
1262
1263 # Circulation > Self Checkout
1264 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1265 msgstr "Autoriser"
1266
1267 # Circulation > Self Checkout
1268 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1269 msgstr "Interdire"
1270
1271 # Circulation > Self Checkout
1272 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1273 msgstr "et ce mot de passe"
1274
1275 # Circulation > Self Checkout
1276 msgid ""
1277 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to"
1278 " automatically login with this staff login"
1279 msgstr "le système de prêt en libre service en-ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1280
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1283 msgstr "Transférer"
1284
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1287 msgstr "Ne pas transférer"
1288
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid ""
1291 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
1292 "home library when they are returned."
1293 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
1294
1295 # Circulation > Checkin Policy
1296 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1297 msgstr "Bloquer"
1298
1299 # Circulation > Checkin Policy
1300 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1301 msgstr "Ne pas bloquer"
1302
1303 # Circulation > Checkin Policy
1304 msgid ""
1305 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
1306 "been withdrawn."
1307 msgstr "retourner les exemplaires qui ont été retirés des collections."
1308
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1311 msgstr "."
1312
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid ""
1315 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
1316 "submitted in circulation"
1317 msgstr "Quand le champ barcode vide est validé en circulation"
1318
1319 # Circulation > Interface
1320 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1321 msgstr "réinitialiser l'écran"
1322
1323 # Circulation > Interface
1324 msgid ""
1325 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1326 msgstr "ouvrir une fenêtre d'impression rapide de ticket"
1327
1328 # Circulation > Interface
1329 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1330 msgstr "Proposer"
1331
1332 # Circulation > Interface
1333 msgid ""
1334 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1335 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1336
1337 # Circulation > Interface
1338 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1339 msgstr "Ne pas proposer"
1340
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid ""
1343 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
1344 "typing a patron search on the circulation screen."
1345 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents dans les écrans de circulation."
1346
1347 # Circulation > Checkout Policy
1348 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1349 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1350
1351 # Circulation > Checkout Policy
1352 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1353 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1354
1355 # Circulation > Checkout Policy
1356 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1357 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
1358
1359 # Circulation > Checkout Policy
1360 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1361 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
1362
1363 # Circulation > Interface
1364 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1365 msgstr "Ne pas montrer"
1366
1367 # Circulation > Interface
1368 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1369 msgstr "Montrer"
1370
1371 # Circulation > Interface
1372 msgid ""
1373 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
1374 "patron from the screen on the circulation screen."
1375 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1376
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1379 msgstr "Activer"
1380
1381 # Circulation > Holds Policy
1382 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1383 msgstr "Désactiver"
1384
1385 # Circulation > Holds Policy
1386 msgid ""
1387 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
1388 "multiple biblio from the search results"
1389 msgstr "la possibilité de faire des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1390
1391 # Circulation > Holds Policy
1392 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1393 msgstr "Permettre"
1394
1395 # Circulation > Holds Policy
1396 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1397 msgstr "Ne pas permettre"
1398
1399 # Circulation > Holds Policy
1400 msgid ""
1401 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically"
1402 " if they have not been picked by within the time period specified in "
1403 "ReservesMaxPickUpDelay"
1404 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été mises de côté durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
1405
1406 # Circulation > Holds Policy
1407 msgid ""
1408 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
1409 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
1410 "waiting hold to expire a fee of"
1411 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
1412
1413 # Circulation > Interface
1414 msgid ""
1415 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
1416 "200b 300c)"
1417 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
1418
1419 # Circulation > Interface
1420 msgid ""
1421 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded"
1422 " from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1423 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
1424
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid ""
1427 "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron "
1428 "checkout history (enter CSV Profile name)"
1429 msgstr "Profil CSV lors de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
1430
1431 # Circulation > Interface
1432 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1433 msgstr "Utiliser le "
1434
1435 # Circulation > Interface
1436 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1437 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1438
1439 # Circulation > Interface
1440 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1441 msgstr "Demander de choisir"
1442
1443 # Circulation > Interface
1444 msgid ""
1445 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
1446 "to show before running the overdues report."
1447 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1448
1449 # Circulation > Interface
1450 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1451 msgstr "Ne pas avertir"
1452
1453 # Circulation > Interface
1454 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1455 msgstr "Avertir"
1456
1457 # Circulation > Interface
1458 msgid ""
1459 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
1460 "items they are checking in."
1461 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1462
1463 # Circulation > Fines Policy
1464 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1465 msgstr "Ne pas inclure"
1466
1467 # Circulation > Fines Policy
1468 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1469 msgstr "Inclure"
1470
1471 # Circulation > Fines Policy
1472 msgid ""
1473 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
1474 "the fine for an overdue item."
1475 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
1476
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid ""
1479 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
1480 "Holds to pull list to"
1481 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
1482
1483 # Circulation > Interface
1484 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1485 msgstr "jour(s)"
1486
1487 # Circulation > Checkout Policy
1488 msgid ""
1489 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1490 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1491
1492 # Circulation > Checkout Policy
1493 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1494 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1495
1496 # Circulation > Checkout Policy
1497 msgid ""
1498 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
1499 "from."
1500 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1501
1502 # Circulation > Checkout Policy
1503 msgid ""
1504 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned "
1505 "item to"
1506 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1507
1508 # Circulation > Checkout Policy
1509 msgid ""
1510 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1511 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1512
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid ""
1515 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked"
1516 " out from."
1517 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1518
1519 # Circulation > Checkout Policy
1520 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1521 msgstr "Ne pas déplacer"
1522
1523 # Circulation > Checkout Policy
1524 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1525 msgstr "Déplacer"
1526
1527 # Circulation > Checkout Policy
1528 msgid ""
1529 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
1530 "PROC to the location CART when they are checked in."
1531 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1532
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1535 msgstr " ."
1536
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid ""
1539 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as"
1540 " lost, "
1541 msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu,"
1542
1543 # Circulation > Checkout Policy
1544 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1545 msgstr "afficher un message"
1546
1547 # Circulation > Checkout Policy
1548 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1549 msgstr "ne rien faire"
1550
1551 # Circulation > Checkout Policy
1552 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1553 msgstr "demander confirmation"
1554
1555 # Circulation > Checkout Policy
1556 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1557 msgstr "Empêcher"
1558
1559 # Circulation > Checkout Policy
1560 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1561 msgstr "Ne pas empêcher"
1562
1563 # Circulation > Checkout Policy
1564 msgid ""
1565 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
1566 "rental charge would take them over the limit."
1567 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1568
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1571 msgstr "Ne pas inclure"
1572
1573 # Circulation > Checkout Policy
1574 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1575 msgstr "Inclure"
1576
1577 # Circulation > Checkout Policy
1578 msgid ""
1579 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
1580 "charges for noissuescharge."
1581 msgstr "prix lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1582
1583 # Circulation > Interface
1584 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1585 msgstr "Insérer la feuille de style"
1586
1587 # Circulation > Interface
1588 msgid ""
1589 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
1590 "starting with <code>http://</code>)"
1591 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
1592
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1595 msgstr "Autoriser"
1596
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1599 msgstr "Ne pas autoriser"
1600
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid ""
1603 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
1604 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
1605 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1606 msgstr "les adhérents à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1607
1608 # Circulation > Holds Policy
1609 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1610 msgstr "Autoriser"
1611
1612 # Circulation > Holds Policy
1613 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1614 msgstr "Empêcher"
1615
1616 # Circulation > Holds Policy
1617 msgid ""
1618 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
1619 "to pick up a hold from."
1620 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
1621
1622 # Circulation > Checkout Policy
1623 msgid ""
1624 "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email "
1625 "address"
1626 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1627
1628 # Circulation > Checkout Policy
1629 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1630 msgstr "Demander confirmation"
1631
1632 # Circulation > Checkout Policy
1633 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1634 msgstr "Bloquer"
1635
1636 # Circulation > Checkout Policy
1637 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1638 msgstr "Ne pas bloquer"
1639
1640 # Circulation > Checkout Policy
1641 msgid ""
1642 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has"
1643 " overdues outstanding"
1644 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retards."
1645
1646 # Circulation > Checkout Policy
1647 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1648 msgstr "Inclure jusqu'à"
1649
1650 # Circulation > Checkout Policy
1651 msgid ""
1652 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
1653 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
1654 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
1655 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
1656 "notice, no matter how many there are."
1657 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1658
1659 # Circulation > Interface
1660 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1661 msgstr "N'enregistre pas"
1662
1663 # Circulation > Interface
1664 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1665 msgstr "Enregistre"
1666
1667 # Circulation > Interface
1668 msgid ""
1669 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
1670 "checked in."
1671 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1672
1673 # Circulation > Fines Policy
1674 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1675 msgstr "Ne pas rembourser"
1676
1677 # Circulation > Fines Policy
1678 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1679 msgstr "Rembourser"
1680
1681 # Circulation > Fines Policy
1682 msgid ""
1683 "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a "
1684 "borrower when the lost item is returned."
1685 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
1686
1687 # Circulation > Checkout Policy
1688 msgid ""
1689 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
1690 "due date on"
1691 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1692
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1695 msgstr "la date courante"
1696
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1699 msgstr "l'ancienne date de retour"
1700
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1703 msgstr "Ne pas envoyer"
1704
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1707 msgstr "Envoyer"
1708
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid ""
1711 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
1712 "checkout alert preferences."
1713 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
1714
1715 # Circulation > Checkout Policy
1716 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1717 msgstr "Ne pas inclure"
1718
1719 # Circulation > Checkout Policy
1720 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1721 msgstr "Inclure"
1722
1723 # Circulation > Checkout Policy
1724 msgid ""
1725 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
1726 "charges for noissuescharge."
1727 msgstr "prix de location lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1728
1729 # Circulation > Holds Policy
1730 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1731 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1732
1733 # Circulation > Holds Policy
1734 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1735 msgstr "de l'exemplaire"
1736
1737 # Circulation > Holds Policy
1738 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1739 msgstr "de l'adhérent"
1740
1741 # Circulation > Holds Policy
1742 msgid ""
1743 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
1744 "hold on the item."
1745 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
1746
1747 # Circulation > Holds Policy
1748 msgid ""
1749 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
1750 "has been waiting for more than"
1751 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1752
1753 # Circulation > Holds Policy
1754 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1755 msgstr "jours."
1756
1757 # Circulation > Holds Policy
1758 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1759 msgstr "Marquer automatiquement"
1760
1761 # Circulation > Holds Policy
1762 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1763 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1764
1765 # Circulation > Holds Policy
1766 msgid ""
1767 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a"
1768 " hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1769 msgstr "les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
1770
1771 # Circulation > Checkout Policy
1772 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1773 msgstr "Ne pas demander"
1774
1775 # Circulation > Checkout Policy
1776 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1777 msgstr "Demander"
1778
1779 # Circulation > Checkout Policy
1780 msgid ""
1781 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
1782 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
1783 "date)."
1784 msgstr "aux adhérents de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
1785
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1788 msgstr "Ne pas déplacer"
1789
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1792 msgstr "Déplacer"
1793
1794 # Circulation > Checkout Policy
1795 msgid ""
1796 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
1797 "they are checked in."
1798 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1799
1800 # Circulation > Self Checkout
1801 msgid ""
1802 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
1803 "web-based self checkout:"
1804 msgstr "Inclut le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
1805
1806 # Circulation > Self Checkout
1807 msgid ""
1808 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in"
1809 " the web-based self checkout:"
1810 msgstr "Inclut le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
1811
1812 # Circulation > Self Checkout
1813 msgid ""
1814 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
1815 "Help page of the web-based self checkout system:"
1816 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1817
1818 # Circulation > Self Checkout
1819 msgid ""
1820 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
1821 "self checkout system login after"
1822 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système web de prêt en libre service après"
1823
1824 # Circulation > Self Checkout
1825 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1826 msgstr "secondes."
1827
1828 # Circulation > Self Checkout
1829 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1830 msgstr "Numéro de carte"
1831
1832 # Circulation > Self Checkout
1833 msgid ""
1834 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
1835 "self checkout system with their"
1836 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
1837
1838 # Circulation > Self Checkout
1839 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1840 msgstr "Identiant et mot de passe"
1841
1842 # Circulation > Self Checkout
1843 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1844 msgstr "Ne pas montrer"
1845
1846 # Circulation > Self Checkout
1847 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1848 msgstr "Montrer"
1849
1850 # Circulation > Self Checkout
1851 msgid ""
1852 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
1853 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1854 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt web en libre service."
1855
1856 # Circulation > Interface
1857 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1858 msgstr "Permettre"
1859
1860 # Circulation > Interface
1861 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1862 msgstr "Interdire"
1863
1864 # Circulation > Interface
1865 msgid ""
1866 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1867 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1868
1869 # Circulation > Holds Policy
1870 msgid ""
1871 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
1872 "commas; if empty, uses all libraries)"
1873 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1874
1875 # Circulation > Holds Policy
1876 msgid ""
1877 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1878 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1879
1880 # Circulation > Holds Policy
1881 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1882 msgstr "aléatoirement"
1883
1884 # Circulation > Holds Policy
1885 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1886 msgstr "dans cet ordre"
1887
1888 # Circulation > Holds Policy
1889 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1890 msgstr "Permettre"
1891
1892 # Circulation > Holds Policy
1893 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1894 msgstr "Interdire"
1895
1896 # Circulation > Holds Policy
1897 msgid ""
1898 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
1899 "intranet."
1900 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
1901
1902 # Circulation > Holds Policy
1903 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1904 msgstr "Permettre"
1905
1906 # Circulation > Holds Policy
1907 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1908 msgstr "Interdire"
1909
1910 # Circulation > Holds Policy
1911 msgid ""
1912 "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1913 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
1914
1915 # Circulation > Holds Policy
1916 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1917 msgstr "Ne pas transférer"
1918
1919 # Circulation > Holds Policy
1920 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1921 msgstr "Transférer"
1922
1923 # Circulation > Holds Policy
1924 msgid ""
1925 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
1926 "all waiting holds."
1927 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
1928
1929 # Circulation > Checkout Policy
1930 msgid ""
1931 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
1932 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1933 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1934
1935 # Circulation > Checkout Policy
1936 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1937 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1938
1939 # Circulation > Interface
1940 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1941 msgstr "Oui"
1942
1943 # Circulation > Interface
1944 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1945 msgstr "Non"
1946
1947 # Circulation > Interface
1948 msgid ""
1949 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
1950 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
1951 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
1952 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1953 msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique  toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; si son exécution est un souci, employez le  cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
1954
1955 # Circulation > Checkout Policy
1956 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1957 msgstr "."
1958
1959 # Circulation > Checkout Policy
1960 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1961 msgstr "Ne pas appliquer"
1962
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1965 msgstr "Appliquer"
1966
1967 # Circulation > Checkout Policy
1968 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1969 msgstr "code de collection"
1970
1971 # Circulation > Checkout Policy
1972 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1973 msgstr "type de document"
1974
1975 # Circulation > Checkout Policy
1976 msgid ""
1977 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1978 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
1979
1980 # Circulation > Interface
1981 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1982 msgstr "Désactiver"
1983
1984 # Circulation > Interface
1985 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1986 msgstr "Activer"
1987
1988 # Circulation > Interface
1989 msgid ""
1990 "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron "
1991 "checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may "
1992 "slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1993 msgstr "dans la fenêtre de circulation le tri des prêts de l'emprunteur courant. Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le fonctionnement de cette fenêtre pour les emprunteurs ayant un grand nombre de prêt."
1994
1995 # Circulation > Checkout Policy
1996 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1997 msgstr "Ne pas utiliser"
1998
1999 # Circulation > Checkout Policy
2000 msgid ""
2001 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
2002 "calculating optimal holds filling between branches."
2003 msgstr "Matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
2004
2005 # Circulation > Checkout Policy
2006 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2007 msgstr "Utiliser"
2008
2009 # Circulation > Interface
2010 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2011 msgstr "Ne pas avertir"
2012
2013 # Circulation > Interface
2014 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2015 msgstr "Avertir"
2016
2017 # Circulation > Interface
2018 msgid ""
2019 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the"
2020 " patron whose items they are checking in."
2021 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
2022
2023 # Circulation > Self Checkout
2024 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2025 msgstr "Désactive"
2026
2027 # Circulation > Self Checkout
2028 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2029 msgstr "Active"
2030
2031 # Circulation > Self Checkout
2032 msgid ""
2033 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
2034 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2035 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
2036
2037 # Circulation > Holds Policy
2038 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2039 msgstr "Autoriser"
2040
2041 # Circulation > Holds Policy
2042 msgid ""
2043 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
2044 "branches)"
2045 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
2046
2047 # Circulation > Holds Policy
2048 msgid ""
2049 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
2050 "place a hold on an item from another library"
2051 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
2052
2053 # Circulation > Holds Policy
2054 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2055 msgstr "Désactiver"
2056
2057 # Circulation > Holds Policy
2058 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2059 msgstr "Activer"
2060
2061 # Circulation > Holds Policy
2062 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2063 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
2064
2065 # Circulation > Holds Policy
2066 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2067 msgstr "réservations."
2068
2069 # Circulation > Holds Policy
2070 msgid ""
2071 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2072 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
2073
2074 # Circulation > Holds Policy
2075 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2076 msgstr "Ne pas envoyer"
2077
2078 # Circulation > Holds Policy
2079 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2080 msgstr "Envoyer"
2081
2082 # Circulation > Holds Policy
2083 msgid ""
2084 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
2085 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2086 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
2087
2088 # Circulation > Fines Policy
2089 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2090 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
2091
2092 # Circulation > Fines Policy
2093 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2094 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
2095
2096 # Circulation > Fines Policy
2097 msgid ""
2098 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2099 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
2100
2101 # Circulation > Fines Policy
2102 msgid ""
2103 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2104 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
2105
2106 # Circulation > Fines Policy
2107 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2108 msgstr "Calculer et facturer"
2109
2110 # Circulation > Fines Policy
2111 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2112 msgstr "Ne pas calculer"
2113
2114 # Circulation > Fines Policy
2115 msgid ""
2116 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
2117 "is being run)."
2118 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2119
2120 # Circulation > Interface
2121 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2122 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
2123
2124 # Circulation > Interface
2125 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2126 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
2127
2128 # Circulation > Interface
2129 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2130 msgstr "Ne pas filtrer les"
2131
2132 # Circulation > Interface
2133 msgid ""
2134 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2135 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
2136
2137 # Circulation > Interface
2138 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2139 msgstr "Enlever les espaces des"
2140
2141 # Circulation > Interface
2142 msgid ""
2143 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from "
2144 "T-prefix style"
2145 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
2146
2147 # Circulation > Interface
2148 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2149 msgstr "les codes à barres scannés."
2150
2151 # Circulation > Checkout Policy
2152 msgid ""
2153 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
2154 "OPAC if they owe more than"
2155 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
2156
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2159 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2160
2161 # Circulation > Holds Policy
2162 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2163 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
2164
2165 # Circulation > Holds Policy
2166 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2167 msgstr "réservations à la fois."
2168
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 msgid ""
2171 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
2172 "they have more than"
2173 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
2174
2175 # Circulation > Checkout Policy
2176 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2177 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2178
2179 # Circulation > Interface
2180 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2181 msgstr "Montrer les"
2182
2183 # Circulation > Interface
2184 msgid ""
2185 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
2186 "screen."
2187 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
2188
2189 # Circulation > Interface
2190 msgid ""
2191 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
2192 "the circulation page from"
2193 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
2194
2195 # Circulation > Interface
2196 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2197 msgstr "."
2198
2199 # Circulation > Interface
2200 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2201 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2202
2203 # Circulation > Interface
2204 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2205 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2206
2207 # Circulation > Interface
2208 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2209 msgstr "Désactiver"
2210
2211 # Circulation > Interface
2212 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2213 msgstr "Activer"
2214
2215 # Circulation > Interface
2216 msgid ""
2217 "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in "
2218 "the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2219 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
2220
2221 # Circulation > Interface
2222 msgid ""
2223 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the"
2224 " circulation page from"
2225 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
2226
2227 # Circulation > Interface
2228 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2229 msgstr "."
2230
2231 # Circulation > Interface
2232 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2233 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2234
2235 # Circulation > Interface
2236 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2237 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2238
2239 # Circulation > Checkout Policy
2240 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2241 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
2242
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2245 msgstr "uniquement les règles de circulation"
2246
2247 # Circulation > Checkout Policy
2248 msgid ""
2249 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
2250 "open day"
2251 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
2252
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid ""
2255 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
2256 "closed."
2257 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
2258
2259 # Creators
2260 msgid "creators.pref"
2261 msgstr "Créateurs"
2262
2263 # Creators > Patron Cards
2264 msgid "creators.pref Patron Cards"
2265 msgstr "Cartes des adhérents"
2266
2267 # Creators > Patron Cards
2268 msgid ""
2269 "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
2270 "database to"
2271 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
2272
2273 # Creators > Patron Cards
2274 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2275 msgstr "images."
2276
2277 # Enhanced Content
2278 msgid "enhanced_content.pref"
2279 msgstr "Contenus enrichis"
2280
2281 # Enhanced Content > All
2282 msgid "enhanced_content.pref All"
2283 msgstr "Tous"
2284
2285 # Enhanced Content > Amazon
2286 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2287 msgstr "Amazon"
2288
2289 # Enhanced Content > Babelthèque
2290 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2291 msgstr "Babelthèque"
2292
2293 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2294 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2295 msgstr "Baker et Taylor"
2296
2297 # Enhanced Content > Google
2298 msgid "enhanced_content.pref Google"
2299 msgstr "Google"
2300
2301 # Enhanced Content > HTML5 Media
2302 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2303 msgstr "Contenu HTML5"
2304
2305 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2306 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2307 msgstr "IDreamLibraries"
2308
2309 # Enhanced Content > Library Thing
2310 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2311 msgstr "Library Thing"
2312
2313 # Enhanced Content > Local Cover Images
2314 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2315 msgstr "Images de couverture locales"
2316
2317 # Enhanced Content > Novelist Select
2318 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2319 msgstr "Novelist Select"
2320
2321 # Enhanced Content > OCLC
2322 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2323 msgstr "OCLC"
2324
2325 # Enhanced Content > Open Library
2326 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2327 msgstr "Open Library"
2328
2329 # Enhanced Content > Plugins
2330 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2331 msgstr "Plugins"
2332
2333 # Enhanced Content > Syndetics
2334 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2335 msgstr "Syndetics"
2336
2337 # Enhanced Content > Tagging
2338 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2339 msgstr "Tagging"
2340
2341 # Enhanced Content > Local Cover Images
2342 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2343 msgstr "Permettre"
2344
2345 # Enhanced Content > Local Cover Images
2346 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2347 msgstr "Ne pas permettre"
2348
2349 # Enhanced Content > Local Cover Images
2350 msgid ""
2351 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to"
2352 " each bibliographic record."
2353 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
2354
2355 # Enhanced Content > Amazon
2356 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2357 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
2358
2359 # Enhanced Content > Amazon
2360 msgid ""
2361 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
2362 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
2363 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permetter de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
2364
2365 # Enhanced Content > Amazon
2366 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2367 msgstr "Ne pas afficher"
2368
2369 # Enhanced Content > Amazon
2370 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2371 msgstr "Afficher"
2372
2373 # Enhanced Content > Amazon
2374 msgid ""
2375 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
2376 "results and item detail pages on the staff interface."
2377 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
2378
2379 # Enhanced Content > Amazon
2380 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2381 msgstr "américain"
2382
2383 # Enhanced Content > Amazon
2384 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2385 msgstr "anglais"
2386
2387 # Enhanced Content > Amazon
2388 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2389 msgstr "canadien"
2390
2391 # Enhanced Content > Amazon
2392 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2393 msgstr "français"
2394
2395 # Enhanced Content > Amazon
2396 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2397 msgstr "allemand"
2398
2399 # Enhanced Content > Amazon
2400 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2401 msgstr "japonais"
2402
2403 # Enhanced Content > Amazon
2404 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2405 msgstr "Utiliser les données du site"
2406
2407 # Enhanced Content > Amazon
2408 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2409 msgstr "d'Amazon."
2410
2411 # Enhanced Content > Babelthèque
2412 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2413 msgstr "Inclure"
2414
2415 # Enhanced Content > Babelthèque
2416 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2417 msgstr "Ne pas inclure"
2418
2419 # Enhanced Content > Babelthèque
2420 msgid ""
2421 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
2422 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2423 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
2424
2425 # Enhanced Content > Babelthèque
2426 msgid ""
2427 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
2428 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2429 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2430
2431 # Enhanced Content > Babelthèque
2432 msgid ""
2433 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
2434 "Babeltheque update periodically (eq. "
2435 "http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2436 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2437
2438 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2439 msgid ""
2440 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
2441 "should be filled in with something like "
2442 "<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>)."
2443 " Leave it blank to disable these links."
2444 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2445
2446 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2447 msgid ""
2448 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library"
2449 " Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2450 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2451
2452 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2453 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2454 msgstr "Add"
2455
2456 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2457 msgid ""
2458 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
2459 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
2460 "a username and password (which can be seen in image links)."
2461 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2462
2463 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2464 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2465 msgstr "Ne pas ajouter"
2466
2467 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2468 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2469 msgstr "."
2470
2471 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2472 msgid ""
2473 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
2474 "username"
2475 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
2476
2477 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2478 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2479 msgstr "et mot de passe"
2480
2481 # Enhanced Content > All
2482 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2483 msgstr "Ne pas montrer"
2484
2485 # Enhanced Content > All
2486 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2487 msgstr "Montrer"
2488
2489 # Enhanced Content > All
2490 msgid ""
2491 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
2492 "staff client (if found by one of the services below)."
2493 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
2494
2495 # Enhanced Content > Google
2496 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2497 msgstr "Ajouter"
2498
2499 # Enhanced Content > Google
2500 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2501 msgstr "Ne pas ajouter"
2502
2503 # Enhanced Content > Google
2504 msgid ""
2505 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
2506 "search results and item detail pages on the OPAC."
2507 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2508
2509 # Enhanced Content > HTML5 Media
2510 msgid ""
2511 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
2512 "player for files catalogued in field 856"
2513 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
2514
2515 # Enhanced Content > HTML5 Media
2516 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2517 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
2518
2519 # Enhanced Content > HTML5 Media
2520 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2521 msgstr "dans l'OPAC."
2522
2523 # Enhanced Content > HTML5 Media
2524 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2525 msgstr "dans la partie administration."
2526
2527 # Enhanced Content > HTML5 Media
2528 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2529 msgstr "nulle part"
2530
2531 # Enhanced Content > HTML5 Media
2532 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2533 msgstr "(séparé avec |)"
2534
2535 # Enhanced Content > HTML5 Media
2536 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2537 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
2538
2539 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2540 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2541 msgstr "Ajouter"
2542
2543 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2544 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2545 msgstr "Ne pas ajouter"
2546
2547 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2548 msgid ""
2549 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
2550 "summarizes the reviews gathered by <a "
2551 "href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2552 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
2553
2554 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2555 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2556 msgstr "Ajouter"
2557
2558 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2559 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2560 msgstr "Ne pas ajouter"
2561
2562 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2563 msgid ""
2564 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a "
2565 "href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2566 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
2567
2568 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2569 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2570 msgstr "Ajouter"
2571
2572 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2573 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2574 msgstr "Ne pas ajouter"
2575
2576 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2577 msgid ""
2578 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
2579 "book reviews from critics aggregated by <a "
2580 "href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2581 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2582
2583 # Enhanced Content > Library Thing
2584 msgid ""
2585 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a "
2586 "href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter "
2587 "in your ID below."
2588 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2589
2590 # Enhanced Content > Library Thing
2591 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2592 msgstr "Ne pas montrer"
2593
2594 # Enhanced Content > Library Thing
2595 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2596 msgstr "Montrer"
2597
2598 # Enhanced Content > Library Thing
2599 msgid ""
2600 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
2601 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the"
2602 " OPAC. If you've enabled this, you need to "
2603 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
2604
2605 # Enhanced Content > Library Thing
2606 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2607 msgstr "."
2608
2609 # Enhanced Content > Library Thing
2610 msgid ""
2611 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
2612 "Libraries using the customer ID"
2613 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2614
2615 # Enhanced Content > Library Thing
2616 msgid ""
2617 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing"
2618 " for Libraries content"
2619 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2620
2621 # Enhanced Content > Library Thing
2622 msgid ""
2623 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
2624 "bibliographic information."
2625 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2626
2627 # Enhanced Content > Library Thing
2628 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2629 msgstr "dans les onglets"
2630
2631 # Enhanced Content > Local Cover Images
2632 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2633 msgstr "Afficher"
2634
2635 # Enhanced Content > Local Cover Images
2636 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2637 msgstr "Ne pas afficher"
2638
2639 # Enhanced Content > Local Cover Images
2640 msgid ""
2641 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
2642 "search and details pages."
2643 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
2644
2645 # Enhanced Content > Novelist Select
2646 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2647 msgstr "Ajouter"
2648
2649 # Enhanced Content > Novelist Select
2650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2651 msgstr "Ne pas ajouter"
2652
2653 # Enhanced Content > Novelist Select
2654 msgid ""
2655 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
2656 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
2657 "can be seen in image links)."
2658 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
2659
2660 # Enhanced Content > Novelist Select
2661 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2662 msgstr "."
2663
2664 # Enhanced Content > Novelist Select
2665 msgid ""
2666 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
2667 "user profile"
2668 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
2669
2670 # Enhanced Content > Novelist Select
2671 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2672 msgstr "et le mot de passe"
2673
2674 # Enhanced Content > Novelist Select
2675 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2676 msgstr "."
2677
2678 # Enhanced Content > Novelist Select
2679 msgid ""
2680 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2681 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
2682
2683 # Enhanced Content > Novelist Select
2684 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2685 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
2686
2687 # Enhanced Content > Novelist Select
2688 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2689 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
2690
2691 # Enhanced Content > Novelist Select
2692 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2693 msgstr "dans un onglet"
2694
2695 # Enhanced Content > Novelist Select
2696 msgid ""
2697 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on"
2698 " the right"
2699 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
2700
2701 # Enhanced Content > OCLC
2702 msgid ""
2703 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a "
2704 "href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC "
2705 "affiliate ID</a>"
2706 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2707
2708 # Enhanced Content > OCLC
2709 msgid ""
2710 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
2711 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
2712 "per day."
2713 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2714
2715 # Enhanced Content > Amazon
2716 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2717 msgstr "Ne pas montrer"
2718
2719 # Enhanced Content > Amazon
2720 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2721 msgstr "Montrer"
2722
2723 # Enhanced Content > Amazon
2724 msgid ""
2725 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
2726 "search results and item detail pages on the OPAC."
2727 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2728
2729 # Enhanced Content > All
2730 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2731 msgstr "Ne pas montrer"
2732
2733 # Enhanced Content > All
2734 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2735 msgstr "Montrer"
2736
2737 # Enhanced Content > All
2738 msgid ""
2739 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
2740 "OPAC."
2741 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2742
2743 # Enhanced Content > Local Cover Images
2744 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2745 msgstr "Afficher"
2746
2747 # Enhanced Content > Local Cover Images
2748 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2749 msgstr "Ne pas afficher"
2750
2751 # Enhanced Content > Local Cover Images
2752 msgid ""
2753 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
2754 "search and details pages."
2755 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultat et de détail à l'OPAC"
2756
2757 # Enhanced Content > Open Library
2758 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2759 msgstr "Montrer"
2760
2761 # Enhanced Content > Open Library
2762 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2763 msgstr "Ne pas montrer"
2764
2765 # Enhanced Content > Open Library
2766 msgid ""
2767 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
2768 "search results and item detail pages on the OPAC."
2769 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
2770
2771 # Enhanced Content > Syndetics
2772 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2773 msgstr "Ne pas montrer"
2774
2775 # Enhanced Content > Syndetics
2776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2777 msgstr "Montrer"
2778
2779 # Enhanced Content > Syndetics
2780 msgid ""
2781 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
2782 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2783 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2784
2785 # Enhanced Content > Syndetics
2786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2787 msgstr "Ne pas montrer"
2788
2789 # Enhanced Content > Syndetics
2790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2791 msgstr "Montrer"
2792
2793 # Enhanced Content > Syndetics
2794 msgid ""
2795 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
2796 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2797 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2798
2799 # Enhanced Content > Syndetics
2800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2801 msgstr "Utiliser le code client"
2802
2803 # Enhanced Content > Syndetics
2804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2805 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2806
2807 # Enhanced Content > Syndetics
2808 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2809 msgstr "Ne pas montrer"
2810
2811 # Enhanced Content > Syndetics
2812 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2813 msgstr "Montrer"
2814
2815 # Enhanced Content > Syndetics
2816 msgid ""
2817 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
2818 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
2819 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2820
2821 # Enhanced Content > Syndetics
2822 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2823 msgstr "large"
2824
2825 # Enhanced Content > Syndetics
2826 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2827 msgstr "moyenne"
2828
2829 # Enhanced Content > Syndetics
2830 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2831 msgstr "."
2832
2833 # Enhanced Content > Syndetics
2834 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2835 msgstr "Ne pas montrer"
2836
2837 # Enhanced Content > Syndetics
2838 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2839 msgstr "Montrer"
2840
2841 # Enhanced Content > Syndetics
2842 msgid ""
2843 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of"
2844 " a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
2845 "OPACFRBRizeEditions is on)."
2846 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2847
2848 # Enhanced Content > Syndetics
2849 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2850 msgstr "Ne pas utiliser"
2851
2852 # Enhanced Content > Syndetics
2853 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2854 msgstr "Utiliser"
2855
2856 # Enhanced Content > Syndetics
2857 msgid ""
2858 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
2859 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
2860 "client code below."
2861 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2862
2863 # Enhanced Content > Syndetics
2864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2865 msgstr "Ne pas montrer"
2866
2867 # Enhanced Content > Syndetics
2868 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2869 msgstr "Montrer"
2870
2871 # Enhanced Content > Syndetics
2872 msgid ""
2873 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
2874 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2875 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2876
2877 # Enhanced Content > Syndetics
2878 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2879 msgstr "Ne pas montrer"
2880
2881 # Enhanced Content > Syndetics
2882 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2883 msgstr "Montrer"
2884
2885 # Enhanced Content > Syndetics
2886 msgid ""
2887 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on"
2888 " item detail pages on the OPAC."
2889 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2890
2891 # Enhanced Content > Syndetics
2892 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2893 msgstr "Ne pas montrer"
2894
2895 # Enhanced Content > Syndetics
2896 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2897 msgstr "Montrer"
2898
2899 # Enhanced Content > Syndetics
2900 msgid ""
2901 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
2902 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2903 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2904
2905 # Enhanced Content > Syndetics
2906 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2907 msgstr "Ne pas montrer"
2908
2909 # Enhanced Content > Syndetics
2910 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2911 msgstr "Montrer"
2912
2913 # Enhanced Content > Syndetics
2914 msgid ""
2915 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
2916 "on item detail pages on the OPAC."
2917 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2918
2919 # Enhanced Content > Syndetics
2920 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2921 msgstr "Ne pas montrer"
2922
2923 # Enhanced Content > Syndetics
2924 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2925 msgstr "Montrer"
2926
2927 # Enhanced Content > Syndetics
2928 msgid ""
2929 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
2930 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2931 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2932
2933 # Enhanced Content > Tagging
2934 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2935 msgstr "Autoriser"
2936
2937 # Enhanced Content > Tagging
2938 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2939 msgstr "Ne pas autoriser"
2940
2941 # Enhanced Content > Tagging
2942 msgid ""
2943 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2944 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
2945
2946 # Enhanced Content > Tagging
2947 msgid ""
2948 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
2949 "of the ispell executable"
2950 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
2951
2952 # Enhanced Content > Tagging
2953 msgid ""
2954 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
2955 "without moderation."
2956 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
2957
2958 # Enhanced Content > Tagging
2959 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2960 msgstr "Permettre"
2961
2962 # Enhanced Content > Tagging
2963 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2964 msgstr "Ne pas permettre"
2965
2966 # Enhanced Content > Tagging
2967 msgid ""
2968 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
2969 "detail pages on the OPAC."
2970 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
2971
2972 # Enhanced Content > Tagging
2973 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2974 msgstr "Permettre"
2975
2976 # Enhanced Content > Tagging
2977 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2978 msgstr "Ne pas permettre"
2979
2980 # Enhanced Content > Tagging
2981 msgid ""
2982 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
2983 "results on the OPAC."
2984 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2985
2986 # Enhanced Content > Tagging
2987 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2988 msgstr "Ne pas activer"
2989
2990 # Enhanced Content > Tagging
2991 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2992 msgstr "Activer"
2993
2994 # Enhanced Content > Tagging
2995 msgid ""
2996 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
2997 "reviewed by a staff member before being shown."
2998 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
2999
3000 # Enhanced Content > Tagging
3001 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3002 msgstr "Montrer"
3003
3004 # Enhanced Content > Tagging
3005 msgid ""
3006 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
3007 "OPAC."
3008 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
3009
3010 # Enhanced Content > Tagging
3011 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3012 msgstr "Montrer"
3013
3014 # Enhanced Content > Tagging
3015 msgid ""
3016 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3017 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
3018
3019 # Enhanced Content > Library Thing
3020 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3021 msgstr "Ne pas utiliser"
3022
3023 # Enhanced Content > Library Thing
3024 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3025 msgstr "Utiliser"
3026
3027 # Enhanced Content > Library Thing
3028 msgid ""
3029 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
3030 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
3031 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3032 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
3033
3034 # Enhanced Content > Plugins
3035 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3036 msgstr "Ne pas autoriser"
3037
3038 # Enhanced Content > Plugins
3039 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3040 msgstr "Autoriser"
3041
3042 # Enhanced Content > Plugins
3043 msgid ""
3044 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note,"
3045 " the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be"
3046 " fully enabled."
3047 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
3048
3049 # Enhanced Content > OCLC
3050 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3051 msgstr "Ne pas utiliser"
3052
3053 # Enhanced Content > OCLC
3054 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3055 msgstr "Utiliser"
3056
3057 # Enhanced Content > OCLC
3058 msgid ""
3059 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
3060 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3061 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
3062
3063 # Enhanced Content > OCLC
3064 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3065 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
3066
3067 # Enhanced Content > OCLC
3068 msgid ""
3069 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
3070 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
3071 "detailed above)."
3072 msgstr "requêtes par jour."
3073
3074 # I18N/L10N
3075 msgid "i18n_l10n.pref"
3076 msgstr "International"
3077
3078 # I18N/L10N
3079 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3080 msgstr "Lundi"
3081
3082 # I18N/L10N
3083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3084 msgstr "Dimanche"
3085
3086 # I18N/L10N
3087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3088 msgstr "Utiliser"
3089
3090 # I18N/L10N
3091 msgid ""
3092 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
3093 "calendar."
3094 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
3095
3096 # I18N/L10N
3097 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
3098 msgstr " ."
3099
3100 # I18N/L10N
3101 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3102 msgstr " format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
3103
3104 # I18N/L10N
3105 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3106 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
3107
3108 # I18N/L10N
3109 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3110 msgstr "Afficher l'heure au"
3111
3112 # I18N/L10N
3113 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3114 msgstr "Utiliser l'alphabet"
3115
3116 # I18N/L10N
3117 msgid ""
3118 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
3119 "space separated list of uppercase letters."
3120 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
3121
3122 # I18N/L10N
3123 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
3124 msgstr "."
3125
3126 # I18N/L10N
3127 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3128 msgstr "Renseigner les dates au format"
3129
3130 # I18N/L10N
3131 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3132 msgstr "jj/mm/aaaa"
3133
3134 # I18N/L10N
3135 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3136 msgstr "mm/jj/aaaa"
3137
3138 # I18N/L10N
3139 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3140 msgstr "yyyy-mm-dd"
3141
3142 # I18N/L10N
3143 msgid ""
3144 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
3145 "interface:"
3146 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
3147
3148 # I18N/L10N
3149 msgid ""
3150 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3151 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
3152
3153 # I18N/L10N
3154 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3155 msgstr "Permettre"
3156
3157 # I18N/L10N
3158 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3159 msgstr "Ne pas permettre"
3160
3161 # I18N/L10N
3162 msgid ""
3163 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see"
3164 " on the OPAC."
3165 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
3166
3167 # Local Use
3168 msgid "local_use.pref"
3169 msgstr "Usage local"
3170
3171 # Logging
3172 msgid "logs.pref"
3173 msgstr "Log"
3174
3175 # Logging
3176 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3177 msgstr "Ne pas journaliser"
3178
3179 # Logging
3180 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3181 msgstr "Journaliser"
3182
3183 # Logging
3184 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3185 msgstr "les changements apportés aux autorités."
3186
3187 # Logging
3188 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3189 msgstr "Ne pas journaliser"
3190
3191 # Logging
3192 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3193 msgstr "Journaliser"
3194
3195 # Logging
3196 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3197 msgstr "les modifications des adhérents."
3198
3199 # Logging
3200 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3201 msgstr "Ne pas journaliser"
3202
3203 # Logging
3204 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3205 msgstr "Journaliser"
3206
3207 # Logging
3208 msgid ""
3209 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
3210 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
3211 "advisable to turn this on."
3212 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
3213
3214 # Logging
3215 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3216 msgstr "Ne pas journaliser"
3217
3218 # Logging
3219 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3220 msgstr "Journaliser"
3221
3222 # Logging
3223 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3224 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
3225
3226 # Logging
3227 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3228 msgstr "Ne pas journaliser"
3229
3230 # Logging
3231 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3232 msgstr "Journaliser"
3233
3234 # Logging
3235 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3236 msgstr "les prêts."
3237
3238 # Logging
3239 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3240 msgstr "Ne pas journaliser"
3241
3242 # Logging
3243 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3244 msgstr "Journaliser"
3245
3246 # Logging
3247 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3248 msgstr "les réclamations automatiques."
3249
3250 # Logging
3251 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3252 msgstr "Ne pas journaliser"
3253
3254 # Logging
3255 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3256 msgstr "Journaliser"
3257
3258 # Logging
3259 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3260 msgstr "les retours d'exemplaires."
3261
3262 # Logging
3263 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3264 msgstr "Ne pas journaliser"
3265
3266 # Logging
3267 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3268 msgstr "Journaliser"
3269
3270 # Logging
3271 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3272 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
3273
3274 # OPAC
3275 msgid "opac.pref"
3276 msgstr "OPAC"
3277
3278 # OPAC > Appearance
3279 msgid "opac.pref Appearance"
3280 msgstr "Apparence"
3281
3282 # OPAC > Features
3283 msgid "opac.pref Features"
3284 msgstr "Fonctionnalités"
3285
3286 # OPAC > Policy
3287 msgid "opac.pref Policy"
3288 msgstr "Politique"
3289
3290 # OPAC > Privacy
3291 msgid "opac.pref Privacy"
3292 msgstr "Vie privée"
3293
3294 # OPAC > Self Registration
3295 msgid "opac.pref Self Registration"
3296 msgstr "Auto-inscription"
3297
3298 # OPAC > Shelf Browser
3299 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3300 msgstr "Parcours des étagères"
3301
3302 # OPAC > Policy
3303 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3304 msgstr "Permettre"
3305
3306 # OPAC > Policy
3307 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3308 msgstr "Ne pas permettre"
3309
3310 # OPAC > Policy
3311 msgid ""
3312 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
3313 "when making a purchase suggestion"
3314 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
3315
3316 # OPAC > Privacy
3317 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3318 msgstr "Autoriser"
3319
3320 # OPAC > Privacy
3321 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3322 msgstr "Interdire"
3323
3324 # OPAC > Privacy
3325 msgid ""
3326 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
3327 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3328 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. "
3329
3330 # OPAC > Privacy
3331 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3332 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
3333
3334 # OPAC > Privacy
3335 msgid ""
3336 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
3337 "suggestions and reading history)"
3338 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
3339
3340 # OPAC > Appearance
3341 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3342 msgstr "Afficher"
3343
3344 # OPAC > Appearance
3345 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3346 msgstr "Ne pas afficher"
3347
3348 # OPAC > Appearance
3349 msgid ""
3350 "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-"
3351 "bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
3352 "statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3353 msgstr " les images pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">les valeurs autorisées</a> (comme pour le statut perdu et la localisation) dans les pages de résultats de recherche et du détail de la notice à l'OPAC."
3354
3355 # OPAC > Appearance
3356 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3357 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
3358
3359 # OPAC > Appearance
3360 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3361 msgstr "ISBD"
3362
3363 # OPAC > Appearance
3364 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3365 msgstr "normale"
3366
3367 # OPAC > Appearance
3368 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3369 msgstr "MARC"
3370
3371 # OPAC > Appearance
3372 msgid ""
3373 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
3374 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response"
3375 " times."
3376 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
3377
3378 # OPAC > Appearance
3379 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3380 msgstr "Ne pas inclure"
3381
3382 # OPAC > Appearance
3383 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3384 msgstr "Inclure"
3385
3386 # OPAC > Appearance
3387 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3388 msgstr "Ne pas afficher"
3389
3390 # OPAC > Appearance
3391 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3392 msgstr "Afficher"
3393
3394 # OPAC > Appearance
3395 msgid ""
3396 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
3397 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3398 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
3399
3400 # OPAC > Privacy
3401 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3402 msgstr "Ne pas conserver"
3403
3404 # OPAC > Privacy
3405 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3406 msgstr "Conserver"
3407
3408 # OPAC > Privacy
3409 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3410 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
3411
3412 # OPAC > Appearance
3413 msgid ""
3414 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
3415 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
3416 "Only)"
3417 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
3418
3419 # OPAC > Appearance
3420 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3421 msgstr "Ne souligne pas"
3422
3423 # OPAC > Appearance
3424 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3425 msgstr "Souligne"
3426
3427 # OPAC > Appearance
3428 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3429 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
3430
3431 # OPAC > Appearance
3432 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3433 msgstr "du site d'origine de l'usager"
3434
3435 # OPAC > Appearance
3436 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3437 msgstr "résultats en provenance"
3438
3439 # OPAC > Appearance
3440 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3441 msgstr "Afficher"
3442
3443 # OPAC > Appearance
3444 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3445 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
3446
3447 # OPAC > Appearance
3448 msgid ""
3449 "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, "
3450 "and search plugins to work.)"
3451 msgstr ". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les extensions de recherche."
3452
3453 # OPAC > Appearance
3454 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3455 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
3456
3457 # OPAC > Appearance
3458 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3459 msgstr "de résultat et de détail"
3460
3461 # OPAC > Appearance
3462 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3463 msgstr "de détail uniquement"
3464
3465 # OPAC > Appearance
3466 msgid ""
3467 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
3468 "image on: "
3469 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages"
3470
3471 # OPAC > Appearance
3472 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3473 msgstr "ni de résultat ni de détail"
3474
3475 # OPAC > Appearance
3476 msgid ""
3477 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option "
3478 "must be turned on."
3479 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
3480
3481 # OPAC > Appearance
3482 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3483 msgstr "de résultat uniquement"
3484
3485 # OPAC > Policy
3486 msgid ""
3487 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on"
3488 " the OPAC if they have less than"
3489 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
3490
3491 # OPAC > Policy
3492 msgid ""
3493 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
3494 "disable)."
3495 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
3496
3497 # OPAC > Features
3498 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3499 msgstr "Autoriser"
3500
3501 # OPAC > Features
3502 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3503 msgstr "Ne pas autoriser"
3504
3505 # OPAC > Features
3506 msgid ""
3507 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
3508 "page on the OPAC."
3509 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
3510
3511 # OPAC > Policy
3512 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3513 msgstr "Autoriser"
3514
3515 # OPAC > Policy
3516 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3517 msgstr "Ne pas autoriser"
3518
3519 # OPAC > Policy
3520 msgid ""
3521 "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the "
3522 "OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available "
3523 "item."
3524 msgstr "les adhérents à réserver à l'OPAC des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne peuvent réserver que le prochain exemplaire disponible."
3525
3526 # OPAC > Appearance
3527 msgid ""
3528 "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view "
3529 "on all pages in the OPAC:"
3530 msgstr "Inclure le code CSS suivant pour l'affichage mobile sur toutes les pages de l'OPAC&nbsp;: "
3531
3532 # OPAC > Appearance
3533 msgid ""
3534 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
3535 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
3536 "displayed record."
3537 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
3538
3539 # OPAC > Appearance
3540 msgid ""
3541 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my "
3542 "summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the "
3543 "OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3544 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
3545
3546 # OPAC > Appearance
3547 msgid ""
3548 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
3549 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3550 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
3551
3552 # OPAC > Appearance
3553 msgid ""
3554 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
3555 "for a search in the OPAC:"
3556 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
3557
3558 # OPAC > Features
3559 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3560 msgstr "Autoriser"
3561
3562 # OPAC > Features
3563 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3564 msgstr "Ne pas autoriser"
3565
3566 # OPAC > Features
3567 msgid ""
3568 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
3569 "their contact information from the OPAC."
3570 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
3571
3572 # OPAC > Features
3573 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3574 msgstr "Afficher"
3575
3576 # OPAC > Features
3577 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3578 msgstr "Ne pas afficher"
3579
3580 # OPAC > Features
3581 msgid ""
3582 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
3583 "for a combined search on OPAC detail pages."
3584 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
3585
3586 # OPAC > Privacy
3587 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3588 msgstr "Autoriser"
3589
3590 # OPAC > Privacy
3591 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3592 msgstr "Ne pas autoriser"
3593
3594 # OPAC > Privacy
3595 msgid ""
3596 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
3597 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3598 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètes opacreadinghistory et AnonymousPatron "
3599
3600 # OPAC > Appearance
3601 msgid ""
3602 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in"
3603 " OPAC search results:"
3604 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
3605
3606 # OPAC > Appearance
3607 msgid ""
3608 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER},"
3609 " {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with"
3610 " information from the displayed record."
3611 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
3612
3613 # OPAC > Appearance
3614 msgid ""
3615 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
3616 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
3617 "disable):"
3618 msgstr "Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
3619
3620 # OPAC > Shelf Browser
3621 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3622 msgstr "Afficher"
3623
3624 # OPAC > Shelf Browser
3625 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3626 msgstr "Ne pas afficher"
3627
3628 # OPAC > Shelf Browser
3629 msgid ""
3630 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
3631 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
3632 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
3633 "your collection has a large number of items."
3634 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité nnon négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
3635
3636 # OPAC > Appearance
3637 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3638 msgstr "Ne pas afficher"
3639
3640 # OPAC > Appearance
3641 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3642 msgstr "Montrer"
3643
3644 # OPAC > Appearance
3645 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3646 msgstr "le code-barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
3647
3648 # OPAC > Appearance
3649 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3650 msgstr "Afficher"
3651
3652 # OPAC > Appearance
3653 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3654 msgstr "Cacher"
3655
3656 # OPAC > Appearance
3657 msgid ""
3658 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
3659 "checked out on item detail pages on the OPAC."
3660 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
3661
3662 # OPAC > Appearance
3663 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3664 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
3665
3666 # OPAC > Appearance
3667 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3668 msgstr "Afficher les réservations"
3669
3670 # OPAC > Appearance
3671 msgid ""
3672 "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3673 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
3674
3675 # OPAC > Appearance
3676 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3677 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
3678
3679 # OPAC > Appearance
3680 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3681 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
3682
3683 # OPAC > Appearance
3684 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3685 msgstr "Ne pas afficher"
3686
3687 # OPAC > Appearance
3688 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3689 msgstr "Afficher"
3690
3691 # OPAC > Appearance
3692 msgid ""
3693 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
3694 "authority browser."
3695 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
3696
3697 # OPAC > Appearance
3698 msgid ""
3699 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
3700 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3701 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
3702
3703 # OPAC > Appearance
3704 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3705 msgstr "ouvrir"
3706
3707 # OPAC > Appearance
3708 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3709 msgstr "ne pas ouvrir"
3710
3711 # OPAC > Appearance
3712 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3713 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
3714
3715 # OPAC > Appearance
3716 msgid ""
3717 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3718 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3719
3720 # OPAC > Policy
3721 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3722 msgstr "Cacher"
3723
3724 # OPAC > Policy
3725 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3726 msgstr "Monter"
3727
3728 # OPAC > Policy
3729 msgid ""
3730 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons"
3731 " on the OPAC."
3732 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
3733
3734 # OPAC > Appearance
3735 msgid ""
3736 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
3737 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
3738 "value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
3739 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-"
3740 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to "
3741 "define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
3742 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
3743 "language"
3744 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3745
3746 # OPAC > Appearance
3747 msgid ""
3748 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet"
3749 " at: "
3750 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT :"
3751
3752 # OPAC > Appearance
3753 msgid ""
3754 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
3755 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-"
3756 "value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
3757 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-"
3758 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to "
3759 "define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
3760 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
3761 "language"
3762 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3763
3764 # OPAC > Appearance
3765 msgid ""
3766 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet"
3767 " at: "
3768 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT :"
3769
3770 # OPAC > Features
3771 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3772 msgstr "Ne pas afficher"
3773
3774 # OPAC > Features
3775 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3776 msgstr "Afficher"
3777
3778 # OPAC > Features
3779 msgid ""
3780 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
3781 "the OPAC."
3782 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
3783
3784 # OPAC > Appearance
3785 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3786 msgstr "Ajouter"
3787
3788 # OPAC > Appearance
3789 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3790 msgstr "Ne pas ajouter"
3791
3792 # OPAC > Appearance
3793 msgid ""
3794 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
3795 "the OPAC masthead."
3796 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
3797
3798 # OPAC > Policy
3799 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3800 msgstr "Permettre"
3801
3802 # OPAC > Policy
3803 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3804 msgstr "Ne pas permettre"
3805
3806 # OPAC > Policy
3807 msgid ""
3808 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3809 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
3810
3811 # OPAC > Policy
3812 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3813 msgstr "Permettre"
3814
3815 # OPAC > Policy
3816 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3817 msgstr "Ne pas permettre"
3818
3819 # OPAC > Policy
3820 msgid ""
3821 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
3822 "with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3823 msgstr "aux utilisateurs à l'opac de partager des listes privées avec d'autres adhérents. Cette fonctionnalité n'est pas encore active mais le sera bientôt"
3824
3825 # OPAC > Features
3826 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3827 msgstr "Autoriser"
3828
3829 # OPAC > Features
3830 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3831 msgstr "Ne pas autoriser"
3832
3833 # OPAC > Features
3834 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3835 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
3836
3837 # OPAC > Features
3838 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3839 msgstr "Désactiver"
3840
3841 # OPAC > Features
3842 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3843 msgstr "Activer"
3844
3845 # OPAC > Features
3846 msgid ""
3847 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
3848 "OPAC detail page."
3849 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
3850
3851 # OPAC > Features
3852 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3853 msgstr "Autoriser"
3854
3855 # OPAC > Features
3856 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3857 msgstr "Ne pas autoriser"
3858
3859 # OPAC > Features
3860 msgid ""
3861 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
3862 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3863 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
3864
3865 # OPAC > Features
3866 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3867 msgstr "Ne pas afficher"
3868
3869 # OPAC > Features
3870 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3871 msgstr "Afficher"
3872
3873 # OPAC > Features
3874 msgid ""
3875 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run "
3876 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3877 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
3878
3879 # OPAC > Appearance
3880 msgid ""
3881 "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX "
3882 "(<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3883 msgstr "<br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3884
3885 # OPAC > Appearance
3886 msgid ""
3887 "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available "
3888 "from OPAC detail page separated by |:"
3889 msgstr "Lister les options d'export qui seront disponibles sur l'affichage détaillé à l'OPAC, séparées par |"
3890
3891 # OPAC > Appearance
3892 msgid ""
3893 "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded "
3894 "MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3895 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3896
3897 # OPAC > Appearance
3898 msgid ""
3899 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
3900 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS "
3901 "(<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3902 msgstr "MARC encodage Unicode/UTF-8 sans usage local des champs et sous-champs -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3903
3904 # OPAC > Appearance
3905 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3906 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
3907
3908 # OPAC > Appearance
3909 msgid ""
3910 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
3911 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
3912 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
3913
3914 # OPAC > Policy
3915 msgid ""
3916 "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific"
3917 " items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3918 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
3919
3920 # OPAC > Appearance
3921 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3922 msgstr "Ne pas surligner"
3923
3924 # OPAC > Appearance
3925 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3926 msgstr "Surligner"
3927
3928 # OPAC > Appearance
3929 msgid ""
3930 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
3931 "search results and detail pages."
3932 msgstr "les mots recherchés par le lecteur dans les résultats de recherche et l'affichage détaillé."
3933
3934 # OPAC > Features
3935 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3936 msgstr "Afficher"
3937
3938 # OPAC > Features
3939 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3940 msgstr "seulement la cote"
3941
3942 # OPAC > Features
3943 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3944 msgstr "le code de collection"
3945
3946 # OPAC > Features
3947 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3948 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
3949
3950 # OPAC > Features
3951 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3952 msgstr "emplacement"
3953
3954 # OPAC > Appearance
3955 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3956 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
3957
3958 # OPAC > Appearance
3959 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3960 msgstr "Ne pas montrer"
3961
3962 # OPAC > Appearance
3963 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3964 msgstr "Montrer"
3965
3966 # OPAC > Appearance
3967 msgid ""
3968 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
3969 "the main page of the OPAC:"
3970 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
3971
3972 # OPAC > Appearance
3973 msgid ""
3974 "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column"
3975 " on the main page of the OPAC (mobile version):"
3976 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans sa propre colonne sur la page principale de l'OPAC (version mobile)&nbsp;:"
3977
3978 # OPAC > Appearance
3979 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3980 msgstr "Ne pas afficher"
3981
3982 # OPAC > Appearance
3983 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3984 msgstr "Afficher"
3985
3986 # OPAC > Appearance
3987 msgid ""
3988 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
3989 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
3990 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
3991 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
3992
3993 # OPAC > Appearance
3994 msgid ""
3995 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
3996 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3997 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
3998
3999 # OPAC > Appearance
4000 msgid ""
4001 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
4002 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
4003 "patron account links if available:"
4004 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
4005
4006 # OPAC > Appearance
4007 msgid ""
4008 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
4009 "the main page under the main login form:"
4010 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
4011
4012 # OPAC > Features
4013 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4014 msgstr "Autoriser"
4015
4016 # OPAC > Features
4017 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4018 msgstr "Ne pas autoriser"
4019
4020 # OPAC > Features
4021 msgid ""
4022 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
4023 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4024 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
4025
4026 # OPAC > Appearance
4027 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4028 msgstr "Rendre privé"
4029
4030 # OPAC > Appearance
4031 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4032 msgstr "Rendre public"
4033
4034 # OPAC > Appearance
4035 msgid ""
4036 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
4037 "authentification before accessing the OPAC."
4038 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
4039
4040 # OPAC > Policy
4041 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4042 msgstr "Autoriser"
4043
4044 # OPAC > Policy
4045 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4046 msgstr "Ne pas autoriser"
4047
4048 # OPAC > Policy
4049 msgid ""
4050 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4051 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
4052
4053 # OPAC > Policy
4054 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4055 msgstr "'OPACRenew'"
4056
4057 # OPAC > Policy
4058 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4059 msgstr "NULL"
4060
4061 # OPAC > Policy
4062 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4063 msgstr "Utiliser"
4064
4065 # OPAC > Policy
4066 msgid ""
4067 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4068 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
4069
4070 # OPAC > Policy
4071 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4072 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
4073
4074 # OPAC > Policy
4075 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4076 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
4077
4078 # OPAC > Policy
4079 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4080 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
4081
4082 # OPAC > Appearance
4083 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4084 msgstr "Ne pas séparer"
4085
4086 # OPAC > Appearance
4087 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4088 msgstr "Séparer"
4089
4090 # OPAC > Appearance
4091 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4092 msgstr "bibliothèque détentrice"
4093
4094 # OPAC > Appearance
4095 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4096 msgstr "bibliothèque propriétaire"
4097
4098 # OPAC > Appearance
4099 msgid ""
4100 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
4101 "tab will contain all other items."
4102 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
4103
4104 # OPAC > Appearance
4105 msgid ""
4106 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first"
4107 " tab contains items whose"
4108 msgstr "exemplaires affichés sur deux onglets, dont le premier contient des exemplaires qui"
4109
4110 # OPAC > Appearance
4111 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
4112 msgstr "Ne pas afficher"
4113
4114 # OPAC > Appearance
4115 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
4116 msgstr "Afficher"
4117
4118 # OPAC > Appearance
4119 msgid ""
4120 "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the "
4121 "mobile version of the OPAC."
4122 msgstr "le filtre de recherche dans un menu déroulant sur la version mobile de l'OPAC"
4123
4124 # OPAC > Appearance
4125 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
4126 msgstr "Ne pas afficher"
4127
4128 # OPAC > Appearance
4129 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
4130 msgstr "Afficher"
4131
4132 # OPAC > Appearance
4133 msgid ""
4134 "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the "
4135 "mobile version of the OPAC."
4136 msgstr "un menu déroulant des bibliothèques dans la version mobile de l'OPAC."
4137
4138 # OPAC > Appearance
4139 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4140 msgstr "Ne pas afficher"
4141
4142 # OPAC > Appearance
4143 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4144 msgstr "Afficher"
4145
4146 # OPAC > Appearance
4147 msgid ""
4148 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
4149 "masthead."
4150 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
4151
4152 # OPAC > Appearance
4153 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4154 msgstr "Voir les votes sur"
4155
4156 # OPAC > Appearance
4157 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4158 msgstr "aucune page"
4159
4160 # OPAC > Appearance
4161 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4162 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
4163
4164 # OPAC > Appearance
4165 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4166 msgstr " "
4167
4168 # OPAC > Appearance
4169 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4170 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
4171
4172 # OPAC > Features
4173 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4174 msgstr "Autoriser"
4175
4176 # OPAC > Features
4177 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4178 msgstr "Ne pas autoriser"
4179
4180 # OPAC > Features
4181 msgid ""
4182 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
4183 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
4184 "avoided if your collection has a large number of items."
4185 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
4186
4187 # OPAC > Self Registration
4188 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4189 msgstr "Autoriser"
4190
4191 # OPAC > Self Registration
4192 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4193 msgstr "Ne pas autoriser"
4194
4195 # OPAC > Self Registration
4196 msgid ""
4197 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via"
4198 " the OPAC."
4199 msgstr "les lecteurs de la bibliothèque d'ouvrir un compte via l'OPAC."
4200
4201 # OPAC > Self Registration
4202 msgid ""
4203 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
4204 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC"
4205 " ( HTML is allowed ):"
4206 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
4207
4208 # OPAC > Self Registration
4209 msgid ""
4210 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
4211 "with |)"
4212 msgstr "(séparer les champs avec |)"
4213
4214 # OPAC > Self Registration
4215 msgid ""
4216 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
4217 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
4218 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
4219 "screen:"
4220 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis dans l'écran d'accueil du lecteur :"
4221
4222 # OPAC > Self Registration
4223 msgid ""
4224 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
4225 "with |)"
4226 msgstr "(séparer les champs par |)"
4227
4228 # OPAC > Self Registration
4229 msgid ""
4230 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
4231 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
4232 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
4233 "screen:"
4234 msgstr "The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen :"
4235
4236 # OPAC > Self Registration
4237 msgid ""
4238 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category "
4239 "code"
4240 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
4241
4242 # OPAC > Self Registration
4243 msgid ""
4244 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
4245 "category for patrons registered via the OPAC."
4246 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
4247
4248 # OPAC > Self Registration
4249 msgid ""
4250 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons"
4251 " registered via the OPAC, but not yet verified after"
4252 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
4253
4254 # OPAC > Self Registration
4255 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4256 msgstr "jours."
4257
4258 # OPAC > Self Registration
4259 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4260 msgstr "Ne pas exiger"
4261
4262 # OPAC > Self Registration
4263 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4264 msgstr "Exiger"
4265
4266 # OPAC > Self Registration
4267 msgid ""
4268 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
4269 "patron verify his or herself via email."
4270 msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail. "
4271
4272 # OPAC > Features
4273 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4274 msgstr "Désactiver"
4275
4276 # OPAC > Features
4277 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4278 msgstr "Activer"
4279
4280 # OPAC > Features
4281 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4282 msgstr "Citation du jour affichée sur la page d'accueil de l'OPAC"
4283
4284 # OPAC > Features
4285 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4286 msgstr "Autoriser"
4287
4288 # OPAC > Features
4289 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4290 msgstr "Ne pas autoriser"
4291
4292 # OPAC > Features
4293 msgid ""
4294 "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4295 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
4296
4297 # OPAC > Policy
4298 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4299 msgstr "Ne pas limiter"
4300
4301 # OPAC > Policy
4302 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4303 msgstr "Limiter"
4304
4305 # OPAC > Policy
4306 msgid ""
4307 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
4308 "registered at."
4309 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
4310
4311 # OPAC > Shelf Browser
4312 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4313 msgstr "Ne pas utiliser"
4314
4315 # OPAC > Shelf Browser
4316 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4317 msgstr "Utiliser"
4318
4319 # OPAC > Shelf Browser
4320 msgid ""
4321 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items"
4322 " for the shelf browser."
4323 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
4324
4325 # OPAC > Shelf Browser
4326 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4327 msgstr "Ne pas utiliser"
4328
4329 # OPAC > Shelf Browser
4330 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4331 msgstr "Utiliser"
4332
4333 # OPAC > Shelf Browser
4334 msgid ""
4335 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
4336 "items for the shelf browser."
4337 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
4338
4339 # OPAC > Shelf Browser
4340 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4341 msgstr "Ne pas utiliser"
4342
4343 # OPAC > Shelf Browser
4344 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4345 msgstr "Utiliser"
4346
4347 # OPAC > Shelf Browser
4348 msgid ""
4349 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for"
4350 " the shelf browser."
4351 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
4352
4353 # OPAC > Features
4354 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4355 msgstr "Montrer"
4356
4357 # OPAC > Features
4358 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4359 msgstr "le prénom"
4360
4361 # OPAC > Features
4362 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4363 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
4364
4365 # OPAC > Features
4366 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4367 msgstr "le nom complet"
4368
4369 # OPAC > Features
4370 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4371 msgstr "le nom de famille"
4372
4373 # OPAC > Features
4374 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4375 msgstr "aucun nom"
4376
4377 # OPAC > Features
4378 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4379 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
4380
4381 # OPAC > Features
4382 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4383 msgstr "le login"
4384
4385 # OPAC > Features
4386 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4387 msgstr "Cacher"
4388
4389 # OPAC > Features
4390 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4391 msgstr "Montrer"
4392
4393 # OPAC > Features
4394 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4395 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
4396
4397 # OPAC > Features
4398 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4399 msgstr "Désactiver"
4400
4401 # OPAC > Features
4402 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4403 msgstr "Activer"
4404
4405 # OPAC > Features
4406 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4407 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
4408
4409 # OPAC > Privacy
4410 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4411 msgstr "Ne pas suivre"
4412
4413 # OPAC > Privacy
4414 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4415 msgstr "Suivre"
4416
4417 # OPAC > Privacy
4418 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4419 msgstr "Suivre anonymement"
4420
4421 # OPAC > Privacy
4422 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4423 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
4424
4425 # OPAC > Appearance
4426 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4427 msgstr "Cacher"
4428
4429 # OPAC > Appearance
4430 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4431 msgstr "Afficher"
4432
4433 # OPAC > Appearance
4434 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4435 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
4436
4437 # OPAC > Features
4438 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4439 msgstr "Afficher"
4440
4441 # OPAC > Features
4442 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4443 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
4444
4445 # OPAC > Features
4446 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4447 msgstr "Autoriser"
4448
4449 # OPAC > Features
4450 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4451 msgstr "Ne pas autoriser"
4452
4453 # OPAC > Features
4454 msgid ""
4455 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the"
4456 " OPAC."
4457 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4458
4459 # OPAC > Appearance
4460 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4461 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
4462
4463 # OPAC > Appearance
4464 msgid ""
4465 "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the "
4466 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
4467 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file"
4468 " lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
4469 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
4470 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
4471 "to start from your HTTP document root."
4472 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrire juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
4473
4474 # OPAC > Appearance
4475 msgid ""
4476 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages"
4477 " in the OPAC:"
4478 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
4479
4480 # OPAC > Appearance
4481 msgid ""
4482 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
4483 "in the OPAC:"
4484 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
4485
4486 # OPAC > Appearance
4487 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4488 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
4489
4490 # OPAC > Appearance
4491 msgid ""
4492 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
4493 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
4494 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the"
4495 " file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
4496 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
4497 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
4498 "expected to start from your HTTP document root."
4499 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine  HTTP de votre document ."
4500
4501 # OPAC > Privacy
4502 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4503 msgstr "Permettre"
4504
4505 # OPAC > Privacy
4506 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4507 msgstr "Ne pas permettre"
4508
4509 # OPAC > Privacy
4510 msgid ""
4511 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
4512 "out in the past."
4513 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
4514
4515 # OPAC > Appearance
4516 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4517 msgstr "Utiliser cette image"
4518
4519 # OPAC > Appearance
4520 msgid ""
4521 "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If "
4522 "this image is a different size than the Koha logo, you will need to "
4523 "customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with "
4524 "<code>http://</code>.)"
4525 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
4526
4527 # OPAC > Appearance
4528 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4529 msgstr "Utiliser le thème"
4530
4531 # OPAC > Appearance
4532 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4533 msgstr "à l'OPAC."
4534
4535 # OPAC > Appearance
4536 msgid ""
4537 "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the "
4538 "OPAC:"
4539 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
4540
4541 # OPAC > Features
4542 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4543 msgstr "Autoriser"
4544
4545 # OPAC > Features
4546 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4547 msgstr "Ne pas autoriser"
4548
4549 # OPAC > Features
4550 msgid ""
4551 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4552 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
4553
4554 # OPAC > Features
4555 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4556 msgstr "Autoriser"
4557
4558 # OPAC > Features
4559 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4560 msgstr "Ne pas autoriser"
4561
4562 # OPAC > Features
4563 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4564 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
4565
4566 # OPAC > Policy
4567 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4568 msgstr "Autoriser"
4569
4570 # OPAC > Policy
4571 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4572 msgstr "Ne pas autoriser"
4573
4574 # OPAC > Policy
4575 msgid ""
4576 "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or "
4577 "show branch names with callnumbers."
4578 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
4579
4580 # OPAC > Features
4581 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4582 msgstr "Autoriser"
4583
4584 # OPAC > Features
4585 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4586 msgstr "Ne pas autoriser"
4587
4588 # OPAC > Features
4589 msgid ""
4590 "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4591 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
4592
4593 # Patrons
4594 msgid "patrons.pref"
4595 msgstr "Adhérents"
4596
4597 # Patrons
4598 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4599 msgstr "Lister les"
4600
4601 # Patrons
4602 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4603 msgstr "types génériques"
4604
4605 # Patrons
4606 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4607 msgstr "catégories spécifiques"
4608
4609 # Patrons
4610 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4611 msgstr "d'ahérent dans le menu Nouvel adhérent."
4612
4613 # Patrons
4614 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4615 msgstr "Ne pas envoyer"
4616
4617 # Patrons
4618 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4619 msgstr "Envoyer"
4620
4621 # Patrons
4622 msgid ""
4623 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their"
4624 " account details."
4625 msgstr "un email aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
4626
4627 # Patrons
4628 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4629 msgstr "Utiliser"
4630
4631 # Patrons
4632 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4633 msgstr "autre email"
4634
4635 # Patrons
4636 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4637 msgstr "n° de carte comme"
4638
4639 # Patrons
4640 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4641 msgstr "le premier mail valide"
4642
4643 # Patrons
4644 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4645 msgstr "email personnel"
4646
4647 # Patrons
4648 msgid ""
4649 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
4650 "emails."
4651 msgstr " comme adresse email de l'adhérent pour envoyer les mails"
4652
4653 # Patrons
4654 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4655 msgstr "email professionnel"
4656
4657 # Patrons
4658 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4659 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
4660
4661 # Patrons
4662 msgid ""
4663 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema"
4664 ".koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
4665 "columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4666 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> de la base de données</a> doivent être remplis lros de la saisie de la fiche adhérent"
4667
4668 # Patrons
4669 msgid ""
4670 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
4671 "new expiry date on"
4672 msgstr "Au renouvellement d'un adhérent, baser la durée du renouvellement sur"
4673
4674 # Patrons
4675 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4676 msgstr "la date du jour"
4677
4678 # Patrons
4679 msgid ""
4680 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4681 msgstr "l'actuelle date d'expiration du compte"
4682
4683 # Patrons
4684 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4685 msgstr "(séparer les champs par |)"
4686
4687 # Patrons
4688 msgid ""
4689 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema"
4690 ".koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
4691 "columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4692 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n'apparaîtront pas dans la grille de saisie d'un adhérent"
4693
4694 # Patrons
4695 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4696 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
4697
4698 # Patrons
4699 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4700 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
4701
4702 # Patrons
4703 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4704 msgstr "Oui"
4705
4706 # Patrons
4707 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4708 msgstr "Non"
4709
4710 # Patrons
4711 msgid ""
4712 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
4713 "arbitrary files to a borrower record."
4714 msgstr "active la possibilité de télécharger et attacher des fichiers arbitraires à une notice d'emprunteur."
4715
4716 # Patrons
4717 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4718 msgstr "Autoriser"
4719
4720 # Patrons
4721 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4722 msgstr "Ne pas autoriser"
4723
4724 # Patrons
4725 msgid ""
4726 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices "
4727 "they receive and when they receive them. Note that this only applies to "
4728 "certain kinds of notices."
4729 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les recoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
4730
4731 # Patrons
4732 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4733 msgstr "Désactiver"
4734
4735 # Patrons
4736 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4737 msgstr "Activer"
4738
4739 # Patrons
4740 msgid ""
4741 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
4742 "custom attributes on patrons."
4743 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
4744
4745 # Patrons
4746 msgid ""
4747 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
4748 "specified in the circulation rules matrix."
4749 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
4750
4751 # Patrons
4752 msgid ""
4753 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4754 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
4755
4756 # Patrons
4757 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4758 msgstr "[% local_currency %]."
4759
4760 # Patrons
4761 msgid ""
4762 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about "
4763 "to expire"
4764 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
4765
4766 # Patrons
4767 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4768 msgstr "jours avant l'expiration effective."
4769
4770 # Patrons
4771 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4772 msgstr "Afficher par défaut"
4773
4774 # Patrons
4775 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4776 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
4777
4778 # Patrons
4779 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4780 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
4781
4782 # Patrons
4783 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4784 msgstr "."
4785
4786 # Patrons
4787 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4788 msgstr "(séparer les champs par |)"
4789
4790 # Patrons
4791 msgid ""
4792 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
4793 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4794 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent :"
4795
4796 # Patrons
4797 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4798 msgstr "Désactiver"
4799
4800 # Patrons
4801 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4802 msgstr "Activer"
4803
4804 # Patrons
4805 msgid ""
4806 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
4807 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
4808 "supported)."
4809 msgstr "notification des usagers par téléphone de patron utilisant la Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
4810
4811 # Patrons
4812 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4813 msgstr "Attribuer"
4814
4815 # Patrons
4816 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4817 msgstr "Ne pas attribuer"
4818
4819 # Patrons
4820 msgid ""
4821 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
4822 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
4823 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
4824 "default to 26345000012942)."
4825 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
4826
4827 # Patrons
4828 msgid ""
4829 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
4830 "Leave empty to deactivate"
4831 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
4832
4833 # Patrons
4834 msgid ""
4835 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
4836 "they guarantee:"
4837 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
4838
4839 # Patrons
4840 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4841 msgstr "Valider et construire"
4842
4843 # Patrons
4844 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4845 msgstr "Ne pas valider et constuire"
4846
4847 # Patrons
4848 msgid ""
4849 "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the "
4850 "Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4851 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
4852
4853 # Patrons
4854 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4855 msgstr "Autoriser"
4856
4857 # Patrons
4858 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4859 msgstr "Ne pas autoriser"
4860
4861 # Patrons
4862 msgid ""
4863 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout "
4864 "history (it is stored regardless)."
4865 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
4866
4867 # Patrons
4868 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4869 msgstr "Permettre"
4870
4871 # Patrons
4872 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4873 msgstr "Ne pas permettre"
4874
4875 # Patrons
4876 msgid ""
4877 "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions"
4878 " (which must be set up as Institution patrons)."
4879 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Etablissement)."
4880
4881 # Patrons
4882 msgid ""
4883 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
4884 "be at least"
4885 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
4886
4887 # Patrons
4888 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4889 msgstr "caractères de long."
4890
4891 # Patrons
4892 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4893 msgstr "Autoriser"
4894
4895 # Patrons
4896 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4897 msgstr "Interdire"
4898
4899 # Patrons
4900 msgid ""
4901 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
4902 "the staff client."
4903 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
4904
4905 # Patrons
4906 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4907 msgstr "Stocker et afficher"
4908
4909 # Patrons
4910 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4911 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
4912
4913 # Patrons
4914 msgid ""
4915 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4916 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
4917
4918 # Searching
4919 msgid "searching.pref"
4920 msgstr "Recherche"
4921
4922 # Searching > Features
4923 msgid "searching.pref Features"
4924 msgstr "Fonctionnalités"
4925
4926 # Searching > Results Display
4927 msgid "searching.pref Results Display"
4928 msgstr "Affichage des résultats"
4929
4930 # Searching > Search Form
4931 msgid "searching.pref Search Form"
4932 msgstr "Formulaire de recherche"
4933
4934 # Searching > Search Form
4935 msgid ""
4936 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
4937 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes "
4938 "(<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4939 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
4940
4941 # Searching > Search Form
4942 msgid ""
4943 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
4944 "advanced search for limiting searches on the"
4945 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
4946
4947 # Searching > Search Form
4948 msgid ""
4949 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
4950 "appear in the order listed.<br/>"
4951 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
4952
4953 # Searching > Results Display
4954 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4955 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
4956
4957 # Searching > Results Display
4958 msgid ""
4959 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
4960 "interface."
4961 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
4962
4963 # Searching > Features
4964 msgid ""
4965 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
4966 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
4967 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
4968 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée)  dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter  : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
4969
4970 # Searching > Features
4971 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4972 msgstr "Ne pas inclure"
4973
4974 # Searching > Features
4975 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4976 msgstr "Inclure"
4977
4978 # Searching > Search Form
4979 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4980 msgstr "Par défaut,"
4981
4982 # Searching > Search Form
4983 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4984 msgstr "ne pas utiliser"
4985
4986 # Searching > Search Form
4987 msgid ""
4988 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
4989 "callnumber and standard number staff client searches"
4990 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
4991
4992 # Searching > Search Form
4993 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4994 msgstr "utiliser"
4995
4996 # Searching > Results Display
4997 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4998 msgstr "Cacher"
4999
5000 # Searching > Results Display
5001 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5002 msgstr "Afficher"
5003
5004 # Searching > Results Display
5005 msgid ""
5006 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call"
5007 " number in OPAC search results."
5008 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
5009
5010 # Searching > Search Form
5011 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5012 msgstr "Par défaut,"
5013
5014 # Searching > Search Form
5015 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5016 msgstr "ne pas utiliser"
5017
5018 # Searching > Search Form
5019 msgid ""
5020 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
5021 "callnumber and standard number OPAC searches"
5022 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
5023
5024 # Searching > Search Form
5025 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5026 msgstr "utiliser"
5027
5028 # Searching > Results Display
5029 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5030 msgstr ","
5031
5032 # Searching > Results Display
5033 msgid ""
5034 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
5035 "OPAC by"
5036 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
5037
5038 # Searching > Results Display
5039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5040 msgstr "par ordre décroissant"
5041
5042 # Searching > Results Display
5043 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5044 msgstr "auteur"
5045
5046 # Searching > Results Display
5047 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5048 msgstr "cote"
5049
5050 # Searching > Results Display
5051 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5052 msgstr "date d'ajout"
5053
5054 # Searching > Results Display
5055 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5056 msgstr "date de publication"
5057
5058 # Searching > Results Display
5059 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5060 msgstr "par ordre croissant"
5061
5062 # Searching > Results Display
5063 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5064 msgstr "de A à Z"
5065
5066 # Searching > Results Display
5067 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5068 msgstr "de Z à A"
5069
5070 # Searching > Results Display
5071 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5072 msgstr "par pertinence"
5073
5074 # Searching > Results Display
5075 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5076 msgstr "titre"
5077
5078 # Searching > Results Display
5079 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5080 msgstr "compteur de prêts"
5081
5082 # Searching > Results Display
5083 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5084 msgstr "A l'OPAC, afficher"
5085
5086 # Searching > Results Display
5087 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5088 msgstr "notices bibliographique par page."
5089
5090 # Searching > Features
5091 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5092 msgstr "Ne pas utiliser"
5093
5094 # Searching > Features
5095 msgid ""
5096 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
5097 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5098 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
5099
5100 # Searching > Features
5101 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5102 msgstr "Utiliser"
5103
5104 # Searching > Features
5105 msgid ""
5106 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
5107 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5108 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5109
5110 # Searching > Features
5111 msgid ""
5112 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
5113 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and "
5114 "<cite>harp</cite>)"
5115 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
5116
5117 # Searching > Features
5118 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5119 msgstr "automatiquement"
5120
5121 # Searching > Features
5122 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5123 msgstr "avec * à la fin"
5124
5125 # Searching > Features
5126 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5127 msgstr "Activer"
5128
5129 # Searching > Features
5130 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5131 msgstr "Désactiver"
5132
5133 # Searching > Features
5134 msgid ""
5135 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for"
5136 " example, a search for <cite>flang</cite> would also match "
5137 "<cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5138 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
5139
5140 # Searching > Features
5141 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5142 msgstr "Ne pas lemmatiser"
5143
5144 # Searching > Features
5145 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5146 msgstr "Lemmatiser"
5147
5148 # Searching > Features
5149 msgid ""
5150 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
5151 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
5152 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5153 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
5154
5155 # Searching > Features
5156 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5157 msgstr "Désactiver"
5158
5159 # Searching > Features
5160 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5161 msgstr "Activer"
5162
5163 # Searching > Features
5164 msgid ""
5165 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
5166 "(REQUIRES ZEBRA)."
5167 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
5168
5169 # Searching > Features
5170 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5171 msgstr "Ne pas forcer"
5172
5173 # Searching > Features
5174 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5175 msgstr "Forcer"
5176
5177 # Searching > Features
5178 msgid ""
5179 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
5180 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5181 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
5182
5183 # Searching > Features
5184 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5185 msgstr "Ne pas inclure"
5186
5187 # Searching > Features
5188 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5189 msgstr "Inclure"
5190
5191 # Searching > Features
5192 msgid ""
5193 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated"
5194 " by clicking on subject tracings."
5195 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
5196
5197 # Searching > Results Display
5198 msgid ""
5199 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
5200 "separator for UNIMARC authors facets"
5201 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes d'auteur UNIMARC"
5202
5203 # Searching > Features
5204 msgid ""
5205 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
5206 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have"
5207 " activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
5208 "for Koha to figure this out on its own."
5209 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
5210
5211 # Searching > Features
5212 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5213 msgstr "N'utilise pas"
5214
5215 # Searching > Features
5216 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5217 msgstr "Utilise"
5218
5219 # Searching > Features
5220 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5221 msgstr "Ne pas essayer"
5222
5223 # Searching > Features
5224 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5225 msgstr "Essayer"
5226
5227 # Searching > Features
5228 msgid ""
5229 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
5230 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
5231 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5232 msgstr "pour utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
5233
5234 # Searching > Results Display
5235 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5236 msgstr ","
5237
5238 # Searching > Results Display
5239 msgid ""
5240 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
5241 "staff client by"
5242 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
5243
5244 # Searching > Results Display
5245 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5246 msgstr "par ordre croissant"
5247
5248 # Searching > Results Display
5249 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5250 msgstr "auteur"
5251
5252 # Searching > Results Display
5253 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5254 msgstr "cote"
5255
5256 # Searching > Results Display
5257 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5258 msgstr "date d'ajout"
5259
5260 # Searching > Results Display
5261 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5262 msgstr "date de publication"
5263
5264 # Searching > Results Display
5265 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5266 msgstr "par ordre décroissant"
5267
5268 # Searching > Results Display
5269 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5270 msgstr "de A à Z"
5271
5272 # Searching > Results Display
5273 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5274 msgstr "de Z à A"
5275
5276 # Searching > Results Display
5277 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5278 msgstr "par pertinence"
5279
5280 # Searching > Results Display
5281 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5282 msgstr "titre"
5283
5284 # Searching > Results Display
5285 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5286 msgstr "compteur de prêts"
5287
5288 # Searching > Results Display
5289 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5290 msgstr "Cacher"
5291
5292 # Searching > Results Display
5293 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5294 msgstr "Montrer"
5295
5296 # Searching > Results Display
5297 msgid ""
5298 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
5299 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
5300 "Applies to OPAC and staff interface."
5301 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
5302
5303 # Searching > Search Form
5304 msgid ""
5305 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
5306 "advanced search pages."
5307 msgstr " \"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
5308
5309 # Searching > Search Form
5310 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5311 msgstr "Par défaut,"
5312
5313 # Searching > Search Form
5314 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5315 msgstr "ne pas afficher"
5316
5317 # Searching > Search Form
5318 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5319 msgstr "afficher"
5320
5321 # Searching > Results Display
5322 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5323 msgstr "Montrer jusqu'à"
5324
5325 # Searching > Results Display
5326 msgid ""
5327 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
5328 "results"
5329 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
5330
5331 # Searching > Results Display
5332 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5333 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
5334
5335 # Searching > Results Display
5336 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5337 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
5338
5339 # Searching > Results Display
5340 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5341 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
5342
5343 # Searching > Results Display
5344 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5345 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
5346
5347 # Serials
5348 msgid "serials.pref"
5349 msgstr "Périodiques"
5350
5351 # Serials
5352 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5353 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
5354
5355 # Serials
5356 msgid ""
5357 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the"
5358 " OPAC."
5359 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
5360
5361 # Serials
5362 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5363 msgstr "Ajouter"
5364
5365 # Serials
5366 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5367 msgstr "Ne pas ajouter"
5368
5369 # Serials
5370 msgid ""
5371 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
5372 "attached serial is renewed."
5373 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
5374
5375 # Serials
5376 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5377 msgstr "Ne pas réserver"
5378
5379 # Serials
5380 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5381 msgstr "Réserver"
5382
5383 # Serials
5384 msgid ""
5385 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on"
5386 " a routing list."
5387 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de circulation."
5388
5389 # Serials
5390 msgid ""
5391 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5392 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de circulation:"
5393
5394 # Serials
5395 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
5396 msgstr "Ajouter"
5397
5398 # Serials
5399 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
5400 msgstr "Ne pas ajouter"
5401
5402 # Serials
5403 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
5404 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
5405
5406 # Serials
5407 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5408 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
5409
5410 # Serials
5411 msgid ""
5412 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
5413 "the staff client."
5414 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
5415
5416 # Serials
5417 msgid ""
5418 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
5419 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5420 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
5421
5422 # Serials
5423 msgid ""
5424 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
5425 "for a bibliographic record, preselect"
5426 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner "
5427
5428 # Serials
5429 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5430 msgstr "historique abrégé"
5431
5432 # Serials
5433 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5434 msgstr "historique complet"
5435
5436 # Serials
5437 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5438 msgstr "affichage de tous les fascicules"
5439
5440 # Serials
5441 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5442 msgstr "Exemplaires"
5443
5444 # Serials
5445 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5446 msgstr "Etat de collection"
5447
5448 # Serials
5449 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5450 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
5451
5452 # Serials
5453 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5454 msgstr "Abonnement"
5455
5456 # Serials
5457 msgid ""
5458 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
5459 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
5460 "UNIMARC."
5461 msgstr "par défaut pour les périodiques."
5462
5463 # Staff Client
5464 msgid "staff_client.pref"
5465 msgstr "Interface professionnelle"
5466
5467 # Staff Client > Appearance
5468 msgid "staff_client.pref Appearance"
5469 msgstr "Apparence"
5470
5471 # Staff Client > Options
5472 msgid "staff_client.pref Options"
5473 msgstr "Options"
5474
5475 # Staff Client > Appearance
5476 msgid ""
5477 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for "
5478 "future use, Results XSLT not functional at this time)."
5479 msgstr "de résultat et de détail"
5480
5481 # Staff Client > Appearance
5482 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5483 msgstr "de détail uniquement"
5484
5485 # Staff Client > Appearance
5486 msgid ""
5487 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
5488 "an image on: "
5489 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages :"
5490
5491 # Staff Client > Appearance
5492 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5493 msgstr "ni de résultat ni de détail"
5494
5495 # Staff Client > Appearance
5496 msgid ""
5497 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option "
5498 "must be turned on."
5499 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
5500
5501 # Staff Client > Appearance
5502 msgid ""
5503 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results "
5504 "XSLT not functional at this time)."
5505 msgstr "de résultat"
5506
5507 # Staff Client > Appearance
5508 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5509 msgstr "Ne pas montrer"
5510
5511 # Staff Client > Appearance
5512 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5513 msgstr "Montrer"
5514
5515 # Staff Client > Appearance
5516 msgid ""
5517 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
5518 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5519 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
5520
5521 # Staff Client > Options
5522 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5523 msgstr "Cacher"
5524
5525 # Staff Client > Options
5526 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5527 msgstr "Afficher"
5528
5529 # Staff Client > Options
5530 msgid ""
5531 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
5532 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5533 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
5534
5535 # Staff Client > Appearance
5536 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5537 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
5538
5539 # Staff Client > Appearance
5540 msgid ""
5541 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
5542 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5543 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
5544
5545 # Staff Client > Appearance
5546 msgid ""
5547 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
5548 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
5549 "links or blank):"
5550 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
5551
5552 # Staff Client > Appearance
5553 msgid ""
5554 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
5555 "printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with"
5556 " Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5557 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose de fonction (). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup  de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
5558
5559 # Staff Client > Appearance
5560 msgid ""
5561 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in"
5562 " the staff client:"
5563 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
5564
5565 # Staff Client > Appearance
5566 msgid ""
5567 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
5568 "column on the main page of the staff client:"
5569 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
5570
5571 # Staff Client > Appearance
5572 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5573 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
5574
5575 # Staff Client > Appearance
5576 msgid ""
5577 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a "
5578 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5579 msgstr "pour les tickets de prêt et de réservation. (Saisir une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5580
5581 # Staff Client > Appearance
5582 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5583 msgstr "Ne pas montrer"
5584
5585 # Staff Client > Appearance
5586 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5587 msgstr "Montrer"
5588
5589 # Staff Client > Appearance
5590 msgid ""
5591 "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-"
5592 "bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
5593 "statuses and locations) in search results."
5594 msgstr "les images pour les  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résultats (statuts Etat ou Localisation)."
5595
5596 # Staff Client > Appearance
5597 msgid ""
5598 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
5599 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
5600 "value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
5601 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
5602 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to "
5603 "define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
5604 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
5605 "language"
5606 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5607
5608 # Staff Client > Appearance
5609 msgid ""
5610 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
5611 "using XSLT stylesheet at: "
5612 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT :"
5613
5614 # Staff Client > Appearance
5615 msgid ""
5616 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
5617 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
5618 "value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
5619 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
5620 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to "
5621 "define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
5622 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
5623 "language"
5624 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5625
5626 # Staff Client > Appearance
5627 msgid ""
5628 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
5629 "using XSLT stylesheet at: "
5630 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT :"
5631
5632 # Staff Client > Appearance
5633 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5634 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
5635
5636 # Staff Client > Appearance
5637 msgid ""
5638 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
5639 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5640 msgstr "du répertoire des templates, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
5641
5642 # Staff Client > Options
5643 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5644 msgstr "Cacher"
5645
5646 # Staff Client > Options
5647 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5648 msgstr "Afficher"
5649
5650 # Staff Client > Options
5651 msgid ""
5652 "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5653 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
5654
5655 # Staff Client > Appearance
5656 msgid ""
5657 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!--"
5658 " TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
5659 msgstr "Inclure la feuille de style <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
5660
5661 # Staff Client > Appearance
5662 msgid ""
5663 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff "
5664 "interface. (Leave blank to disable.)"
5665 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle. Laisser vide pour désactiver."
5666
5667 # Staff Client > Appearance
5668 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
5669 msgstr "Inclure la feuille de style de"
5670
5671 # Staff Client > Appearance
5672 msgid ""
5673 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
5674 "instead of the default. (This should be a complete URL, starting with "
5675 "<code>http://</code>.)"
5676 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle. Cela doit être une URL complète commençant par http."
5677
5678 # Staff Client > Appearance
5679 msgid ""
5680 "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all "
5681 "pages in the staff client:"
5682 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'interface professionnelle :"
5683
5684 # Staff Client > Appearance
5685 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
5686 msgstr "."
5687
5688 # Staff Client > Appearance
5689 msgid ""
5690 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5691 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
5692
5693 # Staff Client > Appearance
5694 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5695 msgstr "Utiliser le thème"
5696
5697 # Staff Client > Appearance
5698 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5699 msgstr "à l'interface professionnelle."
5700
5701 # Staff Client > Options
5702 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5703 msgstr "Autoriser"
5704
5705 # Staff Client > Options
5706 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5707 msgstr "Ne pas autoriser"
5708
5709 # Staff Client > Options
5710 msgid ""
5711 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
5712 "client."
5713 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
5714
5715 # Staff Client > Options
5716 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5717 msgstr "Autoriser"
5718
5719 # Staff Client > Options
5720 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5721 msgstr "Ne pas autoriser"
5722
5723 # Staff Client > Options
5724 msgid ""
5725 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
5726 "form on the staff client."
5727 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
5728
5729 # Staff Client > Options
5730 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5731 msgstr "Autoriser"
5732
5733 # Staff Client > Options
5734 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5735 msgstr "Ne pas autoriser"
5736
5737 # Staff Client > Options
5738 msgid ""
5739 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
5740 "staff client."
5741 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
5742
5743 # Staff Client > Appearance
5744 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5745 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
5746
5747 # Staff Client > Appearance
5748 msgid ""
5749 "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your "
5750 "servers)."
5751 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
5752
5753 # Staff Client > Appearance
5754 msgid ""
5755 "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet"
5756 " goes down)."
5757 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
5758
5759 # Web services
5760 msgid "web_services.pref"
5761 msgstr "Services web"
5762
5763 # Web services > ILS-DI
5764 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5765 msgstr "ILS-DI"
5766
5767 # Web services > OAI-PMH
5768 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5769 msgstr "OAI-PMH"
5770
5771 # Web services > Reporting
5772 msgid "web_services.pref Reporting"
5773 msgstr "Reporting"
5774
5775 # Web services > ILS-DI
5776 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5777 msgstr "Désactiver"
5778
5779 # Web services > ILS-DI
5780 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5781 msgstr "Activer"
5782
5783 # Web services > ILS-DI
5784 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5785 msgstr "les services ILS-DI."
5786
5787 # Web services > ILS-DI
5788 msgid ""
5789 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI "
5790 "services"
5791 msgstr "IP autorisées à utiliser les services ILS-DI."
5792
5793 # Web services > OAI-PMH
5794 msgid ""
5795 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
5796 "PMH</a> server."
5797 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
5798
5799 # Web services > OAI-PMH
5800 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5801 msgstr "Désactiver"
5802
5803 # Web services > OAI-PMH
5804 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5805 msgstr "Activer"
5806
5807 # Web services > OAI-PMH
5808 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5809 msgstr "le serveur OAI de Koha"
5810
5811 # Web services > OAI-PMH
5812 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5813 msgstr "Désactiver"
5814
5815 # Web services > OAI-PMH
5816 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5817 msgstr "Activer"
5818
5819 # Web services > OAI-PMH
5820 msgid ""
5821 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
5822 "when a bibliographic record is created or updated"
5823 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
5824
5825 # Web services > OAI-PMH
5826 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5827 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
5828
5829 # Web services > OAI-PMH
5830 msgid ""
5831 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
5832 "ListRecords or ListIdentifiers query."
5833 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
5834
5835 # Web services > OAI-PMH
5836 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5837 msgstr ": ."
5838
5839 # Web services > OAI-PMH
5840 msgid ""
5841 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
5842 "prefix"
5843 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
5844
5845 # Web services > Reporting
5846 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5847 msgstr "Renvoyer uniquement"
5848
5849 # Web services > Reporting
5850 msgid ""
5851 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
5852 "reports web service."
5853 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."