3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-12-17 19:55+0000\n"
6 "Last-Translator: pr <patrick.robitaille@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1545076508.454557\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "faire une commande"
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas autoriser"
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les paniers"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Afficher un avertissement"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants : homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux : quantity et budget_code"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "2-pages en anglais"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
197 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
205 msgstr "(séparés par un espace)"
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
209 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire :"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
213 msgstr " la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
217 msgstr "Ne pas utiliser"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
225 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
229 msgstr "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
233 msgstr "Les taux de taxes sont"
237 msgstr "Administration"
239 # Administration > CAS authentication
240 msgid "admin.pref CAS authentication"
241 msgstr "Authentification CAS"
243 # Administration > Google OpenID Connect
244 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
245 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
247 # Administration > Interface options
248 msgid "admin.pref Interface options"
249 msgstr "Options de l'interface"
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref Login options"
253 msgstr "Options d'authentification"
255 # Administration > SSL client certificate authentication
256 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
257 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
259 # Administration > Search Engine
260 msgid "admin.pref Search Engine"
261 msgstr "Moteur de recherche"
263 # Administration > Share anonymous usage statistics
264 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
265 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
267 # Administration > SSL client certificate authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
273 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL: :"
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
279 # Administration > SSL client certificate authentication
280 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
281 msgstr "Adresse courriel"
283 # Administration > Login options
284 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
285 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
293 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun): :"
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
305 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit :"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
317 msgstr "Toutes les bibliothèques"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
321 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation : "
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
325 msgstr "Le site de connexion"
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
329 msgstr "Toutes les bibliothèques"
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
333 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets : "
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
337 msgstr "Le site de connexion"
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
341 msgstr "Toutes les bibliothèques"
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
345 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
349 msgstr "Le site de connexion"
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
353 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
357 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
365 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect :"
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
373 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
381 msgstr "Ne pas autoriser"
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
385 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
389 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
393 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
397 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
401 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
409 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites : "
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
421 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
429 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
433 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha :"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
437 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
441 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
445 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
449 msgstr "Elasticsearch"
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
453 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
455 # Administration > Search Engine
456 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
461 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
465 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
477 msgstr "Serveur de mémoire cache"
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
481 msgstr "Base de données MySQL"
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
485 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
489 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session :"
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
493 msgstr "Fichiers temporaires"
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
513 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha :"
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
549 msgstr "Antigua & Deps"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
613 msgstr "Bosnia Herz."
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
657 msgstr "Centr. Afr. Rep"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
701 msgstr "Czech Republic"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
717 msgstr "Dominican Rep."
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
737 msgstr "Equator. Guinea"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
801 msgstr "Guinea-Bissau"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
925 msgstr "Liechtenstein"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
965 msgstr "Marshall Isl."
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1025 msgstr "Netherlands"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1029 msgstr "New Zealand"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1065 msgstr "Papua N. Guinea"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1077 msgstr "Philippines"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1097 msgstr "Russian Fed."
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1105 msgstr "Saint Vincent"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1121 msgstr "Saudi Arabia"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1137 msgstr "Sierra Leone"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1153 msgstr "Solomon Islands"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1161 msgstr "South Africa"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1173 msgstr "St Kitts & Nev."
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1197 msgstr "Switzerland"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1221 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea :"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1225 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1237 msgstr "Trinidad & Tob."
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1249 msgstr "Turkmenistan"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1273 msgstr "United Kingdom"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1289 msgstr "Vatican City"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1317 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale : "
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1325 msgstr "Ne pas partager"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1333 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1341 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1345 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea :"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1357 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1369 msgstr "gouvernement"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1381 msgstr "organisation religieuse"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1385 msgstr "enseignement recherche"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1393 msgstr "club ou association"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1397 msgstr "avec abonnement"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1405 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1413 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion :"
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1421 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha :"
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1431 # Administration > CAS authentication
1432 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1433 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS :"
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1437 msgstr "croisillon (#)"
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1441 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté :"
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1445 msgstr "barre oblique inverse"
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1453 msgstr "point virgule"
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1457 msgstr "barre oblique (/)"
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1469 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue :"
1471 # Administration > Interface options
1472 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1475 # Administration > Login options
1476 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1477 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1479 # Administration > Login options
1480 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1481 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs :"
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1485 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres : "
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1491 # Administration > Interface options
1492 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1496 msgid "authorities.pref"
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref General"
1501 msgstr "Généralités"
1503 # Authorities > Linker
1504 msgid "authorities.pref Linker"
1505 msgstr "Créateur de Liens"
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1513 msgstr "Ne pas afficher"
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1517 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1521 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1525 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1529 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1533 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1541 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1545 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1549 msgstr "Lors de la mise à jour des notices biblio à partir d'une autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio correspondant dans"
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1557 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1565 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1569 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1573 msgstr "ne pas créer"
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1581 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1589 msgstr "ne pas créer"
1591 # Authorities > General
1592 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1593 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1601 msgstr "Ne pas recréer"
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1605 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1613 msgstr "Ne pas conserver"
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1617 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1625 msgstr "Première correspondance"
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1629 msgstr "Dernière correspondance"
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1633 msgstr "Utiliser le module"
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1637 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1641 msgstr "(options séparées par |)"
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1645 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1651 # Authorities > Linker
1652 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1653 msgstr "Ne pas recréer"
1655 # Authorities > Linker
1656 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1657 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1661 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1665 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1669 msgstr "Ne pas utiliser"
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1677 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1680 msgid "cataloguing.pref"
1683 # Cataloging > Display
1684 msgid "cataloguing.pref Display"
1687 # Cataloging > Exporting
1688 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1689 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1691 # Cataloging > Importing
1692 msgid "cataloguing.pref Importing"
1695 # Cataloging > Interface
1696 msgid "cataloguing.pref Interface"
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1701 msgstr "Structure des notices"
1703 # Cataloging > Spine Labels
1704 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1713 msgstr "Ne pas afficher"
1715 # Cataloging > Display
1716 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1717 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1721 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1725 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1733 msgstr "ne pas essayer"
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1737 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1741 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1743 # Cataloging > Importing
1744 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1747 # Cataloging > Importing
1748 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1749 msgstr "Ne pas activer"
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1757 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1761 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1763 # Cataloging > Display
1764 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1769 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1771 # Cataloging > Exporting
1772 # Cataloging > Exporting
1773 # Cataloging > Exporting
1774 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1777 # Cataloging > Exporting
1778 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1779 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1783 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1785 # Cataloging > Exporting
1786 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1787 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1789 # Cataloging > Exporting
1790 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1791 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1793 # Cataloging > Exporting
1794 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1795 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1797 # Cataloging > Interface
1798 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1801 # Cataloging > Interface
1802 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1803 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1805 # Cataloging > Record Structure
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1807 msgstr " Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1811 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1815 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1819 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1821 # Cataloging > Interface
1822 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1827 msgstr "Ne pas afficher"
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1831 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1835 msgstr "<br/> NOTE :"
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1839 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1841 # Cataloging > Interface
1842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1843 msgstr "Ne pas activer"
1845 # Cataloging > Interface
1846 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1849 # Cataloging > Interface
1850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1851 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1855 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1859 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1867 msgstr "MARC avec étiquettes"
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1883 msgstr "Ne pas regrouper"
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1887 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1889 # Cataloging > Record Structure
1890 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1891 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1893 # Cataloging > Record Structure
1894 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1895 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1899 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1903 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1907 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1915 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1919 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1923 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1927 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1931 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1943 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1947 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1953 # Cataloging > Record Structure
1954 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1955 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1959 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1963 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1967 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1971 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1975 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1979 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1991 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
1995 msgstr "notices bibliographiques marquées comme supprimées des résultats de recherche à l'OPAC."
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1999 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2003 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2005 # Cataloging > Record Structure
2006 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2007 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2011 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2013 # Cataloging > Exporting
2014 # Cataloging > Exporting
2015 # Cataloging > Exporting
2016 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2019 # Cataloging > Exporting
2020 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2021 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2023 # Cataloging > Exporting
2024 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2025 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2027 # Cataloging > Exporting
2028 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2029 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG : [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2031 # Cataloging > Exporting
2032 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2033 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2035 # Cataloging > Exporting
2036 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2037 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2041 msgstr "Ne pas séparer"
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2047 # Cataloging > Display
2048 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2049 msgstr "bibliothèque détentrice"
2051 # Cataloging > Display
2052 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2053 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2055 # Cataloging > Display
2056 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2057 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2061 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2063 # Cataloging > Spine Labels
2064 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2065 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2067 # Cataloging > Spine Labels
2068 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2069 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2071 # Cataloging > Spine Labels
2072 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2073 msgstr "faire apparaître"
2075 # Cataloging > Spine Labels
2076 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2077 msgstr "ne pas faire apparaître"
2079 # Cataloging > Spine Labels
2080 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2081 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
2083 # Cataloging > Spine Labels
2084 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2085 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2087 # Cataloging > Spine Labels
2088 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2091 # Cataloging > Spine Labels
2092 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2093 msgstr "Ne pas afficher"
2095 # Cataloging > Spine Labels
2096 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2097 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2101 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2109 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2113 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2117 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2121 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2125 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2133 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2137 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2141 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2145 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2149 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2153 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2157 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2163 # Cataloging > Display
2164 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2165 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2167 # Cataloging > Display
2168 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2169 msgstr "Ne pas utiliser"
2171 # Cataloging > Display
2172 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2175 # Cataloging > Display
2176 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2177 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2179 # Cataloging > Interface
2180 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2183 # Cataloging > Interface
2184 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2185 msgstr "Ne pas afficher"
2187 # Cataloging > Interface
2188 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2189 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2193 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2197 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2201 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
2203 # Cataloging > Record Structure
2204 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2207 # Cataloging > Record Structure
2208 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2209 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2215 # Cataloging > Display
2216 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2219 # Cataloging > Display
2220 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2221 msgstr "Ne pas afficher"
2223 # Cataloging > Display
2224 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2225 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2229 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2233 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2237 msgstr "bibliographique"
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2245 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2249 msgstr "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2253 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2277 msgstr "Ne pas copier"
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2281 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2285 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2288 msgid "circulation.pref"
2289 msgstr "Circulation"
2291 # Circulation > Article Requests
2292 msgid "circulation.pref Article Requests"
2293 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2295 # Circulation > Batch checkout
2296 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2297 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2299 # Circulation > Checkin Policy
2300 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2301 msgstr "Politique de retour"
2303 # Circulation > Checkout Policy
2304 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2305 msgstr "Politique de prêt"
2307 # Circulation > Course Reserves
2308 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2309 msgstr "Réserves de cours"
2311 # Circulation > Fines Policy
2312 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2313 msgstr "Politique d'amendes"
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2317 msgstr "Politique de réservation"
2319 # Circulation > Housebound module
2320 msgid "circulation.pref Housebound module"
2321 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2323 # Circulation > Interface
2324 msgid "circulation.pref Interface"
2327 # Circulation > Interlibrary Loans
2328 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2329 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2331 # Circulation > Self Checkout
2332 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2333 msgstr "Libre service"
2335 # Circulation > Self check-in module
2336 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2337 msgstr "circulation.pref Module d'auto-retour"
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2341 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2345 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2355 # Circulation > Checkout Policy
2356 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2357 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2359 # Circulation > Checkout Policy
2360 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2361 msgstr "Ne pas pas demander"
2363 # Circulation > Checkout Policy
2364 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2369 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2379 # Circulation > Interface
2380 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2381 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2383 # Circulation > Interface
2384 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2387 # Circulation > Interface
2388 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2389 msgstr "Ne pas autoriser"
2391 # Circulation > Interface
2392 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2393 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2405 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2407 # Circulation > Holds Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2411 # Circulation > Holds Policy
2412 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2415 # Circulation > Holds Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2417 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2419 # Circulation > Holds Policy
2420 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2425 msgstr "Ne pas autoriser"
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2429 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2435 # Circulation > Holds Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2441 msgstr "le personnel à ajouter des réservations même si l'adhérent a atteint son maximum de réservations autorisées."
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2453 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2455 # Circulation > Holds Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2459 # Circulation > Holds Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2461 msgstr "Ne pas autoriser"
2463 # Circulation > Holds Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2465 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2473 msgstr "Ne pas permettre"
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2477 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2485 msgstr "Ne pas autoriser"
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2489 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2513 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2515 # Circulation > Interface
2516 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2517 msgstr "Ne pas activer"
2519 # Circulation > Interface
2520 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2523 # Circulation > Interface
2524 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2533 msgstr "Ne pas autoriser"
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2537 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2549 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2553 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2557 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2561 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2565 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2569 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2571 # Circulation > Self Checkout
2572 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2575 # Circulation > Self Checkout
2576 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2579 # Circulation > Self Checkout
2580 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2581 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2589 msgstr "Ne pas autoriser"
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2593 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2595 # Circulation > Article Requests
2596 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2597 msgstr "Ne pas permettre"
2599 # Circulation > Article Requests
2600 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2603 # Circulation > Article Requests
2604 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2605 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2607 # Circulation > Article Requests
2608 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2609 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2611 # Circulation > Article Requests
2612 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2613 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2615 # Circulation > Article Requests
2616 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2617 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2625 msgstr "Ne pas permettre"
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2629 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2631 # Circulation > Holds Policy
2632 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2635 # Circulation > Holds Policy
2636 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2639 # Circulation > Holds Policy
2640 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2641 msgstr "Ne pas permettre"
2643 # Circulation > Holds Policy
2644 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2645 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2647 # Circulation > Self Checkout
2648 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2651 # Circulation > Self Checkout
2652 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2655 # Circulation > Self Checkout
2656 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2659 # Circulation > Self Checkout
2660 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2661 msgstr "et ce mot de passe"
2663 # Circulation > Self Checkout
2664 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2665 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2667 # Circulation > Interface
2668 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2669 msgstr "Ne pas activer"
2671 # Circulation > Interface
2672 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2675 # Circulation > Interface
2676 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2677 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2681 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2687 # Circulation > Checkout Policy
2688 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2689 msgstr "Ne pas transférer"
2691 # Circulation > Checkout Policy
2692 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2693 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2695 # Circulation > Batch checkout
2696 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2699 # Circulation > Batch checkout
2700 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2701 msgstr "Ne pas autoriser"
2703 # Circulation > Batch checkout
2704 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2705 msgstr "prêts par lot"
2707 # Circulation > Batch checkout
2708 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2709 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2711 # Circulation > Batch checkout
2712 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2713 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2715 # Circulation > Checkin Policy
2716 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2719 # Circulation > Checkin Policy
2720 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2723 # Circulation > Checkin Policy
2724 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2725 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2727 # Circulation > Checkin Policy
2728 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2731 # Circulation > Checkin Policy
2732 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2733 msgstr "Ne pas bloquer"
2735 # Circulation > Checkin Policy
2736 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2737 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2739 # Circulation > Checkin Policy
2740 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2743 # Circulation > Checkin Policy
2744 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2745 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2747 # Circulation > Checkin Policy
2748 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2749 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2751 # Circulation > Checkin Policy
2752 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2753 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2755 # Circulation > Holds Policy
2756 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2757 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2759 # Circulation > Holds Policy
2760 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2761 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2763 # Circulation > Holds Policy
2764 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2765 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2767 # Circulation > Holds Policy
2768 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2769 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2771 # Circulation > Interface
2772 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2775 # Circulation > Interface
2776 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2777 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2779 # Circulation > Interface
2780 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2781 msgstr "réinitialiser l'écran"
2783 # Circulation > Interface
2784 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2785 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2787 # Circulation > Interface
2788 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2789 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2791 # Circulation > Interface
2792 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2793 msgstr "Ne pas proposer"
2795 # Circulation > Interface
2796 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2797 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2799 # Circulation > Interface
2800 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2803 # Circulation > Interface
2804 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2805 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2809 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2813 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2815 # Circulation > Checkout Policy
2816 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2817 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2819 # Circulation > Checkout Policy
2820 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2821 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2827 # Circulation > Interface
2828 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2833 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2835 # Circulation > Holds Policy
2836 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2837 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2839 # Circulation > Holds Policy
2840 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2841 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2845 msgstr "Prendre en compte"
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2849 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2851 # Circulation > Checkout Policy
2852 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2853 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2857 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2861 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2863 # Circulation > Checkin Policy
2864 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2867 # Circulation > Checkin Policy
2868 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2869 msgstr "Ne pas cumuler"
2871 # Circulation > Checkin Policy
2872 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2873 msgstr "la période de restriction."
2875 # Circulation > Checkout Policy
2876 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2877 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2885 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2889 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2893 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2901 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2905 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2909 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2917 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2921 msgstr "Ne pas montrer"
2923 # Circulation > Interface
2924 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2927 # Circulation > Interface
2928 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2929 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2931 # Circulation > Holds Policy
2932 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2933 msgstr "Ne pas activer"
2935 # Circulation > Holds Policy
2936 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2939 # Circulation > Holds Policy
2940 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2941 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2943 # Circulation > Holds Policy
2944 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2947 # Circulation > Holds Policy
2948 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2949 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2953 msgstr "Ne pas autoriser"
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2961 msgstr "Ne pas permettre"
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2967 # Circulation > Holds Policy
2968 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2969 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2971 # Circulation > Holds Policy
2972 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2977 msgstr "Ne pas autoriser"
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2981 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2985 msgstr "Ne pas afficher"
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2991 # Circulation > Interface
2992 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2993 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
2995 # Circulation > Interface
2996 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2997 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
2999 # Circulation > Interface
3000 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3003 # Circulation > Interface
3004 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3005 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3009 msgstr "Demander de choisir"
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3013 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3015 # Circulation > Interface
3016 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3017 msgstr "Ne pas avertir"
3019 # Circulation > Interface
3020 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3023 # Circulation > Interface
3024 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3025 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3027 # Circulation > Fines Policy
3028 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3029 msgstr "Ne pas inclure"
3031 # Circulation > Fines Policy
3032 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3035 # Circulation > Fines Policy
3036 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3037 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3039 # Circulation > Checkin Policy
3040 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3041 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Ne pas cacher"
3043 # Circulation > Checkin Policy
3044 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3045 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Cacher"
3047 # Circulation > Checkin Policy
3048 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3050 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# numéro de téléphone, "
3051 "adresse électronique, adresse postale et ville de l'usager sur la page de "
3054 # Circulation > Fines Policy
3055 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3056 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3058 # Circulation > Fines Policy
3059 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3060 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3062 # Circulation > Fines Policy
3063 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3064 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3066 # Circulation > Fines Policy
3067 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3068 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3070 # Circulation > Checkout Policy
3071 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3072 msgstr "Ne pas inclure"
3074 # Circulation > Checkout Policy
3075 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3080 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3082 # Circulation > Interface
3083 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3084 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3086 # Circulation > Interface
3087 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3088 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3092 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3096 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3100 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3102 # Circulation > Housebound module
3103 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3106 # Circulation > Housebound module
3107 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3110 # Circulation > Housebound module
3111 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3112 msgstr "module du public empêché"
3114 # Circulation > Interlibrary Loans
3115 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3118 # Circulation > Interlibrary Loans
3119 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3122 # Circulation > Interlibrary Loans
3123 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3124 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3126 # Circulation > Interlibrary Loans
3127 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3128 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3136 msgstr "Ne pas déplacer"
3138 # Circulation > Checkout Policy
3139 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3144 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3146 # Circulation > Checkout Policy
3147 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3152 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3156 msgstr "afficher un message"
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3160 msgstr "ne rien faire"
3162 # Circulation > Checkout Policy
3163 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3164 msgstr "demander une confirmation"
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3172 msgstr "Ne pas empêcher"
3174 # Circulation > Checkout Policy
3175 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3176 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3178 # Circulation > Holds Policy
3179 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3180 msgstr "Ne pas donner"
3182 # Circulation > Holds Policy
3183 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3186 # Circulation > Holds Policy
3187 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3190 # Circulation > Holds Policy
3191 # Circulation > Holds Policy
3192 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3193 msgstr "d'appartenance"
3195 # Circulation > Holds Policy
3196 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3197 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3199 # Circulation > Holds Policy
3200 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3203 # Circulation > Holds Policy
3204 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3205 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3209 msgstr "Ne pas inclure"
3211 # Circulation > Checkout Policy
3212 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3215 # Circulation > Checkout Policy
3216 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3217 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3225 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3229 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3231 # Circulation > Checkout Policy
3232 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3233 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3235 # Circulation > Checkout Policy
3236 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3237 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3239 # Circulation > Checkout Policy
3240 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3241 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3247 # Circulation > Checkout Policy
3248 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3249 msgstr "heure exacte."
3251 # Circulation > Checkout Policy
3252 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3253 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3255 # Circulation > Interface
3256 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3257 msgstr "Insérer la feuille de style"
3259 # Circulation > Interface
3260 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3261 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3267 # Circulation > Holds Policy
3268 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3269 msgstr "Ne pas autoriser"
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3273 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3275 # Circulation > Holds Policy
3276 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3279 # Circulation > Holds Policy
3280 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3283 # Circulation > Holds Policy
3284 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3285 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3297 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3301 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3303 # Circulation > Holds Policy
3304 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3309 msgstr "Ne pas autoriser"
3311 # Circulation > Holds Policy
3312 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3313 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3315 # Circulation > Holds Policy
3316 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3317 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3321 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3327 # Circulation > Checkout Policy
3328 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3331 # Circulation > Checkout Policy
3332 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3333 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3335 # Circulation > Checkout Policy
3336 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3339 # Circulation > Checkout Policy
3340 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3343 # Circulation > Checkout Policy
3344 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3345 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3353 msgstr "Tenir compte du"
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3357 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3361 msgstr "Demander confirmation"
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3369 msgstr "Ne pas bloquer"
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3373 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3377 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3381 msgstr "autoriser le renouvellement."
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3385 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3389 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3393 msgstr "Inclure jusqu'à"
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3397 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3399 # Circulation > Fines Policy
3400 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3401 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3403 # Circulation > Interface
3404 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3405 msgstr "N'enregistre pas"
3407 # Circulation > Interface
3408 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3411 # Circulation > Interface
3412 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3413 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3415 # Circulation > Fines Policy
3416 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3417 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3419 # Circulation > Fines Policy
3420 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3421 msgstr "site de retour."
3423 # Circulation > Fines Policy
3424 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3425 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3427 # Circulation > Fines Policy
3428 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3429 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3433 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3437 msgstr "la date courante"
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3441 msgstr "l'ancienne date de retour"
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3445 msgstr "Ne pas envoyer"
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3453 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3457 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3465 msgstr "ne pas demander"
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3469 msgstr "confirmation du prêt."
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3473 msgstr "Ne pas inclure"
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3481 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3483 # Circulation > Holds Policy
3484 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3485 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3487 # Circulation > Holds Policy
3488 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3489 msgstr "de l'exemplaire"
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3493 msgstr "de l'adhérent"
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3497 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3499 # Circulation > Holds Policy
3500 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3501 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3503 # Circulation > Holds Policy
3504 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3507 # Circulation > Holds Policy
3508 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3509 msgstr "Marquer automatiquement"
3511 # Circulation > Holds Policy
3512 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3513 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3515 # Circulation > Holds Policy
3516 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3517 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3529 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3533 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3535 # Circulation > Checkout Policy
3536 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3537 msgstr "Ne pas demander"
3539 # Circulation > Checkout Policy
3540 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3543 # Circulation > Checkout Policy
3544 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3545 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3547 # Circulation > Checkout Policy
3548 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3551 # Circulation > Checkout Policy
3552 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3553 msgstr "Ne pas déplacer"
3555 # Circulation > Checkout Policy
3556 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3559 # Circulation > Checkout Policy
3560 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3561 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3563 # Circulation > Self Checkout
3564 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3565 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service :"
3567 # Circulation > Self Checkout
3568 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3569 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
3571 # Circulation > Self Checkout
3572 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3573 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
3575 # Circulation > Self Checkout
3576 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3577 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3579 # Circulation > Self check-in module
3580 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3581 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3583 # Circulation > Self check-in module
3584 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3585 msgstr "Ne pas activer"
3587 # Circulation > Self check-in module
3588 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3591 # Circulation > Self check-in module
3592 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3593 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3595 # Circulation > Self check-in module
3596 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3597 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3599 # Circulation > Self check-in module
3600 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3603 # Circulation > Self check-in module
3604 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3605 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3607 # Circulation > Self check-in module
3608 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3609 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3611 # Circulation > Self Checkout
3612 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3613 msgstr "Ne pas afficher"
3615 # Circulation > Self Checkout
3616 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3619 # Circulation > Self Checkout
3620 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3621 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3623 # Circulation > Self Checkout
3624 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3625 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3627 # Circulation > Self Checkout
3628 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3631 # Circulation > Self Checkout
3632 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3633 msgstr "Numéro de carte"
3635 # Circulation > Self Checkout
3636 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3637 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3639 # Circulation > Self Checkout
3640 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3641 msgstr "Identiant et mot de passe"
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3645 msgstr "Ne pas afficher"
3647 # Circulation > Interface
3648 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3651 # Circulation > Interface
3652 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3653 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3655 # Circulation > Self Checkout
3656 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3657 msgstr "Ne pas montrer"
3659 # Circulation > Self Checkout
3660 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3663 # Circulation > Self Checkout
3664 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3665 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3667 # Circulation > Interface
3668 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3671 # Circulation > Interface
3672 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3675 # Circulation > Interface
3676 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3677 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3679 # Circulation > Interface
3680 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3683 # Circulation > Interface
3684 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3685 msgstr "Ne pas autoriser"
3687 # Circulation > Interface
3688 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3689 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3693 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3697 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3701 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3703 # Circulation > Holds Policy
3704 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3705 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3707 # Circulation > Holds Policy
3708 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3711 # Circulation > Holds Policy
3712 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3713 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3715 # Circulation > Holds Policy
3716 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3717 msgstr "aléatoirement."
3719 # Circulation > Holds Policy
3720 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3721 msgstr "dans cet ordre."
3723 # Circulation > Holds Policy
3724 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3729 msgstr "ouvertes ou fermées"
3731 # Circulation > Holds Policy
3732 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3733 msgstr "lorsqu'elles sont"
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3739 # Circulation > Holds Policy
3740 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3745 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3751 # Circulation > Holds Policy
3752 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3755 # Circulation > Holds Policy
3756 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3757 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3759 # Circulation > Checkout Policy
3760 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3761 msgstr "Ne pas changer"
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3767 # Circulation > Checkout Policy
3768 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3769 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3771 # Circulation > Holds Policy
3772 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3773 msgstr "Ne pas transférer"
3775 # Circulation > Holds Policy
3776 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3779 # Circulation > Holds Policy
3780 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3781 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3783 # Circulation > Checkout Policy
3784 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3785 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3787 # Circulation > Checkout Policy
3788 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3789 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3791 # Circulation > Holds Policy
3792 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3793 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3795 # Circulation > Holds Policy
3796 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3797 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3799 # Circulation > Holds Policy
3800 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3801 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3803 # Circulation > Checkin Policy
3804 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3805 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3807 # Circulation > Checkin Policy
3808 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3809 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3811 # Circulation > Checkin Policy
3812 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3813 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3815 # Circulation > Interface
3816 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3817 msgstr "Mettre à jour"
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3821 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3825 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3827 # Circulation > Checkout Policy
3828 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3831 # Circulation > Checkout Policy
3832 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3833 msgstr "Ne pas appliquer"
3835 # Circulation > Checkout Policy
3836 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3841 msgstr "code de collection"
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3845 msgstr "type de document"
3847 # Circulation > Checkout Policy
3848 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3849 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
3851 # Circulation > Course Reserves
3852 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3853 msgstr "Ne pas utiliser"
3855 # Circulation > Course Reserves
3856 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3859 # Circulation > Course Reserves
3860 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3861 msgstr "réserves de cours"
3863 # Circulation > Checkout Policy
3864 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3865 msgstr "Ne pas utiliser"
3867 # Circulation > Checkout Policy
3868 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3869 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
3871 # Circulation > Checkout Policy
3872 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3875 # Circulation > Interface
3876 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3877 msgstr "Ne pas avertir"
3879 # Circulation > Interface
3880 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3883 # Circulation > Interface
3884 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3885 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
3887 # Circulation > Self Checkout
3888 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3891 # Circulation > Self Checkout
3892 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3895 # Circulation > Self Checkout
3896 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3897 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3899 # Circulation > Fines Policy
3900 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3901 msgstr "Faire payer"
3903 # Circulation > Fines Policy
3904 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3905 msgstr "Ne pas faire payer"
3907 # Circulation > Fines Policy
3908 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3909 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
3911 # Circulation > Fines Policy
3912 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3913 msgstr "Ne pas faire grâce"
3915 # Circulation > Fines Policy
3916 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3917 msgstr "Faire grâce"
3919 # Circulation > Fines Policy
3920 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3921 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
3923 # Circulation > Holds Policy
3924 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3927 # Circulation > Holds Policy
3928 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3929 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3931 # Circulation > Holds Policy
3932 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3933 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3937 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3947 # Circulation > Holds Policy
3948 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3949 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3953 msgstr "réservations"
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3957 msgstr "sur la notice"
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3961 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
3963 # Circulation > Holds Policy
3964 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3965 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
3967 # Circulation > Holds Policy
3968 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3969 msgstr "Ne pas envoyer"
3971 # Circulation > Holds Policy
3972 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3975 # Circulation > Holds Policy
3976 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3977 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
3979 # Circulation > Fines Policy
3980 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3981 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3983 # Circulation > Fines Policy
3984 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3985 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3987 # Circulation > Fines Policy
3988 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3989 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
3991 # Circulation > Fines Policy
3992 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3995 # Circulation > Fines Policy
3996 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3999 # Circulation > Fines Policy
4000 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4001 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4003 # Circulation > Fines Policy
4004 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4005 msgstr "Calculer et facturer"
4007 # Circulation > Fines Policy
4008 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4009 msgstr "Ne pas calculer"
4011 # Circulation > Fines Policy
4012 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4013 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4015 # Circulation > Interface
4016 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4017 msgstr "Ne pas activer"
4019 # Circulation > Interface
4020 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4025 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4027 # Circulation > Interface
4028 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4029 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4031 # Circulation > Interface
4032 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4033 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4037 msgstr "Ne pas filtrer les"
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4041 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4045 msgstr "Enlever les espaces des"
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4049 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4051 # Circulation > Interface
4052 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4053 msgstr "les codes à barres scannés."
4055 # Circulation > Checkout Policy
4056 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4057 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4059 # Circulation > Checkout Policy
4060 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4061 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4063 # Circulation > Holds Policy
4064 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4065 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4067 # Circulation > Holds Policy
4068 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4069 msgstr "réservations à la fois."
4071 # Circulation > Checkout Policy
4072 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4073 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4075 # Circulation > Checkout Policy
4076 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4077 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4079 # Circulation > Interface
4080 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4081 msgstr "Montrer les"
4083 # Circulation > Interface
4084 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4085 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4087 # Circulation > Interface
4088 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4089 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4091 # Circulation > Interface
4092 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4095 # Circulation > Interface
4096 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4097 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4099 # Circulation > Interface
4100 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4101 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4103 # Circulation > Interface
4104 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4105 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4107 # Circulation > Interface
4108 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4111 # Circulation > Interface
4112 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4113 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4115 # Circulation > Interface
4116 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4117 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4119 # Circulation > Checkout Policy
4120 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4121 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4123 # Circulation > Checkout Policy
4124 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4125 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4127 # Circulation > Checkout Policy
4128 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4129 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4131 # Circulation > Checkout Policy
4132 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4133 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4135 # Circulation > Fines Policy
4136 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4137 msgstr "Ne pas utiliser"
4139 # Circulation > Fines Policy
4140 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4141 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4143 # Circulation > Fines Policy
4144 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4148 msgid "enhanced_content.pref"
4149 msgstr "Contenus enrichis"
4151 # Enhanced Content > All
4152 msgid "enhanced_content.pref All"
4155 # Enhanced Content > Amazon
4156 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4159 # Enhanced Content > Babelthèque
4160 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4161 msgstr "Babelthèque"
4163 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4164 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4165 msgstr "Baker et Taylor"
4167 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4168 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4169 msgstr "Images de couverture locales"
4171 # Enhanced Content > Google
4172 msgid "enhanced_content.pref Google"
4175 # Enhanced Content > HTML5 Media
4176 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4177 msgstr "Contenu HTML5"
4179 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4180 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4181 msgstr "IDreamLibraries"
4183 # Enhanced Content > Library Thing
4184 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4185 msgstr "Library Thing"
4187 # Enhanced Content > Local Cover Images
4188 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4189 msgstr "Images de couverture locales"
4191 # Enhanced Content > Novelist Select
4192 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4193 msgstr "Novelist Select"
4195 # Enhanced Content > Open Library
4196 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4197 msgstr "Open Library"
4199 # Enhanced Content > OverDrive
4200 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4203 # Enhanced Content > Plugins
4204 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4207 # Enhanced Content > RecordedBooks
4208 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4211 # Enhanced Content > Syndetics
4212 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4215 # Enhanced Content > Tagging
4216 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4219 # Enhanced Content > All
4220 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4221 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4223 # Enhanced Content > Local Cover Images
4224 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4227 # Enhanced Content > Local Cover Images
4228 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4229 msgstr "Ne pas permettre"
4231 # Enhanced Content > Local Cover Images
4232 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4233 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4235 # Enhanced Content > Amazon
4236 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4237 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4239 # Enhanced Content > Amazon
4240 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4241 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4243 # Enhanced Content > Amazon
4244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4245 msgstr "Ne pas afficher"
4247 # Enhanced Content > Amazon
4248 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4251 # Enhanced Content > Amazon
4252 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4253 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4255 # Enhanced Content > Amazon
4256 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4259 # Enhanced Content > Amazon
4260 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4263 # Enhanced Content > Amazon
4264 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4267 # Enhanced Content > Amazon
4268 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4271 # Enhanced Content > Amazon
4272 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4275 # Enhanced Content > Amazon
4276 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4279 # Enhanced Content > Amazon
4280 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4281 msgstr "Utiliser les données du site"
4283 # Enhanced Content > Amazon
4284 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4287 # Enhanced Content > Babelthèque
4288 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4291 # Enhanced Content > Babelthèque
4292 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4293 msgstr "Ne pas inclure"
4295 # Enhanced Content > Babelthèque
4296 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4297 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4299 # Enhanced Content > Babelthèque
4300 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4301 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4303 # Enhanced Content > Babelthèque
4304 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4305 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4307 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4308 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4309 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4311 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4312 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4313 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4315 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4316 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4319 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4320 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4321 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4323 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4324 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4325 msgstr "Ne pas ajouter"
4327 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4328 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4331 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4332 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4333 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4335 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4336 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4337 msgstr "et le mot de passe"
4339 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4340 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4341 msgstr "Ne pas autoriser"
4343 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4344 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4347 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4348 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4349 msgstr "Images de couverture locales"
4351 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4352 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4353 msgstr "Images de couverture locales"
4355 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4356 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4357 msgstr "Utiliser le code client"
4359 # Enhanced Content > All
4360 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4361 msgstr "Ne pas montrer"
4363 # Enhanced Content > All
4364 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4367 # Enhanced Content > All
4368 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4369 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4371 # Enhanced Content > Google
4372 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4375 # Enhanced Content > Google
4376 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4377 msgstr "Ne pas ajouter"
4379 # Enhanced Content > Google
4380 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4381 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4383 # Enhanced Content > HTML5 Media
4384 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4385 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4387 # Enhanced Content > HTML5 Media
4388 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4389 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4391 # Enhanced Content > HTML5 Media
4392 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4393 msgstr "dans l'OPAC."
4395 # Enhanced Content > HTML5 Media
4396 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4397 msgstr "dans la partie administration."
4399 # Enhanced Content > HTML5 Media
4400 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4403 # Enhanced Content > HTML5 Media
4404 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4405 msgstr "(séparé avec |)"
4407 # Enhanced Content > HTML5 Media
4408 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4409 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4411 # Enhanced Content > HTML5 Media
4412 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4413 msgstr "Ne pas intégrer"
4415 # Enhanced Content > HTML5 Media
4416 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4419 # Enhanced Content > HTML5 Media
4420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4421 msgstr "liens YouTube comme videos."
4423 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4424 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4427 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4428 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4429 msgstr "Ne pas ajouter"
4431 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4432 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4433 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4435 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4436 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4439 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4440 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4441 msgstr "Ne pas ajouter"
4443 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4444 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4445 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4447 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4448 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4451 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4452 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4453 msgstr "Ne pas ajouter"
4455 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4456 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4457 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4459 # Enhanced Content > Library Thing
4460 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4461 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4463 # Enhanced Content > Library Thing
4464 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4465 msgstr "Ne pas montrer"
4467 # Enhanced Content > Library Thing
4468 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4471 # Enhanced Content > Library Thing
4472 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4473 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4475 # Enhanced Content > Library Thing
4476 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4479 # Enhanced Content > Library Thing
4480 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4481 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4483 # Enhanced Content > Library Thing
4484 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4485 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4487 # Enhanced Content > Library Thing
4488 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4489 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4491 # Enhanced Content > Library Thing
4492 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4493 msgstr "dans des onglets"
4495 # Enhanced Content > Local Cover Images
4496 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4499 # Enhanced Content > Local Cover Images
4500 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4501 msgstr "Ne pas afficher"
4503 # Enhanced Content > Local Cover Images
4504 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4505 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4507 # Enhanced Content > Novelist Select
4508 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4511 # Enhanced Content > Novelist Select
4512 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4513 msgstr "Ne pas ajouter"
4515 # Enhanced Content > Novelist Select
4516 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4517 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4519 # Enhanced Content > Novelist Select
4520 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4523 # Enhanced Content > Novelist Select
4524 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4525 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4527 # Enhanced Content > Novelist Select
4528 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4529 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4531 # Enhanced Content > Novelist Select
4532 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4535 # Enhanced Content > Novelist Select
4536 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4539 # Enhanced Content > Novelist Select
4540 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4541 msgstr "Ne pas ajouter"
4543 # Enhanced Content > Novelist Select
4544 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4545 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4547 # Enhanced Content > Novelist Select
4548 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4549 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4551 # Enhanced Content > Novelist Select
4552 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4553 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4555 # Enhanced Content > Novelist Select
4556 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4559 # Enhanced Content > Novelist Select
4560 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4561 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4563 # Enhanced Content > Novelist Select
4564 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4565 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4567 # Enhanced Content > Novelist Select
4568 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4569 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4571 # Enhanced Content > Novelist Select
4572 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4573 msgstr "dans un onglet"
4575 # Enhanced Content > Novelist Select
4576 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4579 # Enhanced Content > Novelist Select
4580 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4581 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4583 # Enhanced Content > Novelist Select
4584 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4585 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4587 # Enhanced Content > Novelist Select
4588 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4589 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4591 # Enhanced Content > Novelist Select
4592 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4593 msgstr "dans un onglet"
4595 # Enhanced Content > Novelist Select
4596 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4597 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4599 # Enhanced Content > Amazon
4600 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4601 msgstr "Ne pas montrer"
4603 # Enhanced Content > Amazon
4604 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4607 # Enhanced Content > Amazon
4608 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4609 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4611 # Enhanced Content > All
4612 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4613 msgstr "Ne pas montrer"
4615 # Enhanced Content > All
4616 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4619 # Enhanced Content > All
4620 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4621 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4623 # Enhanced Content > Local Cover Images
4624 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4627 # Enhanced Content > Local Cover Images
4628 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4629 msgstr "Ne pas afficher"
4631 # Enhanced Content > Local Cover Images
4632 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4633 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4635 # Enhanced Content > Open Library
4636 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4639 # Enhanced Content > Open Library
4640 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4641 msgstr "Ne pas montrer"
4643 # Enhanced Content > Open Library
4644 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4645 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4647 # Enhanced Content > Open Library
4648 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4649 msgstr "Ne pas afficher"
4651 # Enhanced Content > Open Library
4652 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4655 # Enhanced Content > Open Library
4656 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4657 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4659 # Enhanced Content > OverDrive
4660 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4663 # Enhanced Content > OverDrive
4664 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4667 # Enhanced Content > OverDrive
4668 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4671 # Enhanced Content > OverDrive
4672 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4675 # Enhanced Content > OverDrive
4676 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4679 # Enhanced Content > OverDrive
4680 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4683 # Enhanced Content > OverDrive
4684 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4687 # Enhanced Content > OverDrive
4688 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4691 # Enhanced Content > OverDrive
4692 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4695 # Enhanced Content > OverDrive
4696 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4699 # Enhanced Content > OverDrive
4700 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4703 # Enhanced Content > OverDrive
4704 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4707 # Enhanced Content > OverDrive
4708 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4709 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4711 # Enhanced Content > OverDrive
4712 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4713 msgstr "et le code secret client "
4715 # Enhanced Content > OverDrive
4716 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4719 # Enhanced Content > OverDrive
4720 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4721 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4723 # Enhanced Content > OverDrive
4724 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4727 # Enhanced Content > OverDrive
4728 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4731 # Enhanced Content > RecordedBooks
4732 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4735 # Enhanced Content > RecordedBooks
4736 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4739 # Enhanced Content > RecordedBooks
4740 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
4743 # Enhanced Content > RecordedBooks
4744 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
4747 # Enhanced Content > RecordedBooks
4748 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
4751 # Enhanced Content > Syndetics
4752 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4753 msgstr "Ne pas montrer"
4755 # Enhanced Content > Syndetics
4756 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4759 # Enhanced Content > Syndetics
4760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4761 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4763 # Enhanced Content > Syndetics
4764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4765 msgstr "Ne pas montrer"
4767 # Enhanced Content > Syndetics
4768 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4771 # Enhanced Content > Syndetics
4772 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4773 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
4775 # Enhanced Content > Syndetics
4776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4777 msgstr "Utiliser le code client"
4779 # Enhanced Content > Syndetics
4780 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4781 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4783 # Enhanced Content > Syndetics
4784 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4785 msgstr "Ne pas montrer"
4787 # Enhanced Content > Syndetics
4788 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4791 # Enhanced Content > Syndetics
4792 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4793 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4795 # Enhanced Content > Syndetics
4796 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4799 # Enhanced Content > Syndetics
4800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4803 # Enhanced Content > Syndetics
4804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4807 # Enhanced Content > Syndetics
4808 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4809 msgstr "Ne pas montrer"
4811 # Enhanced Content > Syndetics
4812 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4815 # Enhanced Content > Syndetics
4816 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4817 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4819 # Enhanced Content > Syndetics
4820 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4821 msgstr "Ne pas utiliser"
4823 # Enhanced Content > Syndetics
4824 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4827 # Enhanced Content > Syndetics
4828 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4829 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4831 # Enhanced Content > Syndetics
4832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4833 msgstr "Ne pas montrer"
4835 # Enhanced Content > Syndetics
4836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4839 # Enhanced Content > Syndetics
4840 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4841 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4843 # Enhanced Content > Syndetics
4844 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4845 msgstr "Ne pas montrer"
4847 # Enhanced Content > Syndetics
4848 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4851 # Enhanced Content > Syndetics
4852 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4853 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4855 # Enhanced Content > Syndetics
4856 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4857 msgstr "Ne pas montrer"
4859 # Enhanced Content > Syndetics
4860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4863 # Enhanced Content > Syndetics
4864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4865 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4867 # Enhanced Content > Syndetics
4868 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4869 msgstr "Ne pas montrer"
4871 # Enhanced Content > Syndetics
4872 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4875 # Enhanced Content > Syndetics
4876 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4877 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4879 # Enhanced Content > Syndetics
4880 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4881 msgstr "Ne pas montrer"
4883 # Enhanced Content > Syndetics
4884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4887 # Enhanced Content > Syndetics
4888 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4889 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4891 # Enhanced Content > Tagging
4892 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4895 # Enhanced Content > Tagging
4896 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4897 msgstr "Ne pas autoriser"
4899 # Enhanced Content > Tagging
4900 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4901 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4903 # Enhanced Content > Tagging
4904 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4905 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4907 # Enhanced Content > Tagging
4908 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4909 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4911 # Enhanced Content > Tagging
4912 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4915 # Enhanced Content > Tagging
4916 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4917 msgstr "Ne pas permettre"
4919 # Enhanced Content > Tagging
4920 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4921 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4923 # Enhanced Content > Tagging
4924 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4927 # Enhanced Content > Tagging
4928 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4929 msgstr "Ne pas permettre"
4931 # Enhanced Content > Tagging
4932 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4933 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4935 # Enhanced Content > Tagging
4936 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4937 msgstr "Ne pas activer"
4939 # Enhanced Content > Tagging
4940 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4943 # Enhanced Content > Tagging
4944 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4945 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4947 # Enhanced Content > Tagging
4948 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4951 # Enhanced Content > Tagging
4952 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4953 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4955 # Enhanced Content > Tagging
4956 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4959 # Enhanced Content > Tagging
4960 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4961 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4963 # Enhanced Content > Library Thing
4964 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4965 msgstr "Ne pas utiliser"
4967 # Enhanced Content > Library Thing
4968 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4971 # Enhanced Content > Library Thing
4972 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4973 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4975 # Enhanced Content > Plugins
4976 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4977 msgstr "Ne pas autoriser"
4979 # Enhanced Content > Plugins
4980 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4983 # Enhanced Content > Plugins
4984 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4985 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
4988 msgid "i18n_l10n.pref"
4989 msgstr "International"
4992 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4993 msgstr "Afficher les adresses postales au"
4996 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4997 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5000 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5001 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5004 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5005 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5008 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5012 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5016 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5020 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5024 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5028 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5032 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5036 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5040 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5041 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5044 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5045 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5048 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5049 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5052 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5053 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5056 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5057 msgstr "Afficher l'heure au"
5060 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5064 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5065 msgstr "Ne pas autoriser"
5068 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5069 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5072 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5073 msgstr "la traduction des avis."
5076 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5077 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5080 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5081 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5084 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5085 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5088 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5089 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5092 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5093 msgstr "Renseigner les dates au format"
5096 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5100 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5104 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5108 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5112 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5113 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5116 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5117 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5120 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5121 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5124 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5125 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5128 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5132 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5133 msgstr "Ne pas permettre"
5136 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5137 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5140 msgid "local_use.pref"
5141 msgstr "Usage local"
5144 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5145 msgstr "Rien de défini encore."
5151 # Logging > Debugging
5152 msgid "logs.pref Debugging"
5153 msgstr "logs.pref Debuggage"
5156 msgid "logs.pref Logging"
5157 msgstr "logs.pref Logging"
5160 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5161 msgstr "Ne pas journaliser"
5164 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5165 msgstr "Journaliser"
5168 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5169 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5172 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5173 msgstr "Ne pas journaliser"
5176 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5177 msgstr "Journaliser"
5180 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5181 msgstr "les modifications des adhérents."
5184 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5185 msgstr "Ne pas journaliser"
5188 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5189 msgstr "Journaliser"
5192 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5193 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
5196 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5197 msgstr "Ne pas s'identifier"
5200 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5201 msgstr "S'identifier"
5204 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5205 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5207 # Logging > Debugging
5208 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5211 # Logging > Debugging
5212 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5213 msgstr "Ne pas faire"
5215 # Logging > Debugging
5216 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5217 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5219 # Logging > Debugging
5220 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5223 # Logging > Debugging
5224 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5225 msgstr "Ne pas faire"
5227 # Logging > Debugging
5228 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5229 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5232 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5233 msgstr "Ne pas journaliser"
5236 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5237 msgstr "Journaliser"
5240 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5241 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5244 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5245 msgstr "Ne pas se connecter"
5248 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5249 msgstr "Se connecter"
5252 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5253 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5256 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5257 msgstr "Ne pas journaliser"
5260 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5261 msgstr "Journaliser"
5264 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5268 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5269 msgstr "Ne pas journaliser"
5272 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5273 msgstr "Journaliser"
5276 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5277 msgstr "les réclamations automatiques."
5280 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5281 msgstr "Ne pas enregistrer"
5284 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5285 msgstr "Enregistrer"
5288 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5289 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5292 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5293 msgstr "Ne pas enregistrer"
5296 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5297 msgstr "Enregistrer"
5300 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5301 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5304 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5305 msgstr "Ne pas journaliser"
5308 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5309 msgstr "Journaliser"
5312 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5313 msgstr "les retours d'exemplaires."
5316 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5317 msgstr "Ne pas journaliser"
5320 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5321 msgstr "Journaliser"
5324 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5325 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5331 # OPAC > Advanced Search Options
5332 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5333 msgstr "Options de recherche avancée"
5336 msgid "opac.pref Appearance"
5340 msgid "opac.pref Features"
5341 msgstr "Fonctionnalités"
5344 msgid "opac.pref Payments"
5345 msgstr "opac.pref Paiements"
5348 msgid "opac.pref Policy"
5352 msgid "opac.pref Privacy"
5355 # OPAC > Restricted page
5356 msgid "opac.pref Restricted page"
5357 msgstr "opac.pref Page réservée"
5359 # OPAC > Self Registration
5360 msgid "opac.pref Self Registration"
5361 msgstr "Auto-inscription"
5363 # OPAC > Shelf Browser
5364 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5365 msgstr "Parcours des étagères"
5368 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5372 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5373 msgstr "Ne pas autoriser"
5376 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5377 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5380 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5384 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5385 msgstr "Ne pas permettre"
5388 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5389 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5392 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5396 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5400 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5401 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5404 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5405 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5408 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5409 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5412 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5413 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5416 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5420 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5424 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5428 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5432 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5433 msgstr "Ne pas empêcher"
5436 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5437 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5440 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5441 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5444 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5445 msgstr "Ne pas inclure"
5448 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5452 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5453 msgstr "Ne pas afficher"
5456 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5460 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5461 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
5464 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5465 msgstr "Ne pas conserver"
5468 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5472 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5473 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5476 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5480 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5481 msgstr "Ne pas autoriser"
5484 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5488 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5489 msgstr "bac à sable"
5492 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5496 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5497 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5500 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5504 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5505 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5508 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5512 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5513 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5516 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5517 msgstr "Ne souligne pas"
5520 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5524 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5525 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5528 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5529 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5532 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5533 msgstr "résultats en provenance "
5536 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5540 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5541 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5544 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5545 msgstr "Limiter les adhérents à"
5548 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5549 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter :ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5552 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5556 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5560 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5561 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5564 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5565 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5568 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5569 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5572 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5573 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5576 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5577 msgstr "Détail et Résultat"
5580 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5581 msgstr "Détail uniquement"
5584 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5585 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5588 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5589 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5592 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5593 msgstr "Résultat uniquement"
5596 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5600 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5604 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5608 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5609 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5612 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5613 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5616 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5617 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5620 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5624 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5625 msgstr "Ne pas autoriser"
5628 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5629 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5632 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5633 msgstr "Première colonne du tableau"
5636 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5637 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5640 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5641 msgstr "Site d'origine"
5644 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5645 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5648 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5649 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5652 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5653 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5656 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5657 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
5660 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5661 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5664 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5665 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5668 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5669 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5672 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5676 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5677 msgstr "Ne pas autoriser"
5680 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5681 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5684 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5688 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5689 msgstr "Ne pas afficher"
5692 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5693 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5696 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5700 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5701 msgstr "Ne pas autoriser"
5704 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5705 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5708 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5709 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5712 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5713 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
5716 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5717 msgstr "du site actuel"
5720 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5721 msgstr "la bibliothèque d'origine"
5724 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5725 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5728 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5729 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5732 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5733 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5735 # OPAC > Shelf Browser
5736 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5737 msgstr "Ne pas afficher"
5739 # OPAC > Shelf Browser
5740 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5743 # OPAC > Shelf Browser
5744 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5745 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5748 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5749 msgstr "Ne pas afficher"
5752 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5756 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5757 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5760 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5761 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5764 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5765 msgstr "Afficher les réservations"
5768 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5769 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5772 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5773 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5776 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5777 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5780 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5781 msgstr "Ne pas afficher"
5784 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5788 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5789 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5792 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5793 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
5796 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5797 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents :"
5800 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5801 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5804 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5808 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5809 msgstr "ne pas ouvrir"
5812 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5813 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5816 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5817 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5820 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5821 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
5824 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5825 msgstr "Ne pas afficher"
5828 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5832 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5833 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
5836 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5840 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5844 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5845 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5848 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5849 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5852 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5853 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5856 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5857 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
5860 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5861 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
5864 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5865 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5868 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5869 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5872 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5873 msgstr "Ne pas afficher"
5876 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5880 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5881 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5884 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5888 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5889 msgstr "Ne pas ajouter"
5892 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5893 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5896 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5897 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5900 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5901 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
5903 # OPAC > Advanced Search Options
5904 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5905 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
5907 # OPAC > Advanced Search Options
5908 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5909 msgstr "Montrer les options de recherche"
5912 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5916 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5917 msgstr "Ne pas permettre"
5920 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5921 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5924 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5928 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5929 msgstr "Ne pas permettre"
5932 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5933 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
5936 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5940 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5941 msgstr "Ne pas autoriser"
5944 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5945 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5948 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5952 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5956 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5957 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5960 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5964 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5968 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5969 msgstr "Ne pas autoriser"
5972 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
5976 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5980 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5981 msgstr "Ne pas afficher"
5984 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5988 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
5992 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5993 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
5996 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5997 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
6000 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6001 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6004 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6005 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6008 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6009 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6012 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6013 msgstr "séparés par une barre verticale"
6016 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6017 msgstr "Ne pas surligner"
6020 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6024 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6025 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6028 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6032 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6033 msgstr "Ne pas autoriser"
6036 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6037 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6040 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6044 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6045 msgstr "seulement la cote"
6048 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6049 msgstr "le code de collection"
6052 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6053 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6056 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6057 msgstr "la localisation"
6060 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6061 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6064 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6065 msgstr "Ne pas montrer"
6068 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6072 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6073 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6076 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6077 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6080 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6081 msgstr "seulement en bas"
6084 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6088 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6092 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6093 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6096 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6097 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6100 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6101 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6104 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6105 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6108 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6109 msgstr "<br />Note : Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6112 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6113 msgstr "Afficher la localisation "
6116 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6117 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6120 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6121 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6124 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6125 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6128 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6129 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6132 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6133 msgstr "sur une colonne séparée"
6136 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6137 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6140 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6141 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
6144 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6145 msgstr "Ne pas afficher"
6148 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6152 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6153 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6156 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6157 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6160 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6161 msgstr "Afficher jusqu'à"
6164 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6165 msgstr "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
6168 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6169 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6172 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6173 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6176 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6177 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
6180 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6184 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6185 msgstr "Ne pas afficher"
6188 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6189 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6192 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6196 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6197 msgstr "Ne pas autoriser"
6200 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6201 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6204 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6205 msgstr "Rendre privé"
6208 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6209 msgstr "Rendre public"
6212 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6213 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6216 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6220 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6221 msgstr "Ne pas autoriser"
6224 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6225 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6228 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6229 msgstr "'OPACRenew'"
6232 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6236 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6240 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6241 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6244 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6245 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6248 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6249 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6252 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6253 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6256 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6257 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6260 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6261 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6264 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6268 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6269 msgstr "non autorisés"
6272 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6273 msgstr "Ne pas séparer"
6276 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6280 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6281 msgstr "bibliothèque détentrice"
6284 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6285 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6288 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6289 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6292 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6293 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6296 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6297 msgstr "Ne pas afficher"
6300 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6304 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6305 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6308 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6309 msgstr "Afficher les votes sur"
6312 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6313 msgstr "aucune page"
6316 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6317 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6320 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6324 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6325 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6328 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6329 msgstr "Ne pas afficher"
6332 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6336 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6337 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6340 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6344 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6345 msgstr "Ne pas autoriser"
6348 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6349 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6351 # OPAC > Self Registration
6352 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6353 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6355 # OPAC > Self Registration
6356 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6357 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents :"
6359 # OPAC > Self Registration
6360 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6363 # OPAC > Self Registration
6364 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6367 # OPAC > Self Registration
6368 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6369 msgstr "Ne pas autoriser"
6371 # OPAC > Self Registration
6372 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6375 # OPAC > Self Registration
6376 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6377 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6379 # OPAC > Self Registration
6380 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6381 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6383 # OPAC > Self Registration
6384 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6385 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
6387 # OPAC > Self Registration
6388 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6389 msgstr "(séparer les champs par |)"
6391 # OPAC > Self Registration
6392 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6393 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
6395 # OPAC > Self Registration
6396 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6397 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6399 # OPAC > Self Registration
6400 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6401 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6403 # OPAC > Self Registration
6404 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6405 msgstr "Prendre en compte"
6407 # OPAC > Self Registration
6408 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6409 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6411 # OPAC > Self Registration
6412 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6413 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6415 # OPAC > Self Registration
6416 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6419 # OPAC > Self Registration
6420 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6421 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6423 # OPAC > Self Registration
6424 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6427 # OPAC > Self Registration
6428 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6429 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6431 # OPAC > Self Registration
6432 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6433 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6435 # OPAC > Self Registration
6436 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6437 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6439 # OPAC > Self Registration
6440 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6441 msgstr "Afficher et préremplir"
6443 # OPAC > Self Registration
6444 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6445 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6447 # OPAC > Self Registration
6448 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6449 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6451 # OPAC > Self Registration
6452 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6455 # OPAC > Self Registration
6456 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6457 msgstr "Ne pas exiger"
6459 # OPAC > Self Registration
6460 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6463 # OPAC > Self Registration
6464 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6465 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6468 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6469 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6472 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6473 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6476 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6477 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6480 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6481 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6484 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6488 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6492 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6493 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6496 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6500 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6501 msgstr "Ne pas autoriser"
6504 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6505 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6507 # OPAC > Restricted page
6508 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6509 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6511 # OPAC > Restricted page
6512 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6513 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6515 # OPAC > Restricted page
6516 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6517 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6519 # OPAC > Restricted page
6520 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6523 # OPAC > Restricted page
6524 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6525 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6528 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6529 msgstr "Ne pas limiter"
6532 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6536 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6537 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6539 # OPAC > Shelf Browser
6540 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6541 msgstr "Ne pas utiliser"
6543 # OPAC > Shelf Browser
6544 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6547 # OPAC > Shelf Browser
6548 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6549 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6551 # OPAC > Shelf Browser
6552 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6553 msgstr "Ne pas utiliser"
6555 # OPAC > Shelf Browser
6556 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6559 # OPAC > Shelf Browser
6560 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6561 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6563 # OPAC > Shelf Browser
6564 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6565 msgstr "Ne pas utiliser"
6567 # OPAC > Shelf Browser
6568 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6571 # OPAC > Shelf Browser
6572 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6573 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6576 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6580 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6584 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6585 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6588 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6589 msgstr "le nom complet"
6592 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6593 msgstr "le nom de famille"
6596 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6600 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6601 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6604 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6608 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6612 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6616 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6617 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6620 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6624 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6628 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6629 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
6632 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6633 msgstr "Ne pas stocker"
6636 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6640 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6641 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
6644 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6645 msgstr "Ne pas suivre"
6648 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6652 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6653 msgstr "Suivre anonymement"
6656 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6657 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6660 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6664 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6668 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6669 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6672 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6676 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6677 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6680 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6684 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6685 msgstr "Ne pas autoriser"
6688 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6689 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
6692 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6693 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6696 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6697 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6700 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6701 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6704 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6705 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6708 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6712 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6713 msgstr "Ne pas permettre"
6716 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6717 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6720 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6721 msgstr "Utiliser le thème"
6724 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6728 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6732 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6733 msgstr "Ne pas autoriser"
6736 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6737 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6740 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6744 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6745 msgstr "Ne pas autoriser"
6748 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6749 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6752 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6756 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6757 msgstr "Ne pas autoriser"
6760 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6761 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6764 msgid "patrons.pref"
6768 msgid "patrons.pref General"
6771 # Patrons > Norwegian patron database
6772 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6773 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
6776 msgid "patrons.pref Privacy"
6780 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6784 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6785 msgstr "Ne pas autoriser"
6788 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6789 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
6792 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6793 msgstr "Ne pas envoyer"
6796 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6800 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6801 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6804 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6808 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6809 msgstr "autre email"
6812 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6813 msgstr "n° de carte comme"
6816 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6817 msgstr "le premier mail valide"
6820 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6821 msgstr "email personnel"
6824 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6825 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6828 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6829 msgstr "email professionnel"
6832 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6833 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6836 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6840 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6841 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
6844 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6845 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6848 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6849 msgstr "la date du jour"
6852 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6853 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6856 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6857 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
6860 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6861 msgstr "(séparer les champs par |)"
6864 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6865 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
6868 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6869 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6872 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6873 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6876 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6877 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
6880 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6881 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
6884 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6885 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6888 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6889 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
6892 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6896 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6900 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6901 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement., oui"
6904 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6905 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement, non"
6908 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6909 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
6912 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6916 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6917 msgstr "Ne pas activer"
6920 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6921 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
6924 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6928 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
6932 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6936 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6937 msgstr "Ne pas autoriser"
6940 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
6944 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
6948 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6949 msgstr "Ne pas afficher"
6952 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6956 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
6960 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6964 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6968 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6969 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6972 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6973 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent si il atteint"
6976 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6977 msgstr "tentatives de connexion ratées."
6980 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6984 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6985 msgstr "Ne pas faire"
6988 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6989 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
6992 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6993 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
6996 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6997 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
7000 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7001 msgstr "[% local_currency %]."
7004 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7008 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7009 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7012 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7015 # Patrons > Norwegian patron database
7016 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
7019 # Patrons > Norwegian patron database
7020 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
7023 # Patrons > Norwegian patron database
7024 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
7027 # Patrons > Norwegian patron database
7028 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
7029 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
7032 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
7036 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
7037 msgstr "Ne pas chercher"
7040 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
7041 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
7044 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
7045 msgstr ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
7048 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
7049 msgstr "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le nom d'utilisateur"
7052 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
7053 msgstr "et le mot de passe"
7056 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7057 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7060 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7061 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7064 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7065 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7068 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7069 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7072 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7073 msgstr "Afficher par défaut"
7076 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7077 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7080 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7084 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7085 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7088 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7089 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7092 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7096 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7097 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7100 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7101 msgstr "Ne pas exiger"
7104 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7108 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7109 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7112 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7116 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7117 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7120 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7124 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7125 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/login"
7128 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7129 msgstr "et un mot de passe"
7132 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7133 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7136 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7137 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7140 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7144 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7148 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7149 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7152 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7156 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7160 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7164 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7165 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7168 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7172 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7176 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7177 msgstr "Ne pas attribuer"
7180 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7181 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7184 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7185 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7188 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7189 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7192 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7196 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7197 msgstr "Ne pas autoriser"
7200 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7201 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7204 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7205 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7208 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7209 msgstr "caractères."
7212 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7216 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7220 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7221 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7224 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7225 msgstr "Stocker et afficher"
7228 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7229 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7232 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7233 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7236 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7240 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7244 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7245 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7248 msgid "searching.pref"
7251 # Searching > Features
7252 msgid "searching.pref Features"
7253 msgstr "Fonctionnalités"
7255 # Searching > Results Display
7256 msgid "searching.pref Results Display"
7257 msgstr "Affichage des résultats"
7259 # Searching > Search Form
7260 msgid "searching.pref Search Form"
7261 msgstr "Formulaire de recherche"
7263 # Searching > Search Form
7264 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7265 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7267 # Searching > Search Form
7268 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7269 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7271 # Searching > Search Form
7272 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7273 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7275 # Searching > Search Form
7276 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7277 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7279 # Searching > Search Form
7280 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7281 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7283 # Searching > Search Form
7284 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7285 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7287 # Searching > Features
7288 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7291 # Searching > Features
7292 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7295 # Searching > Features
7296 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7297 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
7299 # Searching > Results Display
7300 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7301 msgstr "Montrer les facettes"
7303 # Searching > Results Display
7304 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7305 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7307 # Searching > Results Display
7308 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7309 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7311 # Searching > Results Display
7312 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7313 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7315 # Searching > Features
7316 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7317 msgstr "Ne pas conserver"
7319 # Searching > Features
7320 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7323 # Searching > Features
7324 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7325 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7327 # Searching > Results Display
7328 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7329 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7331 # Searching > Results Display
7332 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7333 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7335 # Searching > Results Display
7336 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7337 msgstr "Afficher jusqu'à"
7339 # Searching > Results Display
7340 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7341 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7343 # Searching > Features
7344 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7345 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7347 # Searching > Features
7348 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7349 msgstr "Ne pas inclure"
7351 # Searching > Features
7352 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7355 # Searching > Search Form
7356 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7357 msgstr "Par défaut,"
7359 # Searching > Search Form
7360 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7361 msgstr "ne pas utiliser"
7363 # Searching > Search Form
7364 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7365 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7367 # Searching > Search Form
7368 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7371 # Searching > Search Form
7372 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7373 msgstr "Ne pas charger"
7375 # Searching > Search Form
7376 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7379 # Searching > Search Form
7380 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7381 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7383 # Searching > Search Form
7384 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7385 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7387 # Searching > Results Display
7388 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7389 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7391 # Searching > Results Display
7392 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7393 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7395 # Searching > Results Display
7396 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7397 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des "
7399 # Searching > Results Display
7400 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7401 msgstr "premiers exemplaires."
7403 # Searching > Results Display
7404 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7407 # Searching > Results Display
7408 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7411 # Searching > Results Display
7412 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7413 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7415 # Searching > Search Form
7416 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7417 msgstr "Par défaut,"
7419 # Searching > Search Form
7420 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7421 msgstr "ne pas utiliser"
7423 # Searching > Search Form
7424 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7425 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7427 # Searching > Search Form
7428 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7431 # Searching > Results Display
7432 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7435 # Searching > Results Display
7436 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7437 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7439 # Searching > Results Display
7440 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7441 msgstr "par ordre croissant"
7443 # Searching > Results Display
7444 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7447 # Searching > Results Display
7448 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7451 # Searching > Results Display
7452 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7453 msgstr "date d'ajout"
7455 # Searching > Results Display
7456 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7457 msgstr "date de publication"
7459 # Searching > Results Display
7460 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7461 msgstr "par ordre décroissant."
7463 # Searching > Results Display
7464 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7467 # Searching > Results Display
7468 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7471 # Searching > Results Display
7472 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7473 msgstr "par pertinence"
7475 # Searching > Results Display
7476 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7479 # Searching > Results Display
7480 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7481 msgstr "compteur de prêts"
7483 # Searching > Results Display
7484 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7485 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7487 # Searching > Results Display
7488 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7489 msgstr "notices bibliographiques par page."
7491 # Searching > Features
7492 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7493 msgstr "Ne pas utiliser"
7495 # Searching > Features
7496 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7497 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7499 # Searching > Features
7500 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7503 # Searching > Features
7504 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7505 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7507 # Searching > Features
7508 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7509 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7511 # Searching > Features
7512 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7513 msgstr "automatiquement"
7515 # Searching > Features
7516 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7517 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7519 # Searching > Features
7520 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7521 msgstr "Ne pas activer"
7523 # Searching > Features
7524 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7527 # Searching > Features
7528 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7529 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7531 # Searching > Features
7532 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7533 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7535 # Searching > Features
7536 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7539 # Searching > Features
7540 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7541 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7543 # Searching > Features
7544 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7547 # Searching > Features
7548 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7551 # Searching > Features
7552 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7553 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7555 # Searching > Results Display
7556 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7557 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7559 # Searching > Results Display
7560 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7561 msgstr "ne pas afficher"
7563 # Searching > Results Display
7564 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7565 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7567 # Searching > Results Display
7568 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7571 # Searching > Features
7572 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7573 msgstr "Ne pas forcer"
7575 # Searching > Features
7576 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7579 # Searching > Features
7580 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7581 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7583 # Searching > Features
7584 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7585 msgstr "Ne pas inclure"
7587 # Searching > Features
7588 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7591 # Searching > Features
7592 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7593 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7595 # Searching > Results Display
7596 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7597 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7599 # Searching > Features
7600 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7601 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7603 # Searching > Features
7604 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7605 msgstr "N'utilise pas"
7607 # Searching > Features
7608 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7611 # Searching > Features
7612 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7613 msgstr "Ne pas essayer"
7615 # Searching > Features
7616 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7619 # Searching > Features
7620 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7621 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7623 # Searching > Results Display
7624 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7627 # Searching > Results Display
7628 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7629 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7631 # Searching > Results Display
7632 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7633 msgstr "par ordre croissant"
7635 # Searching > Results Display
7636 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7639 # Searching > Results Display
7640 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7643 # Searching > Results Display
7644 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7645 msgstr "date d'ajout"
7647 # Searching > Results Display
7648 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7649 msgstr "date de publication"
7651 # Searching > Results Display
7652 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7653 msgstr "par ordre décroissant"
7655 # Searching > Results Display
7656 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7659 # Searching > Results Display
7660 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7663 # Searching > Results Display
7664 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7665 msgstr "par pertinence"
7667 # Searching > Results Display
7668 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7671 # Searching > Results Display
7672 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7673 msgstr "compteur de prêts"
7675 # Searching > Results Display
7676 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7679 # Searching > Results Display
7680 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7683 # Searching > Results Display
7684 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7685 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7687 # Searching > Search Form
7688 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7689 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7691 # Searching > Search Form
7692 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7693 msgstr "Par défaut, "
7695 # Searching > Search Form
7696 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7697 msgstr "ne pas afficher"
7699 # Searching > Search Form
7700 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7703 # Searching > Results Display
7704 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7705 msgstr "Montrer jusqu'à"
7707 # Searching > Results Display
7708 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7709 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
7711 # Searching > Results Display
7712 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7713 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7715 # Searching > Results Display
7716 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7717 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7719 # Searching > Results Display
7720 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7721 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7723 # Searching > Results Display
7724 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7725 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7728 msgid "serials.pref"
7729 msgstr "Périodiques"
7732 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7733 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7736 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7737 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7740 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7744 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7745 msgstr "Ne pas ajouter"
7748 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7749 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
7752 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7753 msgstr "Ne pas réserver"
7756 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7760 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7761 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
7764 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7765 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
7768 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7769 msgstr "Ne pas utiliser"
7772 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7776 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7777 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
7780 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7781 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
7784 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7785 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7788 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7789 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
7792 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7793 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
7796 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7797 msgstr "l' historique abrégé"
7800 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7801 msgstr "l'historique complet"
7804 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7805 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
7808 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7809 msgstr "Ne pas le faire"
7812 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7816 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7817 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
7820 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7821 msgstr "Exemplaires"
7824 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7825 msgstr "Etat de collection"
7828 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7829 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7832 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7836 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7837 msgstr "par défaut pour les périodiques."
7840 msgid "staff_client.pref"
7841 msgstr "Interface professionnelle"
7843 # Staff Client > Appearance
7844 msgid "staff_client.pref Appearance"
7847 # Staff Client > Options
7848 msgid "staff_client.pref Options"
7851 # Staff Client > Options
7852 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7853 msgstr "Ne pas activer"
7855 # Staff Client > Options
7856 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7859 # Staff Client > Options
7860 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7861 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
7863 # Staff Client > Appearance
7864 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7865 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
7867 # Staff Client > Appearance
7868 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7869 msgstr "Résultat et Détail"
7871 # Staff Client > Appearance
7872 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7873 msgstr "Détail uniquement"
7875 # Staff Client > Appearance
7876 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7877 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
7879 # Staff Client > Appearance
7880 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7881 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
7883 # Staff Client > Appearance
7884 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7887 # Staff Client > Appearance
7888 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7889 msgstr "Ne pas montrer"
7891 # Staff Client > Appearance
7892 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7895 # Staff Client > Appearance
7896 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7897 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7899 # Staff Client > Options
7900 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7903 # Staff Client > Options
7904 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7907 # Staff Client > Options
7908 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7909 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7911 # Staff Client > Options
7912 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7913 msgstr "Ne pas afficher"
7915 # Staff Client > Options
7916 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7919 # Staff Client > Options
7920 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7921 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
7923 # Staff Client > Appearance
7924 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7925 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
7927 # Staff Client > Appearance
7928 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7929 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7931 # Staff Client > Appearance
7932 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7933 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7935 # Staff Client > Appearance
7936 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7937 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7939 # Staff Client > Appearance
7940 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7941 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
7943 # Staff Client > Appearance
7944 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7945 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement) :"
7947 # Staff Client > Appearance
7948 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7949 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
7951 # Staff Client > Appearance
7952 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7953 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
7955 # Staff Client > Appearance
7956 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7957 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle :"
7959 # Staff Client > Appearance
7960 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7961 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7963 # Staff Client > Appearance
7964 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7965 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
7967 # Staff Client > Options
7968 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7971 # Staff Client > Options
7972 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7975 # Staff Client > Options
7976 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7977 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
7979 # Staff Client > Appearance
7980 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7981 msgstr "Afficher le sélecteur de langue dans "
7983 # Staff Client > Appearance
7984 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7985 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
7987 # Staff Client > Appearance
7988 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7989 msgstr "le pied de page seulement"
7991 # Staff Client > Appearance
7992 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7995 # Staff Client > Appearance
7996 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
7997 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
7999 # Staff Client > Options
8000 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8001 msgstr "Ne pas afficher"
8003 # Staff Client > Options
8004 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8007 # Staff Client > Options
8008 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8009 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8011 # Staff Client > Appearance
8012 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8013 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8015 # Staff Client > Appearance
8016 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8017 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8019 # Staff Client > Appearance
8020 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8021 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8023 # Staff Client > Appearance
8024 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8025 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8027 # Staff Client > Appearance
8028 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8029 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8031 # Staff Client > Appearance
8032 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8033 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8035 # Staff Client > Appearance
8036 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8037 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8039 # Staff Client > Appearance
8040 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8041 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8043 # Staff Client > Options
8044 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8047 # Staff Client > Options
8048 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8051 # Staff Client > Options
8052 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8053 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8055 # Staff Client > Appearance
8056 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8057 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8059 # Staff Client > Appearance
8060 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8061 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8063 # Staff Client > Appearance
8064 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8065 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8067 # Staff Client > Appearance
8068 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8069 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8071 # Staff Client > Appearance
8072 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8073 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8075 # Staff Client > Appearance
8076 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8077 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8079 # Staff Client > Appearance
8080 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8081 msgstr "Utiliser le thème"
8083 # Staff Client > Appearance
8084 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8085 msgstr "à l'interface professionnelle."
8087 # Staff Client > Options
8088 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8091 # Staff Client > Options
8092 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8093 msgstr "Ne pas autoriser"
8095 # Staff Client > Options
8096 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8097 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8099 # Staff Client > Options
8100 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8103 # Staff Client > Options
8104 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8105 msgstr "Ne pas autoriser"
8107 # Staff Client > Options
8108 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8109 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8111 # Staff Client > Options
8112 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8115 # Staff Client > Options
8116 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8117 msgstr "Ne pas autoriser"
8119 # Staff Client > Options
8120 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8121 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8127 # Tools > Batch item
8128 msgid "tools.pref Batch item"
8129 msgstr "tools.pref Batch item"
8132 msgid "tools.pref News"
8133 msgstr "tools.pref Nouvelles"
8135 # Tools > Patron cards
8136 msgid "tools.pref Patron cards"
8137 msgstr "Cartes d'adhérent"
8140 msgid "tools.pref Reports"
8144 msgid "tools.pref Upload"
8145 msgstr "Téléversement"
8147 # Tools > Patron cards
8148 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8149 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8151 # Tools > Patron cards
8152 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8155 # Tools > Batch item
8156 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8157 msgstr "Afficher jusqu'à"
8159 # Tools > Batch item
8160 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8161 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8163 # Tools > Batch item
8164 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8165 msgstr "Traiter jusqu'à"
8167 # Tools > Batch item
8168 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8169 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8172 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8173 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8176 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8177 msgstr "Pas du tout"
8180 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8181 msgstr "seulement à l'OPAC"
8184 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8185 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8188 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8189 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8192 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8193 msgstr "Par défaut, afficher"
8196 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8197 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8200 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8201 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8204 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8205 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
8208 msgid "web_services.pref"
8209 msgstr "Services web"
8211 # Web services > ILS-DI
8212 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8215 # Web services > IdRef
8216 msgid "web_services.pref IdRef"
8217 msgstr "Services web"
8219 # Web services > OAI-PMH
8220 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8223 # Web services > REST API
8224 msgid "web_services.pref REST API"
8225 msgstr "web_services.pref REST API"
8227 # Web services > Reporting
8228 msgid "web_services.pref Reporting"
8231 # Web services > ILS-DI
8232 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8235 # Web services > ILS-DI
8236 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8239 # Web services > ILS-DI
8240 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8241 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8243 # Web services > ILS-DI
8244 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8245 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8247 # Web services > ILS-DI
8248 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8249 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8251 # Web services > IdRef
8252 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8255 # Web services > IdRef
8256 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8259 # Web services > IdRef
8260 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8261 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8263 # Web services > IdRef
8264 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8265 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8267 # Web services > OAI-PMH
8268 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8269 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8271 # Web services > OAI-PMH
8272 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8275 # Web services > OAI-PMH
8276 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8279 # Web services > OAI-PMH
8280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8281 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8283 # Web services > OAI-PMH
8284 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8287 # Web services > OAI-PMH
8288 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8291 # Web services > OAI-PMH
8292 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8293 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8295 # Web services > OAI-PMH
8296 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8297 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8299 # Web services > OAI-PMH
8300 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8301 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8303 # Web services > OAI-PMH
8304 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8307 # Web services > OAI-PMH
8308 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8309 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8311 # Web services > OAI-PMH
8312 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8313 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8315 # Web services > OAI-PMH
8316 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8317 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8319 # Web services > OAI-PMH
8320 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8321 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8323 # Web services > OAI-PMH
8324 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8325 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8327 # Web services > OAI-PMH
8328 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8329 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8331 # Web services > OAI-PMH
8332 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8335 # Web services > OAI-PMH
8336 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8337 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8339 # Web services > REST API
8340 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8343 # Web services > REST API
8344 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8347 # Web services > REST API
8348 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8349 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8351 # Web services > REST API
8352 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8353 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8355 # Web services > REST API
8356 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8359 # Web services > Reporting
8360 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8361 msgstr "Renvoyer uniquement"
8363 # Web services > Reporting
8364 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8365 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."