Translation updates for Koha 18.05.07
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-12-17 19:55+0000\n"
6 "Last-Translator: pr <patrick.robitaille@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1545076508.454557\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Acquisitions"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politique"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Impression"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "faire une commande"
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Autoriser"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas autoriser"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple: o=5|a=\"foo bar\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les paniers"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Afficher un avertissement"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Envoyer"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity et budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "2-pages en anglais"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
189 msgstr ""
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
193 msgstr ""
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
197 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
201 msgstr ""
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
205 msgstr "(séparés par un espace)"
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
209 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire&nbsp;:"
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
213 msgstr " la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
217 msgstr "Ne pas utiliser"
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
221 msgstr "Utiliser"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
225 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
229 msgstr "Note&nbsp;: la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
233 msgstr "Les taux de taxes sont"
234
235 # Administration
236 msgid "admin.pref"
237 msgstr "Administration"
238
239 # Administration > CAS authentication
240 msgid "admin.pref CAS authentication"
241 msgstr "Authentification CAS"
242
243 # Administration > Google OpenID Connect
244 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
245 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
246
247 # Administration > Interface options
248 msgid "admin.pref Interface options"
249 msgstr "Options de l'interface"
250
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref Login options"
253 msgstr "Options d'authentification"
254
255 # Administration > SSL client certificate authentication
256 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
257 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
258
259 # Administration > Search Engine
260 msgid "admin.pref Search Engine"
261 msgstr "Moteur de recherche"
262
263 # Administration > Share anonymous usage statistics
264 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
265 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
266
267 # Administration > SSL client certificate authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
269 msgstr "Nom commun"
270
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
273 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL:&nbsp;:"
274
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
277 msgstr "Aucun"
278
279 # Administration > SSL client certificate authentication
280 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
281 msgstr "Adresse courriel"
282
283 # Administration > Login options
284 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
285 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
286
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
289 msgstr "Non"
290
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
293 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun):&nbsp;:"
294
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
297 msgstr "Oui"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
301 msgstr "Tout"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
305 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit&nbsp;:"
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
309 msgstr "Aucune"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
313 msgstr "Plusieurs"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
317 msgstr "Toutes les bibliothèques"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
321 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
322
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
325 msgstr "Le site de connexion"
326
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
329 msgstr "Toutes les bibliothèques"
330
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
333 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
334
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
337 msgstr "Le site de connexion"
338
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
341 msgstr "Toutes les bibliothèques"
342
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
345 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
346
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
349 msgstr "Le site de connexion"
350
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
353 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
354
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
357 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
358
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
361 msgstr "Non"
362
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
365 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;:"
366
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
369 msgstr "Oui"
370
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
373 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
374
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
377 msgstr "Autoriser"
378
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
381 msgstr "Ne pas autoriser"
382
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
385 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
386
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
389 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
390
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
393 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
394
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
397 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
398
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
401 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
402
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
405 msgstr "Non"
406
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
409 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
410
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
413 msgstr "Oui"
414
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
417 msgstr "Non"
418
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
421 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
422
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
425 msgstr "Oui"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
429 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
433 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;:"
434
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
437 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
441 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
442
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
445 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
446
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
449 msgstr "Elasticsearch"
450
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
453 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
454
455 # Administration > Search Engine
456 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
457 msgstr "Zebra"
458
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
461 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
462
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
465 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
466
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
469 msgstr "Non"
470
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
473 msgstr "Oui"
474
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
477 msgstr "Serveur de mémoire cache"
478
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
481 msgstr "Base de données MySQL"
482
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
485 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
486
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
489 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;:"
490
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
493 msgstr "Fichiers temporaires"
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
497 msgstr ""
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
501 msgstr ""
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
505 msgstr ""
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
509 msgstr "Non"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
513 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha&nbsp;:"
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
517 msgstr "Oui"
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
521 msgstr " "
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
525 msgstr ""
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
529 msgstr "Afghanistan"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
533 msgstr "Albania"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
537 msgstr "Algeria"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
541 msgstr "Andorra"
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
545 msgstr "Angola"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
549 msgstr "Antigua & Deps"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
553 msgstr "Argentina"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
557 msgstr "Armenia"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
561 msgstr "Australia"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
565 msgstr "Austria"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
569 msgstr "Azerbaijan"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
573 msgstr "Bahamas"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
577 msgstr "Bahrain"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
581 msgstr "Bangladesh"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
585 msgstr "Barbados"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
589 msgstr "Belarus"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
593 msgstr "Belgium"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
597 msgstr "Belize"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
601 msgstr "Benin"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
605 msgstr "Bhutan"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
609 msgstr "Bolivia"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
613 msgstr "Bosnia Herz."
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
617 msgstr "Botswana"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
621 msgstr "Brazil"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
625 msgstr "Brunei"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
629 msgstr "Bulgaria"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
633 msgstr "Burkina"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
637 msgstr "Burundi"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
641 msgstr "Cambodia"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
645 msgstr "Cameroon"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
649 msgstr "Canada"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
653 msgstr "Cape Verde"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
657 msgstr "Centr. Afr. Rep"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
661 msgstr "Chad"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
665 msgstr "Chile"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
669 msgstr "China"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
673 msgstr "Colombia"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
677 msgstr "Comoros"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
681 msgstr "Congo"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
685 msgstr "Costa Rica"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
689 msgstr "Croatia"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
693 msgstr "Cuba"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
697 msgstr "Cyprus"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
701 msgstr "Czech Republic"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
705 msgstr "Denmark"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
709 msgstr "Djibouti"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
713 msgstr "Dominica"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
717 msgstr "Dominican Rep."
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
721 msgstr "East Timor"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
725 msgstr "Ecuador"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
729 msgstr "Egypt"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
733 msgstr "El Salvador"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
737 msgstr "Equator. Guinea"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
741 msgstr "Eritrea"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
745 msgstr "Estonia"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
749 msgstr "Ethiopia"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
753 msgstr "Fiji"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
757 msgstr "Finland"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
761 msgstr "France"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
765 msgstr "Gabon"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
769 msgstr "Gambia"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
773 msgstr "Georgia"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
777 msgstr "Germany"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
781 msgstr "Ghana"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
785 msgstr "Greece"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
789 msgstr "Grenada"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
793 msgstr "Guatemala"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
797 msgstr "Guinea"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
801 msgstr "Guinea-Bissau"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
805 msgstr "Guyana"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
809 msgstr "Haiti"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
813 msgstr "Honduras"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
817 msgstr "Hungary"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
821 msgstr "Iceland"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
825 msgstr "India"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
829 msgstr "Indonesia"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
833 msgstr "Iran"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
837 msgstr "Iraq"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
841 msgstr "Ireland"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
845 msgstr "Israel"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
849 msgstr "Italy"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
853 msgstr "Ivory Coast"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
857 msgstr "Jamaica"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
861 msgstr "Japan"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
865 msgstr "Jordan"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
869 msgstr "Kazakhstan"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
873 msgstr "Kenya"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
877 msgstr "Kiribati"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
881 msgstr "Korea North"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
885 msgstr "Korea South"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
889 msgstr "Kosovo"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
893 msgstr "Kuwait"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
897 msgstr "Kyrgyzstan"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
901 msgstr "Laos"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
905 msgstr "Latvia"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
909 msgstr "Lebanon"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
913 msgstr "Lesotho"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
917 msgstr "Liberia"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
921 msgstr "Libya"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
925 msgstr "Liechtenstein"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
929 msgstr "Lithuania"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
933 msgstr "Luxembourg"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
937 msgstr "Macedonia"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
941 msgstr "Madagascar"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
945 msgstr "Malawi"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
949 msgstr "Malaysia"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
953 msgstr "Maldives"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
957 msgstr "Mali"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
961 msgstr "Malta"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
965 msgstr "Marshall Isl."
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
969 msgstr "Mauritania"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
973 msgstr "Mauritius"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
977 msgstr "Mexico"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
981 msgstr "Micronesia"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
985 msgstr "Moldova"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
989 msgstr "Monaco"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
993 msgstr "Mongolia"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
997 msgstr "Montenegro"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1001 msgstr "Morocco"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1005 msgstr "Mozambique"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1009 msgstr "Myanmar"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1013 msgstr "Namibia"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1017 msgstr "Nauru"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1021 msgstr "Nepal"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1025 msgstr "Netherlands"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1029 msgstr "New Zealand"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1033 msgstr "Nicaragua"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1037 msgstr "Niger"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1041 msgstr "Nigeria"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1045 msgstr "Norway"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1049 msgstr "Oman"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1053 msgstr "Pakistan"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1057 msgstr "Palau"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1061 msgstr "Panama"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1065 msgstr "Papua N. Guinea"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1069 msgstr "Paraguay"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1073 msgstr "Peru"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1077 msgstr "Philippines"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1081 msgstr "Poland"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1085 msgstr "Portugal"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1089 msgstr "Qatar"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1093 msgstr "Romania"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1097 msgstr "Russian Fed."
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1101 msgstr "Rwanda"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1105 msgstr "Saint Vincent"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1109 msgstr "Samoa"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1113 msgstr "San Marino"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1117 msgstr "Sao Tome"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1121 msgstr "Saudi Arabia"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1125 msgstr "Senegal"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1129 msgstr "Serbia"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1133 msgstr "Seychelles"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1137 msgstr "Sierra Leone"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1141 msgstr "Singapore"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1145 msgstr "Slovakia"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1149 msgstr "Slovenia"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1153 msgstr "Solomon Islands"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1157 msgstr "Somalia"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1161 msgstr "South Africa"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1165 msgstr "Spain"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1169 msgstr "Sri Lanka"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1173 msgstr "St Kitts & Nev."
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1177 msgstr "St Lucia"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1181 msgstr "Sudan"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1185 msgstr "Suriname"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1189 msgstr "Swaziland"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1193 msgstr "Sweden"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1197 msgstr "Switzerland"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1201 msgstr "Syria"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1205 msgstr "Taiwan"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1209 msgstr "Tajikistan"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1213 msgstr "Tanzania"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1217 msgstr "Thailand"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1221 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea&nbsp;:"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1225 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1229 msgstr "Togo"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1233 msgstr "Tonga"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1237 msgstr "Trinidad & Tob."
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1241 msgstr "Tunisia"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1245 msgstr "Turkey"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1249 msgstr "Turkmenistan"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1253 msgstr "Tuvalu"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1257 msgstr "UAE"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1261 msgstr "USA"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1265 msgstr "Uganda"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1269 msgstr "Ukraine"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1273 msgstr "United Kingdom"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1277 msgstr "Uruguay"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1281 msgstr "Uzbekistan"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1285 msgstr "Vanuatu"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1289 msgstr "Vatican City"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1293 msgstr "Venezuela"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1297 msgstr "Vietnam"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1301 msgstr "Yemen"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1305 msgstr "Zambia"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1309 msgstr "Zimbabwe"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1313 msgstr ""
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1317 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1321 msgstr ""
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1325 msgstr "Ne pas partager"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1329 msgstr "Partager"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1333 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1337 msgstr ""
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1341 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1345 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1349 msgstr " "
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1353 msgstr ""
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1357 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1361 msgstr "académique"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1365 msgstr "entreprise"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1369 msgstr "gouvernement"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1373 msgstr "privée"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1377 msgstr "Publique"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1381 msgstr "organisation religieuse"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1385 msgstr "enseignement recherche"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1389 msgstr "école"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1393 msgstr "club ou association"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1397 msgstr "avec abonnement"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1401 msgstr ""
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1405 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1406
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1409 msgstr "Non"
1410
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1413 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;:"
1414
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1417 msgstr "Oui"
1418
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1421 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha&nbsp;:"
1422
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1425 msgstr "Non"
1426
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1429 msgstr "Oui"
1430
1431 # Administration > CAS authentication
1432 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1433 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS&nbsp;:"
1434
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1437 msgstr "croisillon (#)"
1438
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1441 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;:"
1442
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1445 msgstr "barre oblique inverse"
1446
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1449 msgstr "virgule"
1450
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1453 msgstr "point virgule"
1454
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1457 msgstr "barre oblique (/)"
1458
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1461 msgstr "tabulation"
1462
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1465 msgstr "Non"
1466
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1469 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;:"
1470
1471 # Administration > Interface options
1472 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1473 msgstr "Oui"
1474
1475 # Administration > Login options
1476 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1477 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1478
1479 # Administration > Login options
1480 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1481 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs&nbsp;:"
1482
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1485 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres&nbsp;: "
1486
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1489 msgstr "Non"
1490
1491 # Administration > Interface options
1492 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1493 msgstr "Oui"
1494
1495 # Authorities
1496 msgid "authorities.pref"
1497 msgstr "Autorités"
1498
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref General"
1501 msgstr "Généralités"
1502
1503 # Authorities > Linker
1504 msgid "authorities.pref Linker"
1505 msgstr "Créateur de Liens"
1506
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1509 msgstr "Afficher"
1510
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1513 msgstr "Ne pas afficher"
1514
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1517 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1518
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1521 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1522
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1525 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1526
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1529 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1530
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1533 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1534
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1537 msgstr ""
1538
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1541 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1542
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1545 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1546
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1549 msgstr "Lors de la mise à jour des notices biblio à partir d'une autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio correspondant dans"
1550
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1553 msgstr "souple"
1554
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1557 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1558
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1561 msgstr "strict"
1562
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1565 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1566
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1569 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1570
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1573 msgstr "ne pas créer"
1574
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1577 msgstr "créer"
1578
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1581 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1582
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1585 msgstr "créer"
1586
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1589 msgstr "ne pas créer"
1590
1591 # Authorities > General
1592 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1593 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1594
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1597 msgstr "Recréer"
1598
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1601 msgstr "Ne pas recréer"
1602
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1605 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1606
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1609 msgstr "Conserver"
1610
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1613 msgstr "Ne pas conserver"
1614
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1617 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1618
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1621 msgstr "Par défaut"
1622
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1625 msgstr "Première correspondance"
1626
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1629 msgstr "Dernière correspondance"
1630
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1633 msgstr "Utiliser le module"
1634
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1637 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1638
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1641 msgstr "(options séparées par |)"
1642
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1645 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1646
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1649 msgstr "Recréer"
1650
1651 # Authorities > Linker
1652 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1653 msgstr "Ne pas recréer"
1654
1655 # Authorities > Linker
1656 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1657 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1658
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1661 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1665 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1666
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1669 msgstr "Ne pas utiliser"
1670
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1673 msgstr "Utiliser"
1674
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1677 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1678
1679 # Cataloging
1680 msgid "cataloguing.pref"
1681 msgstr "Catalogage"
1682
1683 # Cataloging > Display
1684 msgid "cataloguing.pref Display"
1685 msgstr "Affichage"
1686
1687 # Cataloging > Exporting
1688 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1689 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1690
1691 # Cataloging > Importing
1692 msgid "cataloguing.pref Importing"
1693 msgstr "Import"
1694
1695 # Cataloging > Interface
1696 msgid "cataloguing.pref Interface"
1697 msgstr "Interface"
1698
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1701 msgstr "Structure des notices"
1702
1703 # Cataloging > Spine Labels
1704 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1705 msgstr "Etiquettes"
1706
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1709 msgstr "Afficher"
1710
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1713 msgstr "Ne pas afficher"
1714
1715 # Cataloging > Display
1716 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1717 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
1718
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1721 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1722
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1725 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1726
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1729 msgstr "essayer"
1730
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1733 msgstr "ne pas essayer"
1734
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1737 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1738
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1741 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1742
1743 # Cataloging > Importing
1744 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1745 msgstr "activer"
1746
1747 # Cataloging > Importing
1748 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1749 msgstr "Ne pas activer"
1750
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1753 msgstr "."
1754
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1757 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1758
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1761 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1762
1763 # Cataloging > Display
1764 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1765 msgstr "."
1766
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1769 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1770
1771 # Cataloging > Exporting
1772 # Cataloging > Exporting
1773 # Cataloging > Exporting
1774 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1775 msgstr "<br/>"
1776
1777 # Cataloging > Exporting
1778 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1779 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1780
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1783 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1784
1785 # Cataloging > Exporting
1786 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1787 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1788
1789 # Cataloging > Exporting
1790 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1791 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1792
1793 # Cataloging > Exporting
1794 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1795 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1796
1797 # Cataloging > Interface
1798 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1799 msgstr "Utiliser"
1800
1801 # Cataloging > Interface
1802 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1803 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1804
1805 # Cataloging > Record Structure
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1807 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1808
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1811 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1812
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1815 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1816
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1819 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1820
1821 # Cataloging > Interface
1822 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1823 msgstr "Afficher"
1824
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1827 msgstr "Ne pas afficher"
1828
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1831 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1832
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1835 msgstr "<br/> NOTE :"
1836
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1839 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1840
1841 # Cataloging > Interface
1842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1843 msgstr "Ne pas activer"
1844
1845 # Cataloging > Interface
1846 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1847 msgstr "Activer"
1848
1849 # Cataloging > Interface
1850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1851 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1852
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1855 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1856
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1859 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1860
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1863 msgstr "ISBD"
1864
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1867 msgstr "MARC avec étiquettes"
1868
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1871 msgstr "MARC"
1872
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1875 msgstr "Normale"
1876
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1879 msgstr "Regrouper"
1880
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1883 msgstr "Ne pas regrouper"
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1887 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1888
1889 # Cataloging > Record Structure
1890 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1891 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1892
1893 # Cataloging > Record Structure
1894 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1895 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1896
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1899 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1900
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1903 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1904
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1907 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1908
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1911 msgstr "Utiliser"
1912
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1915 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1916
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1919 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1920
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1923 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1924
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1927 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1928
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1931 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1932
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1935 msgstr "<ul>"
1936
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1939 msgstr "affiche:"
1940
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1943 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1944
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1947 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1948
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1951 msgstr ""
1952
1953 # Cataloging > Record Structure
1954 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1955 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1956
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1959 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1960
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1963 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
1964
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1967 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1968
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1971 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1972
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1975 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1976
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1979 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
1980
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1983 msgstr "Montrer"
1984
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1987 msgstr "Cacher"
1988
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1991 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
1992
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
1995 msgstr "notices bibliographiques marquées comme supprimées des résultats de recherche à l'OPAC."
1996
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1999 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2000
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2003 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2004
2005 # Cataloging > Record Structure
2006 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2007 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2008
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2011 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2012
2013 # Cataloging > Exporting
2014 # Cataloging > Exporting
2015 # Cataloging > Exporting
2016 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2017 msgstr "<br/>"
2018
2019 # Cataloging > Exporting
2020 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2021 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2022
2023 # Cataloging > Exporting
2024 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2025 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2026
2027 # Cataloging > Exporting
2028 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2029 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG&nbsp;: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2030
2031 # Cataloging > Exporting
2032 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2033 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2034
2035 # Cataloging > Exporting
2036 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2037 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2038
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2041 msgstr "Ne pas séparer"
2042
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2045 msgstr "Séparer"
2046
2047 # Cataloging > Display
2048 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2049 msgstr "bibliothèque détentrice"
2050
2051 # Cataloging > Display
2052 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2053 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2054
2055 # Cataloging > Display
2056 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2057 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2058
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2061 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2062
2063 # Cataloging > Spine Labels
2064 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2065 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2066
2067 # Cataloging > Spine Labels
2068 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2069 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2070
2071 # Cataloging > Spine Labels
2072 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2073 msgstr "faire apparaître"
2074
2075 # Cataloging > Spine Labels
2076 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2077 msgstr "ne pas faire apparaître"
2078
2079 # Cataloging > Spine Labels
2080 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2081 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2082
2083 # Cataloging > Spine Labels
2084 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2085 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2086
2087 # Cataloging > Spine Labels
2088 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2089 msgstr "Afficher"
2090
2091 # Cataloging > Spine Labels
2092 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2093 msgstr "Ne pas afficher"
2094
2095 # Cataloging > Spine Labels
2096 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2097 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2098
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2101 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2102
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2105 msgstr "Exemples :"
2106
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2109 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2110
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2113 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2114
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2117 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2118
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2121 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2122
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2125 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2126
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2129 msgstr "Exemples :"
2130
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2133 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2134
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2137 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2138
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2141 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2142
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2145 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2146
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2149 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2150
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2153 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2154
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2157 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2158
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2161 msgstr "Afficher"
2162
2163 # Cataloging > Display
2164 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2165 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2166
2167 # Cataloging > Display
2168 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2169 msgstr "Ne pas utiliser"
2170
2171 # Cataloging > Display
2172 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2173 msgstr "Utiliser"
2174
2175 # Cataloging > Display
2176 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2177 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2178
2179 # Cataloging > Interface
2180 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2181 msgstr "Afficher"
2182
2183 # Cataloging > Interface
2184 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2185 msgstr "Ne pas afficher"
2186
2187 # Cataloging > Interface
2188 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2189 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2190
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2193 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2194
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2197 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
2198
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2201 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
2202
2203 # Cataloging > Record Structure
2204 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2205 msgstr "1, 2, 3"
2206
2207 # Cataloging > Record Structure
2208 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2209 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2210
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2213 msgstr "NON"
2214
2215 # Cataloging > Display
2216 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2217 msgstr "Afficher"
2218
2219 # Cataloging > Display
2220 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2221 msgstr "Ne pas afficher"
2222
2223 # Cataloging > Display
2224 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2225 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2226
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2229 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2230
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2233 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2234
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2237 msgstr "bibliographique"
2238
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2241 msgstr "exemplaire"
2242
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2245 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2246
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2249 msgstr "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2250
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2253 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2254
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2257 msgstr "MARC21"
2258
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2261 msgstr "NORMARC"
2262
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2265 msgstr "UNIMARC"
2266
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2269 msgstr "."
2270
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2273 msgstr "Copier"
2274
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2277 msgstr "Ne pas copier"
2278
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2281 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2282
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2285 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2286
2287 # Circulation
2288 msgid "circulation.pref"
2289 msgstr "Circulation"
2290
2291 # Circulation > Article Requests
2292 msgid "circulation.pref Article Requests"
2293 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2294
2295 # Circulation > Batch checkout
2296 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2297 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2298
2299 # Circulation > Checkin Policy
2300 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2301 msgstr "Politique de retour"
2302
2303 # Circulation > Checkout Policy
2304 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2305 msgstr "Politique de prêt"
2306
2307 # Circulation > Course Reserves
2308 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2309 msgstr "Réserves de cours"
2310
2311 # Circulation > Fines Policy
2312 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2313 msgstr "Politique d'amendes"
2314
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2317 msgstr "Politique de réservation"
2318
2319 # Circulation > Housebound module
2320 msgid "circulation.pref Housebound module"
2321 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2322
2323 # Circulation > Interface
2324 msgid "circulation.pref Interface"
2325 msgstr "Interface"
2326
2327 # Circulation > Interlibrary Loans
2328 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2329 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2330
2331 # Circulation > Self Checkout
2332 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2333 msgstr "Libre service"
2334
2335 # Circulation > Self check-in module
2336 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2337 msgstr "circulation.pref Module d'auto-retour"
2338
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2341 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2342
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2345 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
2346
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2349 msgstr "Permettre"
2350
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2353 msgstr "Interdire"
2354
2355 # Circulation > Checkout Policy
2356 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2357 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2358
2359 # Circulation > Checkout Policy
2360 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2361 msgstr "Ne pas pas demander"
2362
2363 # Circulation > Checkout Policy
2364 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2365 msgstr "Demander"
2366
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2369 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2370
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2373 msgstr "Permettre"
2374
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2377 msgstr "Interdire"
2378
2379 # Circulation > Interface
2380 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2381 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2382
2383 # Circulation > Interface
2384 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2385 msgstr "Autoriser"
2386
2387 # Circulation > Interface
2388 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2389 msgstr "Ne pas autoriser"
2390
2391 # Circulation > Interface
2392 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2393 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2394
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2397 msgstr "Autoriser"
2398
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2401 msgstr "Interdire"
2402
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2405 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2406
2407 # Circulation > Holds Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2409 msgstr "Permettre"
2410
2411 # Circulation > Holds Policy
2412 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2413 msgstr "Interdire"
2414
2415 # Circulation > Holds Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2417 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2418
2419 # Circulation > Holds Policy
2420 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2421 msgstr "Autoriser"
2422
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2425 msgstr "Ne pas autoriser"
2426
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2429 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2430
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2433 msgstr "Permettre"
2434
2435 # Circulation > Holds Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2437 msgstr "Interdire"
2438
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2441 msgstr "le personnel à ajouter des réservations même si l'adhérent a atteint son maximum de réservations autorisées."
2442
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2445 msgstr "Permettre"
2446
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2449 msgstr "Interdire"
2450
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2453 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2454
2455 # Circulation > Holds Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2457 msgstr "Autoriser"
2458
2459 # Circulation > Holds Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2461 msgstr "Ne pas autoriser"
2462
2463 # Circulation > Holds Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2465 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2466
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2469 msgstr "Permettre"
2470
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2473 msgstr "Ne pas permettre"
2474
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2477 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2478
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2481 msgstr "Autoriser"
2482
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2485 msgstr "Ne pas autoriser"
2486
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2489 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2490
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2493 msgstr "Autoriser"
2494
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2497 msgstr "Interdire"
2498
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2501 msgstr ""
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2505 msgstr "Permettre"
2506
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2509 msgstr "Interdire"
2510
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2513 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2514
2515 # Circulation > Interface
2516 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2517 msgstr "Ne pas activer"
2518
2519 # Circulation > Interface
2520 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2521 msgstr "Activer"
2522
2523 # Circulation > Interface
2524 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2525 msgstr ""
2526
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2529 msgstr "Autoriser"
2530
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2533 msgstr "Ne pas autoriser"
2534
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2537 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2538
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2541 msgstr "Permettre"
2542
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2545 msgstr "Interdire"
2546
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2549 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2550
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2553 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2554
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2557 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2558
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2561 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2562
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2565 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2566
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2569 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2570
2571 # Circulation > Self Checkout
2572 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2573 msgstr "Autoriser"
2574
2575 # Circulation > Self Checkout
2576 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2577 msgstr "Interdire"
2578
2579 # Circulation > Self Checkout
2580 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2581 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2582
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2585 msgstr "Autoriser"
2586
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2589 msgstr "Ne pas autoriser"
2590
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2593 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2594
2595 # Circulation > Article Requests
2596 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2597 msgstr "Ne pas permettre"
2598
2599 # Circulation > Article Requests
2600 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2601 msgstr "Permettre"
2602
2603 # Circulation > Article Requests
2604 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2605 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2606
2607 # Circulation > Article Requests
2608 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2609 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2610
2611 # Circulation > Article Requests
2612 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2613 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2614
2615 # Circulation > Article Requests
2616 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2617 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2618
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2621 msgstr "Permettre"
2622
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2625 msgstr "Ne pas permettre"
2626
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2629 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2630
2631 # Circulation > Holds Policy
2632 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2633 msgstr ""
2634
2635 # Circulation > Holds Policy
2636 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2637 msgstr "Permettre"
2638
2639 # Circulation > Holds Policy
2640 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2641 msgstr "Ne pas permettre"
2642
2643 # Circulation > Holds Policy
2644 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2645 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2646
2647 # Circulation > Self Checkout
2648 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2649 msgstr "."
2650
2651 # Circulation > Self Checkout
2652 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2653 msgstr "Autoriser"
2654
2655 # Circulation > Self Checkout
2656 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2657 msgstr "Interdire"
2658
2659 # Circulation > Self Checkout
2660 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2661 msgstr "et ce mot de passe"
2662
2663 # Circulation > Self Checkout
2664 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2665 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2666
2667 # Circulation > Interface
2668 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2669 msgstr "Ne pas activer"
2670
2671 # Circulation > Interface
2672 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2673 msgstr "Activer"
2674
2675 # Circulation > Interface
2676 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2677 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2678
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2681 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2682
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2685 msgstr "Transférer"
2686
2687 # Circulation > Checkout Policy
2688 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2689 msgstr "Ne pas transférer"
2690
2691 # Circulation > Checkout Policy
2692 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2693 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2694
2695 # Circulation > Batch checkout
2696 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2697 msgstr "Autoriser"
2698
2699 # Circulation > Batch checkout
2700 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2701 msgstr "Ne pas autoriser"
2702
2703 # Circulation > Batch checkout
2704 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2705 msgstr "prêts par lot"
2706
2707 # Circulation > Batch checkout
2708 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2709 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2710
2711 # Circulation > Batch checkout
2712 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2713 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2714
2715 # Circulation > Checkin Policy
2716 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2717 msgstr "Bloquer"
2718
2719 # Circulation > Checkin Policy
2720 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2721 msgstr "Autoriser"
2722
2723 # Circulation > Checkin Policy
2724 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2725 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2726
2727 # Circulation > Checkin Policy
2728 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2729 msgstr "Bloquer"
2730
2731 # Circulation > Checkin Policy
2732 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2733 msgstr "Ne pas bloquer"
2734
2735 # Circulation > Checkin Policy
2736 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2737 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2738
2739 # Circulation > Checkin Policy
2740 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2741 msgstr ""
2742
2743 # Circulation > Checkin Policy
2744 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2745 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2746
2747 # Circulation > Checkin Policy
2748 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2749 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2750
2751 # Circulation > Checkin Policy
2752 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2753 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2754
2755 # Circulation > Holds Policy
2756 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2757 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2758
2759 # Circulation > Holds Policy
2760 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2761 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2762
2763 # Circulation > Holds Policy
2764 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2765 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2766
2767 # Circulation > Holds Policy
2768 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2769 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2770
2771 # Circulation > Interface
2772 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2773 msgstr "."
2774
2775 # Circulation > Interface
2776 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2777 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2778
2779 # Circulation > Interface
2780 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2781 msgstr "réinitialiser l'écran"
2782
2783 # Circulation > Interface
2784 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2785 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2786
2787 # Circulation > Interface
2788 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2789 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2790
2791 # Circulation > Interface
2792 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2793 msgstr "Ne pas proposer"
2794
2795 # Circulation > Interface
2796 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2797 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2798
2799 # Circulation > Interface
2800 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2801 msgstr "Proposer"
2802
2803 # Circulation > Interface
2804 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2805 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2806
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2809 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2810
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2813 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2814
2815 # Circulation > Checkout Policy
2816 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2817 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2818
2819 # Circulation > Checkout Policy
2820 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2821 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2822
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2825 msgstr "Activer"
2826
2827 # Circulation > Interface
2828 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2829 msgstr "Désactiver"
2830
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2833 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2834
2835 # Circulation > Holds Policy
2836 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2837 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2838
2839 # Circulation > Holds Policy
2840 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2841 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2842
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2845 msgstr "Prendre en compte"
2846
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2849 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2850
2851 # Circulation > Checkout Policy
2852 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2853 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2854
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2857 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2858
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2861 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2862
2863 # Circulation > Checkin Policy
2864 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2865 msgstr "Cumuler"
2866
2867 # Circulation > Checkin Policy
2868 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2869 msgstr "Ne pas cumuler"
2870
2871 # Circulation > Checkin Policy
2872 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2873 msgstr "la période de restriction."
2874
2875 # Circulation > Checkout Policy
2876 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2877 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2878
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2881 msgstr ""
2882
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2885 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2886
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2889 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à&nbsp;:"
2890
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2893 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2894
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2897 msgstr ""
2898
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2901 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2902
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2905 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2906
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2909 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2910
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2913 msgstr "jours"
2914
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2917 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2918
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2921 msgstr "Ne pas montrer"
2922
2923 # Circulation > Interface
2924 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2925 msgstr "Montrer"
2926
2927 # Circulation > Interface
2928 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2929 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2930
2931 # Circulation > Holds Policy
2932 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2933 msgstr "Ne pas activer"
2934
2935 # Circulation > Holds Policy
2936 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2937 msgstr "Activer"
2938
2939 # Circulation > Holds Policy
2940 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2941 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2942
2943 # Circulation > Holds Policy
2944 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2945 msgstr "Autoriser"
2946
2947 # Circulation > Holds Policy
2948 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2949 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
2950
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2953 msgstr "Ne pas autoriser"
2954
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2957 msgstr "Permettre"
2958
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2961 msgstr "Ne pas permettre"
2962
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2965 msgstr ""
2966
2967 # Circulation > Holds Policy
2968 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2969 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2970
2971 # Circulation > Holds Policy
2972 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2973 msgstr "Autoriser"
2974
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2977 msgstr "Ne pas autoriser"
2978
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2981 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2982
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2985 msgstr "Ne pas afficher"
2986
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2989 msgstr "Afficher"
2990
2991 # Circulation > Interface
2992 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2993 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
2994
2995 # Circulation > Interface
2996 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2997 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
2998
2999 # Circulation > Interface
3000 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3001 msgstr ""
3002
3003 # Circulation > Interface
3004 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3005 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3006
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3009 msgstr "Demander de choisir"
3010
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3013 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3014
3015 # Circulation > Interface
3016 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3017 msgstr "Ne pas avertir"
3018
3019 # Circulation > Interface
3020 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3021 msgstr "Avertir"
3022
3023 # Circulation > Interface
3024 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3025 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3026
3027 # Circulation > Fines Policy
3028 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3029 msgstr "Ne pas inclure"
3030
3031 # Circulation > Fines Policy
3032 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3033 msgstr "Inclure"
3034
3035 # Circulation > Fines Policy
3036 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3037 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3038
3039 # Circulation > Checkin Policy
3040 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3041 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Ne pas cacher"
3042
3043 # Circulation > Checkin Policy
3044 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3045 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Cacher"
3046
3047 # Circulation > Checkin Policy
3048 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3049 msgstr ""
3050 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# numéro de téléphone, "
3051 "adresse électronique, adresse postale et ville de l'usager sur la page de "
3052 "circulation."
3053
3054 # Circulation > Fines Policy
3055 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3056 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3057
3058 # Circulation > Fines Policy
3059 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3060 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3061
3062 # Circulation > Fines Policy
3063 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3064 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3065
3066 # Circulation > Fines Policy
3067 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3068 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3069
3070 # Circulation > Checkout Policy
3071 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3072 msgstr "Ne pas inclure"
3073
3074 # Circulation > Checkout Policy
3075 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3076 msgstr "Inclure"
3077
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3080 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3081
3082 # Circulation > Interface
3083 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3084 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3085
3086 # Circulation > Interface
3087 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3088 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3089
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3092 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3093
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3096 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3097
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3100 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3101
3102 # Circulation > Housebound module
3103 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3104 msgstr "Désactiver"
3105
3106 # Circulation > Housebound module
3107 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3108 msgstr "Activer"
3109
3110 # Circulation > Housebound module
3111 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3112 msgstr "module du public empêché"
3113
3114 # Circulation > Interlibrary Loans
3115 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3116 msgstr "Désactiver"
3117
3118 # Circulation > Interlibrary Loans
3119 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3120 msgstr "Activer"
3121
3122 # Circulation > Interlibrary Loans
3123 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3124 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3125
3126 # Circulation > Interlibrary Loans
3127 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3128 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3129
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3132 msgstr ""
3133
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3136 msgstr "Ne pas déplacer"
3137
3138 # Circulation > Checkout Policy
3139 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3140 msgstr "Déplacer"
3141
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3144 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3145
3146 # Circulation > Checkout Policy
3147 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3148 msgstr "."
3149
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3152 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3153
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3156 msgstr "afficher un message"
3157
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3160 msgstr "ne rien faire"
3161
3162 # Circulation > Checkout Policy
3163 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3164 msgstr "demander une confirmation"
3165
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3168 msgstr "Empêcher"
3169
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3172 msgstr "Ne pas empêcher"
3173
3174 # Circulation > Checkout Policy
3175 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3176 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3177
3178 # Circulation > Holds Policy
3179 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3180 msgstr "Ne pas donner"
3181
3182 # Circulation > Holds Policy
3183 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3184 msgstr "Donner"
3185
3186 # Circulation > Holds Policy
3187 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3188 msgstr "détentrice"
3189
3190 # Circulation > Holds Policy
3191 # Circulation > Holds Policy
3192 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3193 msgstr "d'appartenance"
3194
3195 # Circulation > Holds Policy
3196 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3197 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3198
3199 # Circulation > Holds Policy
3200 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3201 msgstr "de retrait"
3202
3203 # Circulation > Holds Policy
3204 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3205 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3206
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3209 msgstr "Ne pas inclure"
3210
3211 # Circulation > Checkout Policy
3212 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3213 msgstr "Inclure"
3214
3215 # Circulation > Checkout Policy
3216 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3217 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3218
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3221 msgstr "."
3222
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3225 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3226
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3229 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3230
3231 # Circulation > Checkout Policy
3232 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3233 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3234
3235 # Circulation > Checkout Policy
3236 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3237 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3238
3239 # Circulation > Checkout Policy
3240 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3241 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3242
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3245 msgstr "date."
3246
3247 # Circulation > Checkout Policy
3248 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3249 msgstr "heure exacte."
3250
3251 # Circulation > Checkout Policy
3252 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3253 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3254
3255 # Circulation > Interface
3256 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3257 msgstr "Insérer la feuille de style"
3258
3259 # Circulation > Interface
3260 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3261 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3262
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3265 msgstr "Autoriser"
3266
3267 # Circulation > Holds Policy
3268 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3269 msgstr "Ne pas autoriser"
3270
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3273 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3274
3275 # Circulation > Holds Policy
3276 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3277 msgstr "Autoriser"
3278
3279 # Circulation > Holds Policy
3280 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3281 msgstr "Empêcher"
3282
3283 # Circulation > Holds Policy
3284 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3285 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3286
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3289 msgstr "Autoriser"
3290
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3293 msgstr "Bloquer"
3294
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3297 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3298
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3301 msgstr "ses renouvellements automatiques."
3302
3303 # Circulation > Holds Policy
3304 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3305 msgstr "Autoriser"
3306
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3309 msgstr "Ne pas autoriser"
3310
3311 # Circulation > Holds Policy
3312 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3313 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3314
3315 # Circulation > Holds Policy
3316 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3317 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3318
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3321 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3322
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3325 msgstr "Désactiver"
3326
3327 # Circulation > Checkout Policy
3328 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3329 msgstr "Activer"
3330
3331 # Circulation > Checkout Policy
3332 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3333 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3334
3335 # Circulation > Checkout Policy
3336 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3337 msgstr "Désactiver"
3338
3339 # Circulation > Checkout Policy
3340 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3341 msgstr "Activer"
3342
3343 # Circulation > Checkout Policy
3344 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3345 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3346
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3349 msgstr "Ignorer le"
3350
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3353 msgstr "Tenir compte du"
3354
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3357 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3358
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3361 msgstr "Demander confirmation"
3362
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3365 msgstr "Bloquer"
3366
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3369 msgstr "Ne pas bloquer"
3370
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3373 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3374
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3377 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3378
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3381 msgstr "autoriser le renouvellement."
3382
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3385 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3386
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3389 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3390
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3393 msgstr "Inclure jusqu'à"
3394
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3397 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3398
3399 # Circulation > Fines Policy
3400 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3401 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3402
3403 # Circulation > Interface
3404 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3405 msgstr "N'enregistre pas"
3406
3407 # Circulation > Interface
3408 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3409 msgstr "Enregistre"
3410
3411 # Circulation > Interface
3412 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3413 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3414
3415 # Circulation > Fines Policy
3416 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3417 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3418
3419 # Circulation > Fines Policy
3420 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3421 msgstr "site de retour."
3422
3423 # Circulation > Fines Policy
3424 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3425 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3426
3427 # Circulation > Fines Policy
3428 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3429 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3430
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3433 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3434
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3437 msgstr "la date courante"
3438
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3441 msgstr "l'ancienne date de retour"
3442
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3445 msgstr "Ne pas envoyer"
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3449 msgstr "Envoyer"
3450
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3453 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3454
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3457 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3458
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3461 msgstr "demander"
3462
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3465 msgstr "ne pas demander"
3466
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3469 msgstr "confirmation du prêt."
3470
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3473 msgstr "Ne pas inclure"
3474
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3477 msgstr "Inclure"
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3481 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3482
3483 # Circulation > Holds Policy
3484 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3485 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3486
3487 # Circulation > Holds Policy
3488 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3489 msgstr "de l'exemplaire"
3490
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3493 msgstr "de l'adhérent"
3494
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3497 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3498
3499 # Circulation > Holds Policy
3500 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3501 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3502
3503 # Circulation > Holds Policy
3504 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3505 msgstr "jours."
3506
3507 # Circulation > Holds Policy
3508 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3509 msgstr "Marquer automatiquement"
3510
3511 # Circulation > Holds Policy
3512 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3513 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3514
3515 # Circulation > Holds Policy
3516 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3517 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
3518
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3521 msgstr "Autoriser"
3522
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3525 msgstr "Bloquer"
3526
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3529 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3530
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3533 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3534
3535 # Circulation > Checkout Policy
3536 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3537 msgstr "Ne pas demander"
3538
3539 # Circulation > Checkout Policy
3540 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3541 msgstr "Demander"
3542
3543 # Circulation > Checkout Policy
3544 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3545 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3546
3547 # Circulation > Checkout Policy
3548 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3549 msgstr ""
3550
3551 # Circulation > Checkout Policy
3552 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3553 msgstr "Ne pas déplacer"
3554
3555 # Circulation > Checkout Policy
3556 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3557 msgstr "Déplacer"
3558
3559 # Circulation > Checkout Policy
3560 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3561 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3562
3563 # Circulation > Self Checkout
3564 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3565 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
3566
3567 # Circulation > Self Checkout
3568 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3569 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3570
3571 # Circulation > Self Checkout
3572 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3573 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3574
3575 # Circulation > Self Checkout
3576 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3577 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3578
3579 # Circulation > Self check-in module
3580 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3581 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3582
3583 # Circulation > Self check-in module
3584 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3585 msgstr "Ne pas activer"
3586
3587 # Circulation > Self check-in module
3588 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3589 msgstr "Activer"
3590
3591 # Circulation > Self check-in module
3592 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3593 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3594
3595 # Circulation > Self check-in module
3596 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3597 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3598
3599 # Circulation > Self check-in module
3600 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3601 msgstr "secondes."
3602
3603 # Circulation > Self check-in module
3604 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3605 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3606
3607 # Circulation > Self check-in module
3608 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3609 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3610
3611 # Circulation > Self Checkout
3612 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3613 msgstr "Ne pas afficher"
3614
3615 # Circulation > Self Checkout
3616 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3617 msgstr "Afficher"
3618
3619 # Circulation > Self Checkout
3620 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3621 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3622
3623 # Circulation > Self Checkout
3624 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3625 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3626
3627 # Circulation > Self Checkout
3628 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3629 msgstr "secondes."
3630
3631 # Circulation > Self Checkout
3632 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3633 msgstr "Numéro de carte"
3634
3635 # Circulation > Self Checkout
3636 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3637 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3638
3639 # Circulation > Self Checkout
3640 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3641 msgstr "Identiant et mot de passe"
3642
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3645 msgstr "Ne pas afficher"
3646
3647 # Circulation > Interface
3648 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3649 msgstr "Afficher"
3650
3651 # Circulation > Interface
3652 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3653 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3654
3655 # Circulation > Self Checkout
3656 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3657 msgstr "Ne pas montrer"
3658
3659 # Circulation > Self Checkout
3660 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3661 msgstr "Montrer"
3662
3663 # Circulation > Self Checkout
3664 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3665 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3666
3667 # Circulation > Interface
3668 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3669 msgstr "Permettre"
3670
3671 # Circulation > Interface
3672 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3673 msgstr "Interdire"
3674
3675 # Circulation > Interface
3676 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3677 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3678
3679 # Circulation > Interface
3680 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3681 msgstr "Autoriser"
3682
3683 # Circulation > Interface
3684 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3685 msgstr "Ne pas autoriser"
3686
3687 # Circulation > Interface
3688 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3689 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3690
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3693 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3694
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3697 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3698
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3701 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3702
3703 # Circulation > Holds Policy
3704 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3705 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3706
3707 # Circulation > Holds Policy
3708 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3709 msgstr ""
3710
3711 # Circulation > Holds Policy
3712 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3713 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3714
3715 # Circulation > Holds Policy
3716 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3717 msgstr "aléatoirement."
3718
3719 # Circulation > Holds Policy
3720 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3721 msgstr "dans cet ordre."
3722
3723 # Circulation > Holds Policy
3724 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3725 msgstr "ouvertes"
3726
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3729 msgstr "ouvertes ou fermées"
3730
3731 # Circulation > Holds Policy
3732 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3733 msgstr "lorsqu'elles sont"
3734
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3737 msgstr "Permettre"
3738
3739 # Circulation > Holds Policy
3740 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3741 msgstr "Interdire"
3742
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3745 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3746
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3749 msgstr "Permettre"
3750
3751 # Circulation > Holds Policy
3752 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3753 msgstr "Interdire"
3754
3755 # Circulation > Holds Policy
3756 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3757 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3758
3759 # Circulation > Checkout Policy
3760 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3761 msgstr "Ne pas changer"
3762
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3765 msgstr "Changer"
3766
3767 # Circulation > Checkout Policy
3768 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3769 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3770
3771 # Circulation > Holds Policy
3772 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3773 msgstr "Ne pas transférer"
3774
3775 # Circulation > Holds Policy
3776 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3777 msgstr "Transférer"
3778
3779 # Circulation > Holds Policy
3780 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3781 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3782
3783 # Circulation > Checkout Policy
3784 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3785 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3786
3787 # Circulation > Checkout Policy
3788 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3789 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3790
3791 # Circulation > Holds Policy
3792 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3793 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3794
3795 # Circulation > Holds Policy
3796 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3797 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3798
3799 # Circulation > Holds Policy
3800 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3801 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3802
3803 # Circulation > Checkin Policy
3804 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3805 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3806
3807 # Circulation > Checkin Policy
3808 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3809 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3810
3811 # Circulation > Checkin Policy
3812 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3813 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3814
3815 # Circulation > Interface
3816 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3817 msgstr "Mettre à jour"
3818
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3821 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3822
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3825 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3826
3827 # Circulation > Checkout Policy
3828 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3829 msgstr "."
3830
3831 # Circulation > Checkout Policy
3832 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3833 msgstr "Ne pas appliquer"
3834
3835 # Circulation > Checkout Policy
3836 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3837 msgstr "Appliquer"
3838
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3841 msgstr "code de collection"
3842
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3845 msgstr "type de document"
3846
3847 # Circulation > Checkout Policy
3848 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3849 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
3850
3851 # Circulation > Course Reserves
3852 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3853 msgstr "Ne pas utiliser"
3854
3855 # Circulation > Course Reserves
3856 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3857 msgstr "Utiliser"
3858
3859 # Circulation > Course Reserves
3860 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3861 msgstr "réserves de cours"
3862
3863 # Circulation > Checkout Policy
3864 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3865 msgstr "Ne pas utiliser"
3866
3867 # Circulation > Checkout Policy
3868 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3869 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
3870
3871 # Circulation > Checkout Policy
3872 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3873 msgstr "Utiliser"
3874
3875 # Circulation > Interface
3876 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3877 msgstr "Ne pas avertir"
3878
3879 # Circulation > Interface
3880 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3881 msgstr "Avertir"
3882
3883 # Circulation > Interface
3884 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3885 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
3886
3887 # Circulation > Self Checkout
3888 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3889 msgstr "Désactive"
3890
3891 # Circulation > Self Checkout
3892 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3893 msgstr "Active"
3894
3895 # Circulation > Self Checkout
3896 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3897 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3898
3899 # Circulation > Fines Policy
3900 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3901 msgstr "Faire payer"
3902
3903 # Circulation > Fines Policy
3904 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3905 msgstr "Ne pas faire payer"
3906
3907 # Circulation > Fines Policy
3908 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3909 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
3910
3911 # Circulation > Fines Policy
3912 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3913 msgstr "Ne pas faire grâce"
3914
3915 # Circulation > Fines Policy
3916 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3917 msgstr "Faire grâce"
3918
3919 # Circulation > Fines Policy
3920 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3921 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
3922
3923 # Circulation > Holds Policy
3924 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3925 msgstr "Autoriser"
3926
3927 # Circulation > Holds Policy
3928 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3929 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3930
3931 # Circulation > Holds Policy
3932 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3933 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3934
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3937 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3938
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3941 msgstr "Désactiver"
3942
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3945 msgstr "Activer"
3946
3947 # Circulation > Holds Policy
3948 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3949 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
3950
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3953 msgstr "réservations"
3954
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3957 msgstr "sur la notice"
3958
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3961 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
3962
3963 # Circulation > Holds Policy
3964 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3965 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
3966
3967 # Circulation > Holds Policy
3968 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3969 msgstr "Ne pas envoyer"
3970
3971 # Circulation > Holds Policy
3972 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3973 msgstr "Envoyer"
3974
3975 # Circulation > Holds Policy
3976 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3977 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
3978
3979 # Circulation > Fines Policy
3980 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3981 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3982
3983 # Circulation > Fines Policy
3984 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3985 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3986
3987 # Circulation > Fines Policy
3988 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3989 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
3990
3991 # Circulation > Fines Policy
3992 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3993 msgstr ""
3994
3995 # Circulation > Fines Policy
3996 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3997 msgstr ""
3998
3999 # Circulation > Fines Policy
4000 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4001 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4002
4003 # Circulation > Fines Policy
4004 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4005 msgstr "Calculer et facturer"
4006
4007 # Circulation > Fines Policy
4008 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4009 msgstr "Ne pas calculer"
4010
4011 # Circulation > Fines Policy
4012 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4013 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4014
4015 # Circulation > Interface
4016 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4017 msgstr "Ne pas activer"
4018
4019 # Circulation > Interface
4020 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4021 msgstr "Activer"
4022
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4025 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4026
4027 # Circulation > Interface
4028 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4029 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4030
4031 # Circulation > Interface
4032 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4033 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4034
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4037 msgstr "Ne pas filtrer les"
4038
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4041 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4042
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4045 msgstr "Enlever les espaces des"
4046
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4049 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4050
4051 # Circulation > Interface
4052 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4053 msgstr "les codes à barres scannés."
4054
4055 # Circulation > Checkout Policy
4056 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4057 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4058
4059 # Circulation > Checkout Policy
4060 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4061 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4062
4063 # Circulation > Holds Policy
4064 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4065 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4066
4067 # Circulation > Holds Policy
4068 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4069 msgstr "réservations à la fois."
4070
4071 # Circulation > Checkout Policy
4072 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4073 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4074
4075 # Circulation > Checkout Policy
4076 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4077 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4078
4079 # Circulation > Interface
4080 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4081 msgstr "Montrer les"
4082
4083 # Circulation > Interface
4084 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4085 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4086
4087 # Circulation > Interface
4088 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4089 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4090
4091 # Circulation > Interface
4092 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4093 msgstr "."
4094
4095 # Circulation > Interface
4096 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4097 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4098
4099 # Circulation > Interface
4100 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4101 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4102
4103 # Circulation > Interface
4104 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4105 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4106
4107 # Circulation > Interface
4108 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4109 msgstr "."
4110
4111 # Circulation > Interface
4112 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4113 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4114
4115 # Circulation > Interface
4116 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4117 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4118
4119 # Circulation > Checkout Policy
4120 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4121 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4122
4123 # Circulation > Checkout Policy
4124 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4125 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4126
4127 # Circulation > Checkout Policy
4128 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4129 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4130
4131 # Circulation > Checkout Policy
4132 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4133 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4134
4135 # Circulation > Fines Policy
4136 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4137 msgstr "Ne pas utiliser"
4138
4139 # Circulation > Fines Policy
4140 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4141 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4142
4143 # Circulation > Fines Policy
4144 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4145 msgstr "utiliser"
4146
4147 # Enhanced Content
4148 msgid "enhanced_content.pref"
4149 msgstr "Contenus enrichis"
4150
4151 # Enhanced Content > All
4152 msgid "enhanced_content.pref All"
4153 msgstr "Tous"
4154
4155 # Enhanced Content > Amazon
4156 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4157 msgstr "Amazon"
4158
4159 # Enhanced Content > Babelthèque
4160 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4161 msgstr "Babelthèque"
4162
4163 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4164 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4165 msgstr "Baker et Taylor"
4166
4167 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4168 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4169 msgstr "Images de couverture locales"
4170
4171 # Enhanced Content > Google
4172 msgid "enhanced_content.pref Google"
4173 msgstr "Google"
4174
4175 # Enhanced Content > HTML5 Media
4176 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4177 msgstr "Contenu HTML5"
4178
4179 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4180 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4181 msgstr "IDreamLibraries"
4182
4183 # Enhanced Content > Library Thing
4184 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4185 msgstr "Library Thing"
4186
4187 # Enhanced Content > Local Cover Images
4188 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4189 msgstr "Images de couverture locales"
4190
4191 # Enhanced Content > Novelist Select
4192 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4193 msgstr "Novelist Select"
4194
4195 # Enhanced Content > Open Library
4196 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4197 msgstr "Open Library"
4198
4199 # Enhanced Content > OverDrive
4200 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4201 msgstr "OverDrive"
4202
4203 # Enhanced Content > Plugins
4204 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4205 msgstr "Plugins"
4206
4207 # Enhanced Content > RecordedBooks
4208 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4209 msgstr ""
4210
4211 # Enhanced Content > Syndetics
4212 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4213 msgstr "Syndetics"
4214
4215 # Enhanced Content > Tagging
4216 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4217 msgstr "Tags"
4218
4219 # Enhanced Content > All
4220 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4221 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4222
4223 # Enhanced Content > Local Cover Images
4224 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4225 msgstr "Permettre"
4226
4227 # Enhanced Content > Local Cover Images
4228 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4229 msgstr "Ne pas permettre"
4230
4231 # Enhanced Content > Local Cover Images
4232 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4233 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4234
4235 # Enhanced Content > Amazon
4236 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4237 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4238
4239 # Enhanced Content > Amazon
4240 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4241 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4242
4243 # Enhanced Content > Amazon
4244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4245 msgstr "Ne pas afficher"
4246
4247 # Enhanced Content > Amazon
4248 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4249 msgstr "Afficher"
4250
4251 # Enhanced Content > Amazon
4252 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4253 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4254
4255 # Enhanced Content > Amazon
4256 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4257 msgstr "américain"
4258
4259 # Enhanced Content > Amazon
4260 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4261 msgstr "anglais"
4262
4263 # Enhanced Content > Amazon
4264 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4265 msgstr "canadien"
4266
4267 # Enhanced Content > Amazon
4268 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4269 msgstr "français"
4270
4271 # Enhanced Content > Amazon
4272 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4273 msgstr "allemand"
4274
4275 # Enhanced Content > Amazon
4276 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4277 msgstr "japonais"
4278
4279 # Enhanced Content > Amazon
4280 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4281 msgstr "Utiliser les données du site"
4282
4283 # Enhanced Content > Amazon
4284 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4285 msgstr "d'Amazon."
4286
4287 # Enhanced Content > Babelthèque
4288 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4289 msgstr "Inclure"
4290
4291 # Enhanced Content > Babelthèque
4292 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4293 msgstr "Ne pas inclure"
4294
4295 # Enhanced Content > Babelthèque
4296 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4297 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4298
4299 # Enhanced Content > Babelthèque
4300 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4301 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4302
4303 # Enhanced Content > Babelthèque
4304 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4305 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4306
4307 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4308 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4309 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4310
4311 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4312 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4313 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4314
4315 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4316 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4317 msgstr "Ajouter"
4318
4319 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4320 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4321 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4322
4323 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4324 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4325 msgstr "Ne pas ajouter"
4326
4327 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4328 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4329 msgstr "."
4330
4331 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4332 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4333 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4334
4335 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4336 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4337 msgstr "et le mot de passe"
4338
4339 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4340 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4341 msgstr "Ne pas autoriser"
4342
4343 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4344 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4345 msgstr "Autoriser"
4346
4347 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4348 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4349 msgstr "Images de couverture locales"
4350
4351 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4352 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4353 msgstr "Images de couverture locales"
4354
4355 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4356 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4357 msgstr "Utiliser le code client"
4358
4359 # Enhanced Content > All
4360 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4361 msgstr "Ne pas montrer"
4362
4363 # Enhanced Content > All
4364 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4365 msgstr "Montrer"
4366
4367 # Enhanced Content > All
4368 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4369 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4370
4371 # Enhanced Content > Google
4372 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4373 msgstr "Ajouter"
4374
4375 # Enhanced Content > Google
4376 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4377 msgstr "Ne pas ajouter"
4378
4379 # Enhanced Content > Google
4380 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4381 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4382
4383 # Enhanced Content > HTML5 Media
4384 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4385 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4386
4387 # Enhanced Content > HTML5 Media
4388 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4389 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4390
4391 # Enhanced Content > HTML5 Media
4392 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4393 msgstr "dans l'OPAC."
4394
4395 # Enhanced Content > HTML5 Media
4396 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4397 msgstr "dans la partie administration."
4398
4399 # Enhanced Content > HTML5 Media
4400 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4401 msgstr "nulle part"
4402
4403 # Enhanced Content > HTML5 Media
4404 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4405 msgstr "(séparé avec |)"
4406
4407 # Enhanced Content > HTML5 Media
4408 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4409 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4410
4411 # Enhanced Content > HTML5 Media
4412 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4413 msgstr "Ne pas intégrer"
4414
4415 # Enhanced Content > HTML5 Media
4416 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4417 msgstr "Intégrer"
4418
4419 # Enhanced Content > HTML5 Media
4420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4421 msgstr "liens YouTube comme videos."
4422
4423 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4424 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4425 msgstr "Ajouter"
4426
4427 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4428 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4429 msgstr "Ne pas ajouter"
4430
4431 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4432 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4433 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4434
4435 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4436 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4437 msgstr "Ajouter"
4438
4439 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4440 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4441 msgstr "Ne pas ajouter"
4442
4443 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4444 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4445 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4446
4447 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4448 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4449 msgstr "Ajouter"
4450
4451 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4452 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4453 msgstr "Ne pas ajouter"
4454
4455 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4456 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4457 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par  <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4458
4459 # Enhanced Content > Library Thing
4460 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4461 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4462
4463 # Enhanced Content > Library Thing
4464 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4465 msgstr "Ne pas montrer"
4466
4467 # Enhanced Content > Library Thing
4468 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4469 msgstr "Montrer"
4470
4471 # Enhanced Content > Library Thing
4472 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4473 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4474
4475 # Enhanced Content > Library Thing
4476 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4477 msgstr "."
4478
4479 # Enhanced Content > Library Thing
4480 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4481 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4482
4483 # Enhanced Content > Library Thing
4484 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4485 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4486
4487 # Enhanced Content > Library Thing
4488 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4489 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4490
4491 # Enhanced Content > Library Thing
4492 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4493 msgstr "dans des onglets"
4494
4495 # Enhanced Content > Local Cover Images
4496 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4497 msgstr "Afficher"
4498
4499 # Enhanced Content > Local Cover Images
4500 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4501 msgstr "Ne pas afficher"
4502
4503 # Enhanced Content > Local Cover Images
4504 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4505 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4506
4507 # Enhanced Content > Novelist Select
4508 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4509 msgstr "Ajouter"
4510
4511 # Enhanced Content > Novelist Select
4512 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4513 msgstr "Ne pas ajouter"
4514
4515 # Enhanced Content > Novelist Select
4516 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4517 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4518
4519 # Enhanced Content > Novelist Select
4520 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4521 msgstr "."
4522
4523 # Enhanced Content > Novelist Select
4524 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4525 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4526
4527 # Enhanced Content > Novelist Select
4528 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4529 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4530
4531 # Enhanced Content > Novelist Select
4532 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4533 msgstr "à l'OPAC"
4534
4535 # Enhanced Content > Novelist Select
4536 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4537 msgstr "Ajouter"
4538
4539 # Enhanced Content > Novelist Select
4540 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4541 msgstr "Ne pas ajouter"
4542
4543 # Enhanced Content > Novelist Select
4544 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4545 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4546
4547 # Enhanced Content > Novelist Select
4548 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4549 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4550
4551 # Enhanced Content > Novelist Select
4552 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4553 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4554
4555 # Enhanced Content > Novelist Select
4556 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4557 msgstr "."
4558
4559 # Enhanced Content > Novelist Select
4560 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4561 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4562
4563 # Enhanced Content > Novelist Select
4564 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4565 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4566
4567 # Enhanced Content > Novelist Select
4568 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4569 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4570
4571 # Enhanced Content > Novelist Select
4572 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4573 msgstr "dans un onglet"
4574
4575 # Enhanced Content > Novelist Select
4576 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4577 msgstr "."
4578
4579 # Enhanced Content > Novelist Select
4580 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4581 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4582
4583 # Enhanced Content > Novelist Select
4584 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4585 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4586
4587 # Enhanced Content > Novelist Select
4588 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4589 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4590
4591 # Enhanced Content > Novelist Select
4592 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4593 msgstr "dans un onglet"
4594
4595 # Enhanced Content > Novelist Select
4596 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4597 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4598
4599 # Enhanced Content > Amazon
4600 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4601 msgstr "Ne pas montrer"
4602
4603 # Enhanced Content > Amazon
4604 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4605 msgstr "Montrer"
4606
4607 # Enhanced Content > Amazon
4608 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4609 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4610
4611 # Enhanced Content > All
4612 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4613 msgstr "Ne pas montrer"
4614
4615 # Enhanced Content > All
4616 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4617 msgstr "Montrer"
4618
4619 # Enhanced Content > All
4620 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4621 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4622
4623 # Enhanced Content > Local Cover Images
4624 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4625 msgstr "Afficher"
4626
4627 # Enhanced Content > Local Cover Images
4628 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4629 msgstr "Ne pas afficher"
4630
4631 # Enhanced Content > Local Cover Images
4632 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4633 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4634
4635 # Enhanced Content > Open Library
4636 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4637 msgstr "Montrer"
4638
4639 # Enhanced Content > Open Library
4640 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4641 msgstr "Ne pas montrer"
4642
4643 # Enhanced Content > Open Library
4644 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4645 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4646
4647 # Enhanced Content > Open Library
4648 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4649 msgstr "Ne pas afficher"
4650
4651 # Enhanced Content > Open Library
4652 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4653 msgstr "Afficher"
4654
4655 # Enhanced Content > Open Library
4656 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4657 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4658
4659 # Enhanced Content > OverDrive
4660 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4661 msgstr ""
4662
4663 # Enhanced Content > OverDrive
4664 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4665 msgstr ""
4666
4667 # Enhanced Content > OverDrive
4668 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4669 msgstr ""
4670
4671 # Enhanced Content > OverDrive
4672 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4673 msgstr "Désactiver"
4674
4675 # Enhanced Content > OverDrive
4676 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4677 msgstr "Activer"
4678
4679 # Enhanced Content > OverDrive
4680 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4681 msgstr ""
4682
4683 # Enhanced Content > OverDrive
4684 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4685 msgstr ""
4686
4687 # Enhanced Content > OverDrive
4688 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4689 msgstr ""
4690
4691 # Enhanced Content > OverDrive
4692 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4693 msgstr ""
4694
4695 # Enhanced Content > OverDrive
4696 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4697 msgstr ""
4698
4699 # Enhanced Content > OverDrive
4700 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4701 msgstr ""
4702
4703 # Enhanced Content > OverDrive
4704 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4705 msgstr "."
4706
4707 # Enhanced Content > OverDrive
4708 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4709 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4710
4711 # Enhanced Content > OverDrive
4712 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4713 msgstr "et le code secret client "
4714
4715 # Enhanced Content > OverDrive
4716 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4717 msgstr "."
4718
4719 # Enhanced Content > OverDrive
4720 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4721 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4722
4723 # Enhanced Content > OverDrive
4724 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4725 msgstr ""
4726
4727 # Enhanced Content > OverDrive
4728 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4729 msgstr ""
4730
4731 # Enhanced Content > RecordedBooks
4732 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4733 msgstr ""
4734
4735 # Enhanced Content > RecordedBooks
4736 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4737 msgstr ""
4738
4739 # Enhanced Content > RecordedBooks
4740 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
4741 msgstr ""
4742
4743 # Enhanced Content > RecordedBooks
4744 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
4745 msgstr ""
4746
4747 # Enhanced Content > RecordedBooks
4748 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
4749 msgstr ""
4750
4751 # Enhanced Content > Syndetics
4752 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4753 msgstr "Ne pas montrer"
4754
4755 # Enhanced Content > Syndetics
4756 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4757 msgstr "Montrer"
4758
4759 # Enhanced Content > Syndetics
4760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4761 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4762
4763 # Enhanced Content > Syndetics
4764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4765 msgstr "Ne pas montrer"
4766
4767 # Enhanced Content > Syndetics
4768 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4769 msgstr "Montrer"
4770
4771 # Enhanced Content > Syndetics
4772 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4773 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
4774
4775 # Enhanced Content > Syndetics
4776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4777 msgstr "Utiliser le code client"
4778
4779 # Enhanced Content > Syndetics
4780 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4781 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4782
4783 # Enhanced Content > Syndetics
4784 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4785 msgstr "Ne pas montrer"
4786
4787 # Enhanced Content > Syndetics
4788 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4789 msgstr "Montrer"
4790
4791 # Enhanced Content > Syndetics
4792 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4793 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4794
4795 # Enhanced Content > Syndetics
4796 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4797 msgstr "large"
4798
4799 # Enhanced Content > Syndetics
4800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4801 msgstr "moyenne"
4802
4803 # Enhanced Content > Syndetics
4804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4805 msgstr "."
4806
4807 # Enhanced Content > Syndetics
4808 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4809 msgstr "Ne pas montrer"
4810
4811 # Enhanced Content > Syndetics
4812 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4813 msgstr "Montrer"
4814
4815 # Enhanced Content > Syndetics
4816 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4817 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4818
4819 # Enhanced Content > Syndetics
4820 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4821 msgstr "Ne pas utiliser"
4822
4823 # Enhanced Content > Syndetics
4824 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4825 msgstr "Utiliser"
4826
4827 # Enhanced Content > Syndetics
4828 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4829 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4830
4831 # Enhanced Content > Syndetics
4832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4833 msgstr "Ne pas montrer"
4834
4835 # Enhanced Content > Syndetics
4836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4837 msgstr "Montrer"
4838
4839 # Enhanced Content > Syndetics
4840 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4841 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4842
4843 # Enhanced Content > Syndetics
4844 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4845 msgstr "Ne pas montrer"
4846
4847 # Enhanced Content > Syndetics
4848 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4849 msgstr "Montrer"
4850
4851 # Enhanced Content > Syndetics
4852 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4853 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4854
4855 # Enhanced Content > Syndetics
4856 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4857 msgstr "Ne pas montrer"
4858
4859 # Enhanced Content > Syndetics
4860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4861 msgstr "Montrer"
4862
4863 # Enhanced Content > Syndetics
4864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4865 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4866
4867 # Enhanced Content > Syndetics
4868 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4869 msgstr "Ne pas montrer"
4870
4871 # Enhanced Content > Syndetics
4872 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4873 msgstr "Montrer"
4874
4875 # Enhanced Content > Syndetics
4876 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4877 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4878
4879 # Enhanced Content > Syndetics
4880 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4881 msgstr "Ne pas montrer"
4882
4883 # Enhanced Content > Syndetics
4884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4885 msgstr "Montrer"
4886
4887 # Enhanced Content > Syndetics
4888 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4889 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4890
4891 # Enhanced Content > Tagging
4892 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4893 msgstr "Autoriser"
4894
4895 # Enhanced Content > Tagging
4896 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4897 msgstr "Ne pas autoriser"
4898
4899 # Enhanced Content > Tagging
4900 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4901 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4902
4903 # Enhanced Content > Tagging
4904 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4905 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4906
4907 # Enhanced Content > Tagging
4908 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4909 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4910
4911 # Enhanced Content > Tagging
4912 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4913 msgstr "Permettre"
4914
4915 # Enhanced Content > Tagging
4916 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4917 msgstr "Ne pas permettre"
4918
4919 # Enhanced Content > Tagging
4920 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4921 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4922
4923 # Enhanced Content > Tagging
4924 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4925 msgstr "Permettre"
4926
4927 # Enhanced Content > Tagging
4928 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4929 msgstr "Ne pas permettre"
4930
4931 # Enhanced Content > Tagging
4932 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4933 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4934
4935 # Enhanced Content > Tagging
4936 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4937 msgstr "Ne pas activer"
4938
4939 # Enhanced Content > Tagging
4940 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4941 msgstr "Activer"
4942
4943 # Enhanced Content > Tagging
4944 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4945 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4946
4947 # Enhanced Content > Tagging
4948 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4949 msgstr "Montrer"
4950
4951 # Enhanced Content > Tagging
4952 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4953 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4954
4955 # Enhanced Content > Tagging
4956 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4957 msgstr "Montrer"
4958
4959 # Enhanced Content > Tagging
4960 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4961 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4962
4963 # Enhanced Content > Library Thing
4964 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4965 msgstr "Ne pas utiliser"
4966
4967 # Enhanced Content > Library Thing
4968 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4969 msgstr "Utiliser"
4970
4971 # Enhanced Content > Library Thing
4972 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4973 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4974
4975 # Enhanced Content > Plugins
4976 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4977 msgstr "Ne pas autoriser"
4978
4979 # Enhanced Content > Plugins
4980 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4981 msgstr "Autoriser"
4982
4983 # Enhanced Content > Plugins
4984 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4985 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
4986
4987 # I18N/L10N
4988 msgid "i18n_l10n.pref"
4989 msgstr "International"
4990
4991 # I18N/L10N
4992 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4993 msgstr "Afficher les adresses postales au"
4994
4995 # I18N/L10N
4996 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4997 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
4998
4999 # I18N/L10N
5000 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5001 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5002
5003 # I18N/L10N
5004 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5005 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5006
5007 # I18N/L10N
5008 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5009 msgstr "Vendredi"
5010
5011 # I18N/L10N
5012 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5013 msgstr "Lundi"
5014
5015 # I18N/L10N
5016 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5017 msgstr "Samedi"
5018
5019 # I18N/L10N
5020 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5021 msgstr "Dimanche"
5022
5023 # I18N/L10N
5024 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5025 msgstr "Jeudi"
5026
5027 # I18N/L10N
5028 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5029 msgstr "Mardi"
5030
5031 # I18N/L10N
5032 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5033 msgstr "Utiliser"
5034
5035 # I18N/L10N
5036 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5037 msgstr "Mercredi"
5038
5039 # I18N/L10N
5040 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5041 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5042
5043 # I18N/L10N
5044 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5045 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5046
5047 # I18N/L10N
5048 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5049 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5050
5051 # I18N/L10N
5052 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5053 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5054
5055 # I18N/L10N
5056 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5057 msgstr "Afficher l'heure au"
5058
5059 # I18N/L10N
5060 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5061 msgstr "Autoriser"
5062
5063 # I18N/L10N
5064 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5065 msgstr "Ne pas autoriser"
5066
5067 # I18N/L10N
5068 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5069 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5070
5071 # I18N/L10N
5072 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5073 msgstr "la traduction des avis."
5074
5075 # I18N/L10N
5076 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5077 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5078
5079 # I18N/L10N
5080 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5081 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5082
5083 # I18N/L10N
5084 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5085 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5086
5087 # I18N/L10N
5088 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5089 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5090
5091 # I18N/L10N
5092 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5093 msgstr "Renseigner les dates au format"
5094
5095 # I18N/L10N
5096 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5097 msgstr "dd.mm.yyyy"
5098
5099 # I18N/L10N
5100 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5101 msgstr "jj/mm/aaaa"
5102
5103 # I18N/L10N
5104 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5105 msgstr "mm/jj/aaaa"
5106
5107 # I18N/L10N
5108 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5109 msgstr "yyyy-mm-dd"
5110
5111 # I18N/L10N
5112 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5113 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5114
5115 # I18N/L10N
5116 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5117 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5118
5119 # I18N/L10N
5120 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5121 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5122
5123 # I18N/L10N
5124 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5125 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5126
5127 # I18N/L10N
5128 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5129 msgstr "Permettre"
5130
5131 # I18N/L10N
5132 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5133 msgstr "Ne pas permettre"
5134
5135 # I18N/L10N
5136 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5137 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5138
5139 # Local Use
5140 msgid "local_use.pref"
5141 msgstr "Usage local"
5142
5143 # Local Use
5144 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5145 msgstr "Rien de défini encore."
5146
5147 # Logging
5148 msgid "logs.pref"
5149 msgstr "Log"
5150
5151 # Logging > Debugging
5152 msgid "logs.pref Debugging"
5153 msgstr "logs.pref Debuggage"
5154
5155 # Logging > Logging
5156 msgid "logs.pref Logging"
5157 msgstr "logs.pref Logging"
5158
5159 # Logging > Logging
5160 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5161 msgstr "Ne pas journaliser"
5162
5163 # Logging > Logging
5164 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5165 msgstr "Journaliser"
5166
5167 # Logging > Logging
5168 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5169 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5170
5171 # Logging > Logging
5172 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5173 msgstr "Ne pas journaliser"
5174
5175 # Logging > Logging
5176 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5177 msgstr "Journaliser"
5178
5179 # Logging > Logging
5180 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5181 msgstr "les modifications des adhérents."
5182
5183 # Logging > Logging
5184 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5185 msgstr "Ne pas journaliser"
5186
5187 # Logging > Logging
5188 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5189 msgstr "Journaliser"
5190
5191 # Logging > Logging
5192 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5193 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
5194
5195 # Logging > Logging
5196 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5197 msgstr "Ne pas s'identifier"
5198
5199 # Logging > Logging
5200 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5201 msgstr "S'identifier"
5202
5203 # Logging > Logging
5204 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5205 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5206
5207 # Logging > Debugging
5208 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5209 msgstr "Faire"
5210
5211 # Logging > Debugging
5212 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5213 msgstr "Ne pas faire"
5214
5215 # Logging > Debugging
5216 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5217 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5218
5219 # Logging > Debugging
5220 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5221 msgstr "Faire"
5222
5223 # Logging > Debugging
5224 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5225 msgstr "Ne pas faire"
5226
5227 # Logging > Debugging
5228 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5229 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5230
5231 # Logging > Logging
5232 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5233 msgstr "Ne pas journaliser"
5234
5235 # Logging > Logging
5236 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5237 msgstr "Journaliser"
5238
5239 # Logging > Logging
5240 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5241 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5242
5243 # Logging > Logging
5244 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5245 msgstr "Ne pas se connecter"
5246
5247 # Logging > Logging
5248 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5249 msgstr "Se connecter"
5250
5251 # Logging > Logging
5252 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5253 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5254
5255 # Logging > Logging
5256 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5257 msgstr "Ne pas journaliser"
5258
5259 # Logging > Logging
5260 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5261 msgstr "Journaliser"
5262
5263 # Logging > Logging
5264 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5265 msgstr "les prêts."
5266
5267 # Logging > Logging
5268 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5269 msgstr "Ne pas journaliser"
5270
5271 # Logging > Logging
5272 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5273 msgstr "Journaliser"
5274
5275 # Logging > Logging
5276 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5277 msgstr "les réclamations automatiques."
5278
5279 # Logging > Logging
5280 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5281 msgstr "Ne pas enregistrer"
5282
5283 # Logging > Logging
5284 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5285 msgstr "Enregistrer"
5286
5287 # Logging > Logging
5288 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5289 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5290
5291 # Logging > Logging
5292 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5293 msgstr "Ne pas enregistrer"
5294
5295 # Logging > Logging
5296 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5297 msgstr "Enregistrer"
5298
5299 # Logging > Logging
5300 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5301 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5302
5303 # Logging > Logging
5304 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5305 msgstr "Ne pas journaliser"
5306
5307 # Logging > Logging
5308 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5309 msgstr "Journaliser"
5310
5311 # Logging > Logging
5312 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5313 msgstr "les retours d'exemplaires."
5314
5315 # Logging > Logging
5316 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5317 msgstr "Ne pas journaliser"
5318
5319 # Logging > Logging
5320 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5321 msgstr "Journaliser"
5322
5323 # Logging > Logging
5324 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5325 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5326
5327 # OPAC
5328 msgid "opac.pref"
5329 msgstr "OPAC"
5330
5331 # OPAC > Advanced Search Options
5332 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5333 msgstr "Options de recherche avancée"
5334
5335 # OPAC > Appearance
5336 msgid "opac.pref Appearance"
5337 msgstr "Apparence"
5338
5339 # OPAC > Features
5340 msgid "opac.pref Features"
5341 msgstr "Fonctionnalités"
5342
5343 # OPAC > Payments
5344 msgid "opac.pref Payments"
5345 msgstr "opac.pref Paiements"
5346
5347 # OPAC > Policy
5348 msgid "opac.pref Policy"
5349 msgstr "Politique"
5350
5351 # OPAC > Privacy
5352 msgid "opac.pref Privacy"
5353 msgstr "Vie privée"
5354
5355 # OPAC > Restricted page
5356 msgid "opac.pref Restricted page"
5357 msgstr "opac.pref Page réservée"
5358
5359 # OPAC > Self Registration
5360 msgid "opac.pref Self Registration"
5361 msgstr "Auto-inscription"
5362
5363 # OPAC > Shelf Browser
5364 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5365 msgstr "Parcours des étagères"
5366
5367 # OPAC > Privacy
5368 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5369 msgstr "Autoriser"
5370
5371 # OPAC > Privacy
5372 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5373 msgstr "Ne pas autoriser"
5374
5375 # OPAC > Privacy
5376 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5377 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5378
5379 # OPAC > Policy
5380 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5381 msgstr "Permettre"
5382
5383 # OPAC > Policy
5384 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5385 msgstr "Ne pas permettre"
5386
5387 # OPAC > Policy
5388 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5389 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5390
5391 # OPAC > Privacy
5392 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5393 msgstr "Autoriser"
5394
5395 # OPAC > Privacy
5396 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5397 msgstr "Interdire"
5398
5399 # OPAC > Privacy
5400 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5401 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5402
5403 # OPAC > Privacy
5404 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5405 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5406
5407 # OPAC > Privacy
5408 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5409 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5410
5411 # OPAC > Appearance
5412 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5413 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5414
5415 # OPAC > Appearance
5416 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5417 msgstr "ISBD"
5418
5419 # OPAC > Appearance
5420 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5421 msgstr "normale"
5422
5423 # OPAC > Appearance
5424 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5425 msgstr "MARC"
5426
5427 # OPAC > Policy
5428 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5429 msgstr "Empêcher"
5430
5431 # OPAC > Policy
5432 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5433 msgstr "Ne pas empêcher"
5434
5435 # OPAC > Policy
5436 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5437 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5438
5439 # OPAC > Appearance
5440 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5441 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5442
5443 # OPAC > Appearance
5444 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5445 msgstr "Ne pas inclure"
5446
5447 # OPAC > Appearance
5448 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5449 msgstr "Inclure"
5450
5451 # OPAC > Appearance
5452 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5453 msgstr "Ne pas afficher"
5454
5455 # OPAC > Appearance
5456 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5457 msgstr "Afficher"
5458
5459 # OPAC > Appearance
5460 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5461 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
5462
5463 # OPAC > Privacy
5464 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5465 msgstr "Ne pas conserver"
5466
5467 # OPAC > Privacy
5468 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5469 msgstr "Conserver"
5470
5471 # OPAC > Privacy
5472 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5473 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5474
5475 # OPAC > Payments
5476 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5477 msgstr "Autoriser"
5478
5479 # OPAC > Payments
5480 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5481 msgstr "Ne pas autoriser"
5482
5483 # OPAC > Payments
5484 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5485 msgstr "production"
5486
5487 # OPAC > Payments
5488 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5489 msgstr "bac à sable"
5490
5491 # OPAC > Payments
5492 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5493 msgstr "."
5494
5495 # OPAC > Payments
5496 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5497 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5498
5499 # OPAC > Appearance
5500 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5501 msgstr "Masquer"
5502
5503 # OPAC > Appearance
5504 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5505 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5506
5507 # OPAC > Appearance
5508 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5509 msgstr "Afficher"
5510
5511 # OPAC > Appearance
5512 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5513 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5514
5515 # OPAC > Appearance
5516 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5517 msgstr "Ne souligne pas"
5518
5519 # OPAC > Appearance
5520 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5521 msgstr "Souligne"
5522
5523 # OPAC > Appearance
5524 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5525 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5526
5527 # OPAC > Appearance
5528 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5529 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5530
5531 # OPAC > Appearance
5532 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5533 msgstr "résultats en provenance "
5534
5535 # OPAC > Appearance
5536 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5537 msgstr "Afficher"
5538
5539 # OPAC > Appearance
5540 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5541 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5542
5543 # OPAC > Policy
5544 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5545 msgstr "Limiter les adhérents à"
5546
5547 # OPAC > Policy
5548 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5549 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter&nbsp;:ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5550
5551 # OPAC > Features
5552 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5553 msgstr "Afficher"
5554
5555 # OPAC > Features
5556 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5557 msgstr "Masquer"
5558
5559 # OPAC > Features
5560 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5561 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5562
5563 # OPAC > Appearance
5564 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5565 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5566
5567 # OPAC > Appearance
5568 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5569 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5570
5571 # OPAC > Appearance
5572 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5573 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5574
5575 # OPAC > Appearance
5576 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5577 msgstr "Détail et Résultat"
5578
5579 # OPAC > Appearance
5580 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5581 msgstr "Détail uniquement"
5582
5583 # OPAC > Appearance
5584 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5585 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5586
5587 # OPAC > Appearance
5588 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5589 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5590
5591 # OPAC > Appearance
5592 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5593 msgstr "Résultat uniquement"
5594
5595 # OPAC > Appearance
5596 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5597 msgstr "Utiliser"
5598
5599 # OPAC > Appearance
5600 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5601 msgstr "bootstrap"
5602
5603 # OPAC > Appearance
5604 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5605 msgstr "prog"
5606
5607 # OPAC > Appearance
5608 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5609 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5610
5611 # OPAC > Policy
5612 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5613 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5614
5615 # OPAC > Policy
5616 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5617 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5618
5619 # OPAC > Features
5620 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5621 msgstr "Autoriser"
5622
5623 # OPAC > Features
5624 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5625 msgstr "Ne pas autoriser"
5626
5627 # OPAC > Features
5628 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5629 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5630
5631 # OPAC > Appearance
5632 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5633 msgstr "Première colonne du tableau"
5634
5635 # OPAC > Appearance
5636 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5637 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5638
5639 # OPAC > Appearance
5640 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5641 msgstr "Site d'origine"
5642
5643 # OPAC > Appearance
5644 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5645 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5646
5647 # OPAC > Features
5648 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5649 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5650
5651 # OPAC > Appearance
5652 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5653 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5654
5655 # OPAC > Appearance
5656 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5657 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
5658
5659 # OPAC > Appearance
5660 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5661 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5662
5663 # OPAC > Appearance
5664 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5665 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5666
5667 # OPAC > Appearance
5668 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5669 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5670
5671 # OPAC > Features
5672 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5673 msgstr "Autoriser"
5674
5675 # OPAC > Features
5676 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5677 msgstr "Ne pas autoriser"
5678
5679 # OPAC > Features
5680 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5681 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5682
5683 # OPAC > Features
5684 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5685 msgstr "Afficher"
5686
5687 # OPAC > Features
5688 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5689 msgstr "Ne pas afficher"
5690
5691 # OPAC > Features
5692 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5693 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5694
5695 # OPAC > Privacy
5696 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5697 msgstr "Autoriser"
5698
5699 # OPAC > Privacy
5700 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5701 msgstr "Ne pas autoriser"
5702
5703 # OPAC > Privacy
5704 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5705 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5706
5707 # OPAC > Appearance
5708 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5709 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5710
5711 # OPAC > Appearance
5712 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5713 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
5714
5715 # OPAC > Appearance
5716 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5717 msgstr "du site actuel"
5718
5719 # OPAC > Appearance
5720 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5721 msgstr "la bibliothèque d'origine"
5722
5723 # OPAC > Appearance
5724 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5725 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5726
5727 # OPAC > Appearance
5728 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5729 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5730
5731 # OPAC > Appearance
5732 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5733 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5734
5735 # OPAC > Shelf Browser
5736 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5737 msgstr "Ne pas afficher"
5738
5739 # OPAC > Shelf Browser
5740 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5741 msgstr "Afficher"
5742
5743 # OPAC > Shelf Browser
5744 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5745 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5746
5747 # OPAC > Appearance
5748 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5749 msgstr "Ne pas afficher"
5750
5751 # OPAC > Appearance
5752 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5753 msgstr "Afficher"
5754
5755 # OPAC > Appearance
5756 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5757 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5758
5759 # OPAC > Appearance
5760 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5761 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5762
5763 # OPAC > Appearance
5764 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5765 msgstr "Afficher les réservations"
5766
5767 # OPAC > Appearance
5768 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5769 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5770
5771 # OPAC > Appearance
5772 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5773 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5774
5775 # OPAC > Appearance
5776 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5777 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5778
5779 # OPAC > Appearance
5780 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5781 msgstr "Ne pas afficher"
5782
5783 # OPAC > Appearance
5784 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5785 msgstr "Afficher"
5786
5787 # OPAC > Appearance
5788 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5789 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5790
5791 # OPAC > Policy
5792 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5793 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
5794
5795 # OPAC > Policy
5796 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5797 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents&nbsp;:"
5798
5799 # OPAC > Appearance
5800 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5801 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5802
5803 # OPAC > Appearance
5804 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5805 msgstr "ouvrir"
5806
5807 # OPAC > Appearance
5808 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5809 msgstr "ne pas ouvrir"
5810
5811 # OPAC > Appearance
5812 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5813 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5814
5815 # OPAC > Appearance
5816 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5817 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5818
5819 # OPAC > Appearance
5820 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5821 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
5822
5823 # OPAC > Appearance
5824 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5825 msgstr "Ne pas afficher"
5826
5827 # OPAC > Appearance
5828 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5829 msgstr "Afficher"
5830
5831 # OPAC > Appearance
5832 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5833 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
5834
5835 # OPAC > Policy
5836 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5837 msgstr "Cacher"
5838
5839 # OPAC > Policy
5840 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5841 msgstr "Monter"
5842
5843 # OPAC > Policy
5844 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5845 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5846
5847 # OPAC > Appearance
5848 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5849 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5850
5851 # OPAC > Appearance
5852 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5853 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5854
5855 # OPAC > Appearance
5856 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5857 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
5858
5859 # OPAC > Appearance
5860 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5861 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
5862
5863 # OPAC > Appearance
5864 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5865 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5866
5867 # OPAC > Appearance
5868 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5869 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5870
5871 # OPAC > Features
5872 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5873 msgstr "Ne pas afficher"
5874
5875 # OPAC > Features
5876 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5877 msgstr "Afficher"
5878
5879 # OPAC > Features
5880 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5881 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5882
5883 # OPAC > Appearance
5884 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5885 msgstr "Ajouter"
5886
5887 # OPAC > Appearance
5888 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5889 msgstr "Ne pas ajouter"
5890
5891 # OPAC > Appearance
5892 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5893 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5894
5895 # OPAC > Appearance
5896 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5897 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5898
5899 # OPAC > Appearance
5900 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5901 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
5902
5903 # OPAC > Advanced Search Options
5904 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5905 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
5906
5907 # OPAC > Advanced Search Options
5908 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5909 msgstr "Montrer les options de recherche"
5910
5911 # OPAC > Policy
5912 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5913 msgstr "Permettre"
5914
5915 # OPAC > Policy
5916 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5917 msgstr "Ne pas permettre"
5918
5919 # OPAC > Policy
5920 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5921 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5922
5923 # OPAC > Policy
5924 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5925 msgstr "Permettre"
5926
5927 # OPAC > Policy
5928 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5929 msgstr "Ne pas permettre"
5930
5931 # OPAC > Policy
5932 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5933 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
5934
5935 # OPAC > Features
5936 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5937 msgstr "Autoriser"
5938
5939 # OPAC > Features
5940 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5941 msgstr "Ne pas autoriser"
5942
5943 # OPAC > Features
5944 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5945 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5946
5947 # OPAC > Features
5948 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5949 msgstr "Désactiver"
5950
5951 # OPAC > Features
5952 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5953 msgstr "Activer"
5954
5955 # OPAC > Features
5956 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5957 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5958
5959 # OPAC > Features
5960 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5961 msgstr ""
5962
5963 # OPAC > Features
5964 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5965 msgstr "Autoriser"
5966
5967 # OPAC > Features
5968 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5969 msgstr "Ne pas autoriser"
5970
5971 # OPAC > Features
5972 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
5973 msgstr ""
5974
5975 # OPAC > Features
5976 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5977 msgstr ""
5978
5979 # OPAC > Features
5980 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5981 msgstr "Ne pas afficher"
5982
5983 # OPAC > Features
5984 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5985 msgstr "Afficher"
5986
5987 # OPAC > Features
5988 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
5989 msgstr ""
5990
5991 # OPAC > Appearance
5992 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5993 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
5994
5995 # OPAC > Appearance
5996 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5997 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
5998
5999 # OPAC > Appearance
6000 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6001 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6002
6003 # OPAC > Appearance
6004 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6005 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6006
6007 # OPAC > Policy
6008 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6009 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6010
6011 # OPAC > Appearance
6012 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6013 msgstr "séparés par une barre verticale"
6014
6015 # OPAC > Appearance
6016 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6017 msgstr "Ne pas surligner"
6018
6019 # OPAC > Appearance
6020 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6021 msgstr "Surligner"
6022
6023 # OPAC > Appearance
6024 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6025 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6026
6027 # OPAC > Features
6028 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6029 msgstr "Autoriser"
6030
6031 # OPAC > Features
6032 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6033 msgstr "Ne pas autoriser"
6034
6035 # OPAC > Features
6036 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6037 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6038
6039 # OPAC > Features
6040 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6041 msgstr "Afficher"
6042
6043 # OPAC > Features
6044 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6045 msgstr "seulement la cote"
6046
6047 # OPAC > Features
6048 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6049 msgstr "le code de collection"
6050
6051 # OPAC > Features
6052 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6053 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6054
6055 # OPAC > Features
6056 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6057 msgstr "la localisation"
6058
6059 # OPAC > Appearance
6060 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6061 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6062
6063 # OPAC > Appearance
6064 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6065 msgstr "Ne pas montrer"
6066
6067 # OPAC > Appearance
6068 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6069 msgstr "Montrer"
6070
6071 # OPAC > Appearance
6072 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6073 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6074
6075 # OPAC > Appearance
6076 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6077 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6078
6079 # OPAC > Appearance
6080 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6081 msgstr "seulement en bas"
6082
6083 # OPAC > Appearance
6084 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6085 msgstr "en haut"
6086
6087 # OPAC > Appearance
6088 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6089 msgstr "Afficher"
6090
6091 # OPAC > Appearance
6092 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6093 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6094
6095 # OPAC > Appearance
6096 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6097 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6098
6099 # OPAC > Appearance
6100 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6101 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6102
6103 # OPAC > Appearance
6104 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6105 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6106
6107 # OPAC > Appearance
6108 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6109 msgstr "<br />Note&nbsp;: Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6110
6111 # OPAC > Appearance
6112 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6113 msgstr "Afficher la localisation "
6114
6115 # OPAC > Appearance
6116 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6117 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6118
6119 # OPAC > Appearance
6120 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6121 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6122
6123 # OPAC > Appearance
6124 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6125 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6126
6127 # OPAC > Appearance
6128 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6129 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6130
6131 # OPAC > Appearance
6132 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6133 msgstr "sur une colonne séparée"
6134
6135 # OPAC > Appearance
6136 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6137 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6138
6139 # OPAC > Appearance
6140 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6141 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
6142
6143 # OPAC > Appearance
6144 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6145 msgstr "Ne pas afficher"
6146
6147 # OPAC > Appearance
6148 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6149 msgstr "Afficher"
6150
6151 # OPAC > Appearance
6152 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6153 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6154
6155 # OPAC > Appearance
6156 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6157 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6158
6159 # OPAC > Appearance
6160 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6161 msgstr "Afficher jusqu'à"
6162
6163 # OPAC > Appearance
6164 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6165 msgstr "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
6166
6167 # OPAC > Appearance
6168 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6169 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6170
6171 # OPAC > Appearance
6172 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6173 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6174
6175 # OPAC > Appearance
6176 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6177 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
6178
6179 # OPAC > Features
6180 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6181 msgstr "Afficher"
6182
6183 # OPAC > Features
6184 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6185 msgstr "Ne pas afficher"
6186
6187 # OPAC > Features
6188 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6189 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6190
6191 # OPAC > Features
6192 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6193 msgstr "Autoriser"
6194
6195 # OPAC > Features
6196 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6197 msgstr "Ne pas autoriser"
6198
6199 # OPAC > Features
6200 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6201 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6202
6203 # OPAC > Appearance
6204 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6205 msgstr "Rendre privé"
6206
6207 # OPAC > Appearance
6208 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6209 msgstr "Rendre public"
6210
6211 # OPAC > Appearance
6212 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6213 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6214
6215 # OPAC > Policy
6216 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6217 msgstr "Autoriser"
6218
6219 # OPAC > Policy
6220 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6221 msgstr "Ne pas autoriser"
6222
6223 # OPAC > Policy
6224 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6225 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6226
6227 # OPAC > Policy
6228 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6229 msgstr "'OPACRenew'"
6230
6231 # OPAC > Policy
6232 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6233 msgstr "NULL"
6234
6235 # OPAC > Policy
6236 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6237 msgstr "Utiliser"
6238
6239 # OPAC > Policy
6240 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6241 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6242
6243 # OPAC > Policy
6244 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6245 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6246
6247 # OPAC > Policy
6248 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6249 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6250
6251 # OPAC > Policy
6252 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6253 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6254
6255 # OPAC > Features
6256 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6257 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6258
6259 # OPAC > Features
6260 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6261 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6262
6263 # OPAC > Features
6264 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6265 msgstr "autorisés"
6266
6267 # OPAC > Features
6268 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6269 msgstr "non autorisés"
6270
6271 # OPAC > Appearance
6272 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6273 msgstr "Ne pas séparer"
6274
6275 # OPAC > Appearance
6276 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6277 msgstr "Séparer"
6278
6279 # OPAC > Appearance
6280 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6281 msgstr "bibliothèque détentrice"
6282
6283 # OPAC > Appearance
6284 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6285 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6286
6287 # OPAC > Appearance
6288 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6289 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6290
6291 # OPAC > Appearance
6292 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6293 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6294
6295 # OPAC > Appearance
6296 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6297 msgstr "Ne pas afficher"
6298
6299 # OPAC > Appearance
6300 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6301 msgstr "Afficher"
6302
6303 # OPAC > Appearance
6304 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6305 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6306
6307 # OPAC > Appearance
6308 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6309 msgstr "Afficher les votes sur"
6310
6311 # OPAC > Appearance
6312 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6313 msgstr "aucune page"
6314
6315 # OPAC > Appearance
6316 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6317 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6318
6319 # OPAC > Appearance
6320 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6321 msgstr "."
6322
6323 # OPAC > Appearance
6324 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6325 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6326
6327 # OPAC > Appearance
6328 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6329 msgstr "Ne pas afficher"
6330
6331 # OPAC > Appearance
6332 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6333 msgstr "Afficher"
6334
6335 # OPAC > Appearance
6336 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6337 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6338
6339 # OPAC > Features
6340 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6341 msgstr "Autoriser"
6342
6343 # OPAC > Features
6344 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6345 msgstr "Ne pas autoriser"
6346
6347 # OPAC > Features
6348 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6349 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6350
6351 # OPAC > Self Registration
6352 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6353 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6354
6355 # OPAC > Self Registration
6356 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6357 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents&nbsp;:"
6358
6359 # OPAC > Self Registration
6360 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6361 msgstr ""
6362
6363 # OPAC > Self Registration
6364 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6365 msgstr "Autoriser"
6366
6367 # OPAC > Self Registration
6368 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6369 msgstr "Ne pas autoriser"
6370
6371 # OPAC > Self Registration
6372 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6373 msgstr ""
6374
6375 # OPAC > Self Registration
6376 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6377 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6378
6379 # OPAC > Self Registration
6380 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6381 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6382
6383 # OPAC > Self Registration
6384 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6385 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6386
6387 # OPAC > Self Registration
6388 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6389 msgstr "(séparer les champs par |)"
6390
6391 # OPAC > Self Registration
6392 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6393 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6394
6395 # OPAC > Self Registration
6396 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6397 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6398
6399 # OPAC > Self Registration
6400 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6401 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6402
6403 # OPAC > Self Registration
6404 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6405 msgstr "Prendre en compte"
6406
6407 # OPAC > Self Registration
6408 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6409 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6410
6411 # OPAC > Self Registration
6412 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6413 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6414
6415 # OPAC > Self Registration
6416 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6417 msgstr ""
6418
6419 # OPAC > Self Registration
6420 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6421 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6422
6423 # OPAC > Self Registration
6424 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6425 msgstr "jours."
6426
6427 # OPAC > Self Registration
6428 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6429 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6430
6431 # OPAC > Self Registration
6432 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6433 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6434
6435 # OPAC > Self Registration
6436 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6437 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6438
6439 # OPAC > Self Registration
6440 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6441 msgstr "Afficher et préremplir"
6442
6443 # OPAC > Self Registration
6444 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6445 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6446
6447 # OPAC > Self Registration
6448 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6449 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6450
6451 # OPAC > Self Registration
6452 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6453 msgstr ""
6454
6455 # OPAC > Self Registration
6456 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6457 msgstr "Ne pas exiger"
6458
6459 # OPAC > Self Registration
6460 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6461 msgstr "Exiger"
6462
6463 # OPAC > Self Registration
6464 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6465 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6466
6467 # OPAC > Payments
6468 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6469 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6470
6471 # OPAC > Payments
6472 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6473 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6474
6475 # OPAC > Payments
6476 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6477 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6478
6479 # OPAC > Payments
6480 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6481 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6482
6483 # OPAC > Features
6484 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6485 msgstr "Désactiver"
6486
6487 # OPAC > Features
6488 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6489 msgstr "Activer"
6490
6491 # OPAC > Features
6492 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6493 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6494
6495 # OPAC > Features
6496 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6497 msgstr "Autoriser"
6498
6499 # OPAC > Features
6500 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6501 msgstr "Ne pas autoriser"
6502
6503 # OPAC > Features
6504 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6505 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6506
6507 # OPAC > Restricted page
6508 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6509 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6510
6511 # OPAC > Restricted page
6512 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6513 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6514
6515 # OPAC > Restricted page
6516 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6517 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6518
6519 # OPAC > Restricted page
6520 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6521 msgstr "Utiliser"
6522
6523 # OPAC > Restricted page
6524 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6525 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6526
6527 # OPAC > Policy
6528 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6529 msgstr "Ne pas limiter"
6530
6531 # OPAC > Policy
6532 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6533 msgstr "Limiter"
6534
6535 # OPAC > Policy
6536 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6537 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6538
6539 # OPAC > Shelf Browser
6540 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6541 msgstr "Ne pas utiliser"
6542
6543 # OPAC > Shelf Browser
6544 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6545 msgstr "Utiliser"
6546
6547 # OPAC > Shelf Browser
6548 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6549 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6550
6551 # OPAC > Shelf Browser
6552 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6553 msgstr "Ne pas utiliser"
6554
6555 # OPAC > Shelf Browser
6556 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6557 msgstr "Utiliser"
6558
6559 # OPAC > Shelf Browser
6560 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6561 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6562
6563 # OPAC > Shelf Browser
6564 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6565 msgstr "Ne pas utiliser"
6566
6567 # OPAC > Shelf Browser
6568 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6569 msgstr "Utiliser"
6570
6571 # OPAC > Shelf Browser
6572 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6573 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6574
6575 # OPAC > Features
6576 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6577 msgstr "Montrer"
6578
6579 # OPAC > Features
6580 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6581 msgstr "le prénom"
6582
6583 # OPAC > Features
6584 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6585 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6586
6587 # OPAC > Features
6588 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6589 msgstr "le nom complet"
6590
6591 # OPAC > Features
6592 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6593 msgstr "le nom de famille"
6594
6595 # OPAC > Features
6596 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6597 msgstr "aucun nom"
6598
6599 # OPAC > Features
6600 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6601 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6602
6603 # OPAC > Features
6604 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6605 msgstr "le login"
6606
6607 # OPAC > Features
6608 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6609 msgstr "Cacher"
6610
6611 # OPAC > Features
6612 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6613 msgstr "Montrer"
6614
6615 # OPAC > Features
6616 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6617 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6618
6619 # OPAC > Features
6620 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6621 msgstr "Désactiver"
6622
6623 # OPAC > Features
6624 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6625 msgstr "Activer"
6626
6627 # OPAC > Features
6628 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6629 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
6630
6631 # OPAC > Privacy
6632 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6633 msgstr "Ne pas stocker"
6634
6635 # OPAC > Privacy
6636 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6637 msgstr "Stocker"
6638
6639 # OPAC > Privacy
6640 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6641 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
6642
6643 # OPAC > Privacy
6644 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6645 msgstr "Ne pas suivre"
6646
6647 # OPAC > Privacy
6648 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6649 msgstr "Suivre"
6650
6651 # OPAC > Privacy
6652 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6653 msgstr "Suivre anonymement"
6654
6655 # OPAC > Privacy
6656 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6657 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6658
6659 # OPAC > Appearance
6660 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6661 msgstr "Cacher"
6662
6663 # OPAC > Appearance
6664 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6665 msgstr "Afficher"
6666
6667 # OPAC > Appearance
6668 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6669 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6670
6671 # OPAC > Features
6672 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6673 msgstr "Afficher"
6674
6675 # OPAC > Features
6676 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6677 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6678
6679 # OPAC > Features
6680 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6681 msgstr "Autoriser"
6682
6683 # OPAC > Features
6684 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6685 msgstr "Ne pas autoriser"
6686
6687 # OPAC > Features
6688 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6689 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
6690
6691 # OPAC > Appearance
6692 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6693 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6694
6695 # OPAC > Appearance
6696 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6697 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6698
6699 # OPAC > Appearance
6700 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6701 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6702
6703 # OPAC > Appearance
6704 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6705 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6706
6707 # OPAC > Privacy
6708 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6709 msgstr "Permettre"
6710
6711 # OPAC > Privacy
6712 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6713 msgstr "Ne pas permettre"
6714
6715 # OPAC > Privacy
6716 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6717 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6718
6719 # OPAC > Appearance
6720 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6721 msgstr "Utiliser le thème"
6722
6723 # OPAC > Appearance
6724 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6725 msgstr "à l'OPAC."
6726
6727 # OPAC > Features
6728 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6729 msgstr "Autoriser"
6730
6731 # OPAC > Features
6732 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6733 msgstr "Ne pas autoriser"
6734
6735 # OPAC > Features
6736 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6737 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6738
6739 # OPAC > Features
6740 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6741 msgstr "Autoriser"
6742
6743 # OPAC > Features
6744 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6745 msgstr "Ne pas autoriser"
6746
6747 # OPAC > Features
6748 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6749 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6750
6751 # OPAC > Features
6752 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6753 msgstr "Autoriser"
6754
6755 # OPAC > Features
6756 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6757 msgstr "Ne pas autoriser"
6758
6759 # OPAC > Features
6760 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6761 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6762
6763 # Patrons
6764 msgid "patrons.pref"
6765 msgstr "Adhérents"
6766
6767 # Patrons > General
6768 msgid "patrons.pref General"
6769 msgstr "Général"
6770
6771 # Patrons > Norwegian patron database
6772 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6773 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
6774
6775 # Patrons > Privacy
6776 msgid "patrons.pref Privacy"
6777 msgstr ""
6778
6779 # Patrons > General
6780 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6781 msgstr "Autoriser"
6782
6783 # Patrons > General
6784 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6785 msgstr "Ne pas autoriser"
6786
6787 # Patrons > General
6788 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6789 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
6790
6791 # Patrons > General
6792 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6793 msgstr "Ne pas envoyer"
6794
6795 # Patrons > General
6796 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6797 msgstr "Envoyer"
6798
6799 # Patrons > General
6800 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6801 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6802
6803 # Patrons > General
6804 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6805 msgstr "Utiliser"
6806
6807 # Patrons > General
6808 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6809 msgstr "autre email"
6810
6811 # Patrons > General
6812 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6813 msgstr "n° de carte comme"
6814
6815 # Patrons > General
6816 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6817 msgstr "le premier mail valide"
6818
6819 # Patrons > General
6820 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6821 msgstr "email personnel"
6822
6823 # Patrons > General
6824 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6825 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6826
6827 # Patrons > General
6828 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6829 msgstr "email professionnel"
6830
6831 # Patrons > General
6832 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6833 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6834
6835 # Patrons > General
6836 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6837 msgstr ""
6838
6839 # Patrons > General
6840 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6841 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
6842
6843 # Patrons > General
6844 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6845 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6846
6847 # Patrons > General
6848 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6849 msgstr "la date du jour"
6850
6851 # Patrons > General
6852 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6853 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6854
6855 # Patrons > General
6856 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6857 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
6858
6859 # Patrons > General
6860 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6861 msgstr "(séparer les champs par |)"
6862
6863 # Patrons > General
6864 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6865 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
6866
6867 # Patrons > General
6868 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6869 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6870
6871 # Patrons > General
6872 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6873 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6874
6875 # Patrons > General
6876 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6877 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
6878
6879 # Patrons > General
6880 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6881 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
6882
6883 # Patrons > General
6884 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6885 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6886
6887 # Patrons > General
6888 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6889 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
6890
6891 # Patrons > General
6892 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6893 msgstr "Oui"
6894
6895 # Patrons > General
6896 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6897 msgstr "Non"
6898
6899 # Patrons > General
6900 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6901 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement., oui"
6902
6903 # Patrons > General
6904 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6905 msgstr "A moins qu'il ne soit spécifié autrement, non"
6906
6907 # Patrons > General
6908 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6909 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
6910
6911 # Patrons > General
6912 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6913 msgstr "Activer"
6914
6915 # Patrons > General
6916 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6917 msgstr "Ne pas activer"
6918
6919 # Patrons > General
6920 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6921 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
6922
6923 # Patrons > General
6924 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6925 msgstr ""
6926
6927 # Patrons > General
6928 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
6929 msgstr ""
6930
6931 # Patrons > General
6932 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6933 msgstr "Autoriser"
6934
6935 # Patrons > General
6936 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6937 msgstr "Ne pas autoriser"
6938
6939 # Patrons > General
6940 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
6941 msgstr ""
6942
6943 # Patrons > General
6944 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
6945 msgstr ""
6946
6947 # Patrons > General
6948 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6949 msgstr "Ne pas afficher"
6950
6951 # Patrons > General
6952 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6953 msgstr "Afficher"
6954
6955 # Patrons > General
6956 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
6957 msgstr ""
6958
6959 # Patrons > General
6960 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6961 msgstr "Désactiver"
6962
6963 # Patrons > General
6964 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6965 msgstr "Activer"
6966
6967 # Patrons > General
6968 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6969 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6970
6971 # Patrons > General
6972 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6973 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent si il atteint"
6974
6975 # Patrons > General
6976 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6977 msgstr "tentatives de connexion ratées."
6978
6979 # Patrons > General
6980 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6981 msgstr "Faire"
6982
6983 # Patrons > General
6984 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6985 msgstr "Ne pas faire"
6986
6987 # Patrons > General
6988 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6989 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
6990
6991 # Patrons > General
6992 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6993 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
6994
6995 # Patrons > General
6996 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6997 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
6998
6999 # Patrons > General
7000 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7001 msgstr "[% local_currency %]."
7002
7003 # Patrons > General
7004 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7005 msgstr ""
7006
7007 # Patrons > General
7008 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7009 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7010
7011 # Patrons > General
7012 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7013 msgstr "jours."
7014
7015 # Patrons > Norwegian patron database
7016 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
7017 msgstr "Désactive"
7018
7019 # Patrons > Norwegian patron database
7020 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
7021 msgstr "Active"
7022
7023 # Patrons > Norwegian patron database
7024 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
7025 msgstr "endpoint."
7026
7027 # Patrons > Norwegian patron database
7028 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
7029 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
7030
7031 # Patrons > Privacy
7032 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
7033 msgstr "Chercher"
7034
7035 # Patrons > Privacy
7036 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
7037 msgstr "Ne pas chercher"
7038
7039 # Patrons > Privacy
7040 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
7041 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
7042
7043 # Patrons > Privacy
7044 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
7045 msgstr ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
7046
7047 # Patrons > Privacy
7048 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
7049 msgstr "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le nom d'utilisateur"
7050
7051 # Patrons > Privacy
7052 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
7053 msgstr "et le mot de passe"
7054
7055 # Patrons > General
7056 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7057 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7058
7059 # Patrons > General
7060 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7061 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7062
7063 # Patrons > General
7064 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7065 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7066
7067 # Patrons > General
7068 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7069 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7070
7071 # Patrons > General
7072 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7073 msgstr "Afficher par défaut"
7074
7075 # Patrons > General
7076 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7077 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7078
7079 # Patrons > General
7080 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7081 msgstr ""
7082
7083 # Patrons > General
7084 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7085 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7086
7087 # Patrons > General
7088 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7089 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7090
7091 # Patrons > General
7092 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7093 msgstr ""
7094
7095 # Patrons > General
7096 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7097 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7098
7099 # Patrons > General
7100 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7101 msgstr "Ne pas exiger"
7102
7103 # Patrons > General
7104 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7105 msgstr "Exiger"
7106
7107 # Patrons > General
7108 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7109 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7110
7111 # Patrons > General
7112 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7113 msgstr ""
7114
7115 # Patrons > General
7116 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7117 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7118
7119 # Patrons > General
7120 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7121 msgstr "."
7122
7123 # Patrons > General
7124 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7125 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/login"
7126
7127 # Patrons > General
7128 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7129 msgstr "et un mot de passe"
7130
7131 # Patrons > General
7132 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7133 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7134
7135 # Patrons > General
7136 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7137 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7138
7139 # Patrons > General
7140 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7141 msgstr "Désactiver"
7142
7143 # Patrons > General
7144 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7145 msgstr "Activer"
7146
7147 # Patrons > General
7148 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7149 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7150
7151 # Patrons > General
7152 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7153 msgstr "Oui"
7154
7155 # Patrons > General
7156 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7157 msgstr "Non"
7158
7159 # Patrons > General
7160 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7161 msgstr ""
7162
7163 # Patrons > General
7164 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7165 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7166
7167 # Patrons > General
7168 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7169 msgstr ""
7170
7171 # Patrons > General
7172 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7173 msgstr "Attribuer"
7174
7175 # Patrons > General
7176 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7177 msgstr "Ne pas attribuer"
7178
7179 # Patrons > General
7180 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7181 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7182
7183 # Patrons > General
7184 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7185 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7186
7187 # Patrons > General
7188 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7189 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7190
7191 # Patrons > General
7192 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7193 msgstr "Autoriser"
7194
7195 # Patrons > General
7196 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7197 msgstr "Ne pas autoriser"
7198
7199 # Patrons > General
7200 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7201 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7202
7203 # Patrons > General
7204 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7205 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7206
7207 # Patrons > General
7208 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7209 msgstr "caractères."
7210
7211 # Patrons > General
7212 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7213 msgstr "Autoriser"
7214
7215 # Patrons > General
7216 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7217 msgstr "Interdire"
7218
7219 # Patrons > General
7220 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7221 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7222
7223 # Patrons > General
7224 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7225 msgstr "Stocker et afficher"
7226
7227 # Patrons > General
7228 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7229 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7230
7231 # Patrons > General
7232 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7233 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7234
7235 # Patrons > General
7236 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7237 msgstr "Autoriser"
7238
7239 # Patrons > General
7240 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7241 msgstr "Interdire"
7242
7243 # Patrons > General
7244 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7245 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7246
7247 # Searching
7248 msgid "searching.pref"
7249 msgstr "Recherche"
7250
7251 # Searching > Features
7252 msgid "searching.pref Features"
7253 msgstr "Fonctionnalités"
7254
7255 # Searching > Results Display
7256 msgid "searching.pref Results Display"
7257 msgstr "Affichage des résultats"
7258
7259 # Searching > Search Form
7260 msgid "searching.pref Search Form"
7261 msgstr "Formulaire de recherche"
7262
7263 # Searching > Search Form
7264 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7265 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7266
7267 # Searching > Search Form
7268 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7269 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7270
7271 # Searching > Search Form
7272 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7273 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7274
7275 # Searching > Search Form
7276 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7277 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7278
7279 # Searching > Search Form
7280 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7281 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7282
7283 # Searching > Search Form
7284 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7285 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7286
7287 # Searching > Features
7288 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7289 msgstr "Désactiver"
7290
7291 # Searching > Features
7292 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7293 msgstr "Activer"
7294
7295 # Searching > Features
7296 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7297 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
7298
7299 # Searching > Results Display
7300 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7301 msgstr "Montrer les facettes"
7302
7303 # Searching > Results Display
7304 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7305 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7306
7307 # Searching > Results Display
7308 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7309 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7310
7311 # Searching > Results Display
7312 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7313 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7314
7315 # Searching > Features
7316 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7317 msgstr "Ne pas conserver"
7318
7319 # Searching > Features
7320 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7321 msgstr "Conserver"
7322
7323 # Searching > Features
7324 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7325 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7326
7327 # Searching > Results Display
7328 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7329 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7330
7331 # Searching > Results Display
7332 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7333 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7334
7335 # Searching > Results Display
7336 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7337 msgstr "Afficher jusqu'à"
7338
7339 # Searching > Results Display
7340 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7341 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7342
7343 # Searching > Features
7344 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7345 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7346
7347 # Searching > Features
7348 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7349 msgstr "Ne pas inclure"
7350
7351 # Searching > Features
7352 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7353 msgstr "Inclure"
7354
7355 # Searching > Search Form
7356 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7357 msgstr "Par défaut,"
7358
7359 # Searching > Search Form
7360 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7361 msgstr "ne pas utiliser"
7362
7363 # Searching > Search Form
7364 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7365 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7366
7367 # Searching > Search Form
7368 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7369 msgstr "utiliser"
7370
7371 # Searching > Search Form
7372 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7373 msgstr "Ne pas charger"
7374
7375 # Searching > Search Form
7376 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7377 msgstr "Charger"
7378
7379 # Searching > Search Form
7380 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7381 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7382
7383 # Searching > Search Form
7384 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7385 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7386
7387 # Searching > Results Display
7388 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7389 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7390
7391 # Searching > Results Display
7392 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7393 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7394
7395 # Searching > Results Display
7396 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7397 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des "
7398
7399 # Searching > Results Display
7400 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7401 msgstr "premiers exemplaires."
7402
7403 # Searching > Results Display
7404 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7405 msgstr "Cacher"
7406
7407 # Searching > Results Display
7408 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7409 msgstr "Afficher"
7410
7411 # Searching > Results Display
7412 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7413 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7414
7415 # Searching > Search Form
7416 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7417 msgstr "Par défaut,"
7418
7419 # Searching > Search Form
7420 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7421 msgstr "ne pas utiliser"
7422
7423 # Searching > Search Form
7424 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7425 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7426
7427 # Searching > Search Form
7428 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7429 msgstr "utiliser"
7430
7431 # Searching > Results Display
7432 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7433 msgstr ","
7434
7435 # Searching > Results Display
7436 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7437 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7438
7439 # Searching > Results Display
7440 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7441 msgstr "par ordre croissant"
7442
7443 # Searching > Results Display
7444 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7445 msgstr "auteur"
7446
7447 # Searching > Results Display
7448 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7449 msgstr "cote"
7450
7451 # Searching > Results Display
7452 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7453 msgstr "date d'ajout"
7454
7455 # Searching > Results Display
7456 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7457 msgstr "date de publication"
7458
7459 # Searching > Results Display
7460 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7461 msgstr "par ordre décroissant."
7462
7463 # Searching > Results Display
7464 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7465 msgstr "de A à Z"
7466
7467 # Searching > Results Display
7468 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7469 msgstr "de Z à A"
7470
7471 # Searching > Results Display
7472 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7473 msgstr "par pertinence"
7474
7475 # Searching > Results Display
7476 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7477 msgstr "titre"
7478
7479 # Searching > Results Display
7480 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7481 msgstr "compteur de prêts"
7482
7483 # Searching > Results Display
7484 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7485 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7486
7487 # Searching > Results Display
7488 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7489 msgstr "notices bibliographiques par page."
7490
7491 # Searching > Features
7492 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7493 msgstr "Ne pas utiliser"
7494
7495 # Searching > Features
7496 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7497 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7498
7499 # Searching > Features
7500 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7501 msgstr "Utiliser"
7502
7503 # Searching > Features
7504 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7505 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7506
7507 # Searching > Features
7508 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7509 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7510
7511 # Searching > Features
7512 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7513 msgstr "automatiquement"
7514
7515 # Searching > Features
7516 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7517 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7518
7519 # Searching > Features
7520 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7521 msgstr "Ne pas activer"
7522
7523 # Searching > Features
7524 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7525 msgstr "Activer"
7526
7527 # Searching > Features
7528 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7529 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7530
7531 # Searching > Features
7532 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7533 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7534
7535 # Searching > Features
7536 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7537 msgstr "Lemmatiser"
7538
7539 # Searching > Features
7540 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7541 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7542
7543 # Searching > Features
7544 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7545 msgstr "Désactiver"
7546
7547 # Searching > Features
7548 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7549 msgstr "Activer"
7550
7551 # Searching > Features
7552 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7553 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7554
7555 # Searching > Results Display
7556 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7557 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7558
7559 # Searching > Results Display
7560 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7561 msgstr "ne pas afficher"
7562
7563 # Searching > Results Display
7564 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7565 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7566
7567 # Searching > Results Display
7568 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7569 msgstr "afficher"
7570
7571 # Searching > Features
7572 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7573 msgstr "Ne pas forcer"
7574
7575 # Searching > Features
7576 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7577 msgstr "Forcer"
7578
7579 # Searching > Features
7580 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7581 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7582
7583 # Searching > Features
7584 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7585 msgstr "Ne pas inclure"
7586
7587 # Searching > Features
7588 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7589 msgstr "Inclure"
7590
7591 # Searching > Features
7592 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7593 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7594
7595 # Searching > Results Display
7596 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7597 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7598
7599 # Searching > Features
7600 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7601 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7602
7603 # Searching > Features
7604 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7605 msgstr "N'utilise pas"
7606
7607 # Searching > Features
7608 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7609 msgstr "Utilise"
7610
7611 # Searching > Features
7612 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7613 msgstr "Ne pas essayer"
7614
7615 # Searching > Features
7616 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7617 msgstr "Essayer"
7618
7619 # Searching > Features
7620 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7621 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7622
7623 # Searching > Results Display
7624 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7625 msgstr ","
7626
7627 # Searching > Results Display
7628 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7629 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7630
7631 # Searching > Results Display
7632 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7633 msgstr "par ordre croissant"
7634
7635 # Searching > Results Display
7636 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7637 msgstr "auteur"
7638
7639 # Searching > Results Display
7640 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7641 msgstr "cote"
7642
7643 # Searching > Results Display
7644 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7645 msgstr "date d'ajout"
7646
7647 # Searching > Results Display
7648 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7649 msgstr "date de publication"
7650
7651 # Searching > Results Display
7652 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7653 msgstr "par ordre décroissant"
7654
7655 # Searching > Results Display
7656 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7657 msgstr "de A à Z"
7658
7659 # Searching > Results Display
7660 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7661 msgstr "de Z à A"
7662
7663 # Searching > Results Display
7664 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7665 msgstr "par pertinence"
7666
7667 # Searching > Results Display
7668 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7669 msgstr "titre"
7670
7671 # Searching > Results Display
7672 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7673 msgstr "compteur de prêts"
7674
7675 # Searching > Results Display
7676 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7677 msgstr "Cacher"
7678
7679 # Searching > Results Display
7680 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7681 msgstr "Montrer"
7682
7683 # Searching > Results Display
7684 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7685 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7686
7687 # Searching > Search Form
7688 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7689 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7690
7691 # Searching > Search Form
7692 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7693 msgstr "Par défaut, "
7694
7695 # Searching > Search Form
7696 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7697 msgstr "ne pas afficher"
7698
7699 # Searching > Search Form
7700 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7701 msgstr "afficher"
7702
7703 # Searching > Results Display
7704 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7705 msgstr "Montrer jusqu'à"
7706
7707 # Searching > Results Display
7708 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7709 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
7710
7711 # Searching > Results Display
7712 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7713 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7714
7715 # Searching > Results Display
7716 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7717 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7718
7719 # Searching > Results Display
7720 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7721 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7722
7723 # Searching > Results Display
7724 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7725 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7726
7727 # Serials
7728 msgid "serials.pref"
7729 msgstr "Périodiques"
7730
7731 # Serials
7732 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7733 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7734
7735 # Serials
7736 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7737 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7738
7739 # Serials
7740 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7741 msgstr "Ajouter"
7742
7743 # Serials
7744 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7745 msgstr "Ne pas ajouter"
7746
7747 # Serials
7748 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7749 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
7750
7751 # Serials
7752 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7753 msgstr "Ne pas réserver"
7754
7755 # Serials
7756 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7757 msgstr "Réserver"
7758
7759 # Serials
7760 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7761 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
7762
7763 # Serials
7764 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7765 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
7766
7767 # Serials
7768 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7769 msgstr "Ne pas utiliser"
7770
7771 # Serials
7772 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7773 msgstr "Utiliser"
7774
7775 # Serials
7776 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7777 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
7778
7779 # Serials
7780 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7781 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
7782
7783 # Serials
7784 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7785 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7786
7787 # Serials
7788 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7789 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
7790
7791 # Serials
7792 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7793 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
7794
7795 # Serials
7796 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7797 msgstr "l' historique abrégé"
7798
7799 # Serials
7800 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7801 msgstr "l'historique complet"
7802
7803 # Serials
7804 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7805 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
7806
7807 # Serials
7808 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7809 msgstr "Ne pas le faire"
7810
7811 # Serials
7812 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7813 msgstr "Le faire"
7814
7815 # Serials
7816 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7817 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
7818
7819 # Serials
7820 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7821 msgstr "Exemplaires"
7822
7823 # Serials
7824 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7825 msgstr "Etat de collection"
7826
7827 # Serials
7828 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7829 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7830
7831 # Serials
7832 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7833 msgstr "Abonnement"
7834
7835 # Serials
7836 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7837 msgstr "par défaut pour les périodiques."
7838
7839 # Staff Client
7840 msgid "staff_client.pref"
7841 msgstr "Interface professionnelle"
7842
7843 # Staff Client > Appearance
7844 msgid "staff_client.pref Appearance"
7845 msgstr "Apparence"
7846
7847 # Staff Client > Options
7848 msgid "staff_client.pref Options"
7849 msgstr "Options"
7850
7851 # Staff Client > Options
7852 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7853 msgstr "Ne pas activer"
7854
7855 # Staff Client > Options
7856 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7857 msgstr "Activer"
7858
7859 # Staff Client > Options
7860 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7861 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
7862
7863 # Staff Client > Appearance
7864 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7865 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
7866
7867 # Staff Client > Appearance
7868 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7869 msgstr "Résultat et Détail"
7870
7871 # Staff Client > Appearance
7872 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7873 msgstr "Détail uniquement"
7874
7875 # Staff Client > Appearance
7876 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7877 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
7878
7879 # Staff Client > Appearance
7880 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7881 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
7882
7883 # Staff Client > Appearance
7884 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7885 msgstr "Résultat"
7886
7887 # Staff Client > Appearance
7888 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7889 msgstr "Ne pas montrer"
7890
7891 # Staff Client > Appearance
7892 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7893 msgstr "Montrer"
7894
7895 # Staff Client > Appearance
7896 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7897 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7898
7899 # Staff Client > Options
7900 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7901 msgstr "Cacher"
7902
7903 # Staff Client > Options
7904 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7905 msgstr "Afficher"
7906
7907 # Staff Client > Options
7908 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7909 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7910
7911 # Staff Client > Options
7912 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7913 msgstr "Ne pas afficher"
7914
7915 # Staff Client > Options
7916 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7917 msgstr "Afficher"
7918
7919 # Staff Client > Options
7920 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7921 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
7922
7923 # Staff Client > Appearance
7924 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7925 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
7926
7927 # Staff Client > Appearance
7928 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7929 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7930
7931 # Staff Client > Appearance
7932 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7933 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7934
7935 # Staff Client > Appearance
7936 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7937 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7938
7939 # Staff Client > Appearance
7940 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7941 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
7942
7943 # Staff Client > Appearance
7944 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7945 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement)&nbsp;:"
7946
7947 # Staff Client > Appearance
7948 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7949 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
7950
7951 # Staff Client > Appearance
7952 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7953 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
7954
7955 # Staff Client > Appearance
7956 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7957 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
7958
7959 # Staff Client > Appearance
7960 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7961 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7962
7963 # Staff Client > Appearance
7964 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7965 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
7966
7967 # Staff Client > Options
7968 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7969 msgstr "Désactiver"
7970
7971 # Staff Client > Options
7972 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7973 msgstr "Activer"
7974
7975 # Staff Client > Options
7976 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7977 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
7978
7979 # Staff Client > Appearance
7980 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7981 msgstr "Afficher le sélecteur de langue dans "
7982
7983 # Staff Client > Appearance
7984 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7985 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
7986
7987 # Staff Client > Appearance
7988 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7989 msgstr "le pied de page seulement"
7990
7991 # Staff Client > Appearance
7992 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7993 msgstr "l'en-tête"
7994
7995 # Staff Client > Appearance
7996 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
7997 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
7998
7999 # Staff Client > Options
8000 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8001 msgstr "Ne pas afficher"
8002
8003 # Staff Client > Options
8004 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8005 msgstr "Afficher"
8006
8007 # Staff Client > Options
8008 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8009 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8010
8011 # Staff Client > Appearance
8012 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8013 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8014
8015 # Staff Client > Appearance
8016 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8017 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8018
8019 # Staff Client > Appearance
8020 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8021 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8022
8023 # Staff Client > Appearance
8024 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8025 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8026
8027 # Staff Client > Appearance
8028 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8029 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8030
8031 # Staff Client > Appearance
8032 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8033 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8034
8035 # Staff Client > Appearance
8036 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8037 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8038
8039 # Staff Client > Appearance
8040 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8041 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8042
8043 # Staff Client > Options
8044 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8045 msgstr "Cacher"
8046
8047 # Staff Client > Options
8048 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8049 msgstr "Afficher"
8050
8051 # Staff Client > Options
8052 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8053 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8054
8055 # Staff Client > Appearance
8056 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8057 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8058
8059 # Staff Client > Appearance
8060 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8061 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8062
8063 # Staff Client > Appearance
8064 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8065 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8066
8067 # Staff Client > Appearance
8068 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8069 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8070
8071 # Staff Client > Appearance
8072 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8073 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8074
8075 # Staff Client > Appearance
8076 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8077 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8078
8079 # Staff Client > Appearance
8080 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8081 msgstr "Utiliser le thème"
8082
8083 # Staff Client > Appearance
8084 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8085 msgstr "à l'interface professionnelle."
8086
8087 # Staff Client > Options
8088 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8089 msgstr "Autoriser"
8090
8091 # Staff Client > Options
8092 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8093 msgstr "Ne pas autoriser"
8094
8095 # Staff Client > Options
8096 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8097 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8098
8099 # Staff Client > Options
8100 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8101 msgstr "Autoriser"
8102
8103 # Staff Client > Options
8104 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8105 msgstr "Ne pas autoriser"
8106
8107 # Staff Client > Options
8108 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8109 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8110
8111 # Staff Client > Options
8112 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8113 msgstr "Autoriser"
8114
8115 # Staff Client > Options
8116 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8117 msgstr "Ne pas autoriser"
8118
8119 # Staff Client > Options
8120 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8121 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8122
8123 # Tools
8124 msgid "tools.pref"
8125 msgstr "Outils"
8126
8127 # Tools > Batch item
8128 msgid "tools.pref Batch item"
8129 msgstr "tools.pref Batch item"
8130
8131 # Tools > News
8132 msgid "tools.pref News"
8133 msgstr "tools.pref Nouvelles"
8134
8135 # Tools > Patron cards
8136 msgid "tools.pref Patron cards"
8137 msgstr "Cartes d'adhérent"
8138
8139 # Tools > Reports
8140 msgid "tools.pref Reports"
8141 msgstr "Rapports"
8142
8143 # Tools > Upload
8144 msgid "tools.pref Upload"
8145 msgstr "Téléversement"
8146
8147 # Tools > Patron cards
8148 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8149 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8150
8151 # Tools > Patron cards
8152 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8153 msgstr "images."
8154
8155 # Tools > Batch item
8156 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8157 msgstr "Afficher jusqu'à"
8158
8159 # Tools > Batch item
8160 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8161 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8162
8163 # Tools > Batch item
8164 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8165 msgstr "Traiter jusqu'à"
8166
8167 # Tools > Batch item
8168 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8169 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8170
8171 # Tools > News
8172 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8173 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8174
8175 # Tools > News
8176 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8177 msgstr "Pas du tout"
8178
8179 # Tools > News
8180 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8181 msgstr "seulement à l'OPAC"
8182
8183 # Tools > News
8184 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8185 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8186
8187 # Tools > News
8188 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8189 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8190
8191 # Tools > Reports
8192 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8193 msgstr "Par défaut, afficher"
8194
8195 # Tools > Reports
8196 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8197 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8198
8199 # Tools > Upload
8200 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8201 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8202
8203 # Tools > Upload
8204 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8205 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE&nbsp;: Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie&nbsp;: supprimer tous les fichiers temporaires."
8206
8207 # Web services
8208 msgid "web_services.pref"
8209 msgstr "Services web"
8210
8211 # Web services > ILS-DI
8212 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8213 msgstr "ILS-DI"
8214
8215 # Web services > IdRef
8216 msgid "web_services.pref IdRef"
8217 msgstr "Services web"
8218
8219 # Web services > OAI-PMH
8220 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8221 msgstr "OAI-PMH"
8222
8223 # Web services > REST API
8224 msgid "web_services.pref REST API"
8225 msgstr "web_services.pref REST API"
8226
8227 # Web services > Reporting
8228 msgid "web_services.pref Reporting"
8229 msgstr "Reporting"
8230
8231 # Web services > ILS-DI
8232 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8233 msgstr "Désactiver"
8234
8235 # Web services > ILS-DI
8236 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8237 msgstr "Activer"
8238
8239 # Web services > ILS-DI
8240 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8241 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8242
8243 # Web services > ILS-DI
8244 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8245 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8246
8247 # Web services > ILS-DI
8248 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8249 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8250
8251 # Web services > IdRef
8252 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8253 msgstr "Désactiver"
8254
8255 # Web services > IdRef
8256 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8257 msgstr "Activer"
8258
8259 # Web services > IdRef
8260 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8261 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8262
8263 # Web services > IdRef
8264 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8265 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8266
8267 # Web services > OAI-PMH
8268 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8269 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8270
8271 # Web services > OAI-PMH
8272 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8273 msgstr "Désactiver"
8274
8275 # Web services > OAI-PMH
8276 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8277 msgstr "Activer"
8278
8279 # Web services > OAI-PMH
8280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8281 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8282
8283 # Web services > OAI-PMH
8284 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8285 msgstr "Désactiver"
8286
8287 # Web services > OAI-PMH
8288 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8289 msgstr "Activer"
8290
8291 # Web services > OAI-PMH
8292 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8293 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8294
8295 # Web services > OAI-PMH
8296 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8297 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8298
8299 # Web services > OAI-PMH
8300 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8301 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8302
8303 # Web services > OAI-PMH
8304 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8305 msgstr "."
8306
8307 # Web services > OAI-PMH
8308 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8309 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8310
8311 # Web services > OAI-PMH
8312 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8313 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8314
8315 # Web services > OAI-PMH
8316 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8317 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8318
8319 # Web services > OAI-PMH
8320 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8321 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8322
8323 # Web services > OAI-PMH
8324 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8325 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8326
8327 # Web services > OAI-PMH
8328 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8329 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8330
8331 # Web services > OAI-PMH
8332 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8333 msgstr ": ."
8334
8335 # Web services > OAI-PMH
8336 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8337 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8338
8339 # Web services > REST API
8340 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8341 msgstr "Désactiver"
8342
8343 # Web services > REST API
8344 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8345 msgstr "Activer"
8346
8347 # Web services > REST API
8348 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8349 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8350
8351 # Web services > REST API
8352 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8353 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8354
8355 # Web services > REST API
8356 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8357 msgstr "par page."
8358
8359 # Web services > Reporting
8360 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8361 msgstr "Renvoyer uniquement"
8362
8363 # Web services > Reporting
8364 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8365 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."