Merge remote-tracking branch 'origin/master' into new/bug_6679
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 # Acquisitions
2 msgid "acquisitions.pref"
3 msgstr "Acquisitions"
4
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
7 msgstr "Politique"
8
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
11 msgstr "Impression"
12
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "cataloguer la notice"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "placer une commande"
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "recevoir une commande"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
31 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
35 msgstr "toujours demander confirmation"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
39 msgstr "ne pas demander confirmation"
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
43 msgstr "360 000,00 (FR)"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
47 msgstr "360,000.00 (US)"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
51 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
52
53 # Acquisitions > Printing
54 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
55 msgstr "Utiliser"
56
57 # Acquisitions > Printing
58 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
59 msgstr "pour l'impression des groupes de panier"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
63 msgstr "(saisissez sous forme numéroque, 0.12 pour 12%)"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
67 msgstr "Le taux de TVA par défaut est de"
68
69 # Administration
70 msgid "admin.pref"
71 msgstr "Administration"
72
73 # Administration > CAS Authentication
74 msgid "admin.pref CAS Authentication"
75 msgstr "Authentification CAS"
76
77 # Administration > Interface options
78 msgid "admin.pref Interface options"
79 msgstr "Options de l'interface"
80
81 # Administration > Login options
82 msgid "admin.pref Login options"
83 msgstr "Options d'authentification"
84
85 # Administration > Login options
86 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
87 msgstr "Requiert"
88
89 # Administration > Login options
90 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
91 msgstr "Ne requiert pas"
92
93 # Administration > Login options
94 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
95 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans l'interval spécifié pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
96
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
99 msgstr "Montrer"
100
101 # Administration > Interface options
102 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
103 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
104
105 # Administration > Interface options
106 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
107 msgstr "beaucoup d'"
108
109 # Administration > Interface options
110 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
111 msgstr "aucune"
112
113 # Administration > Interface options
114 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
115 msgstr "quelque"
116
117 # Administration > Login options
118 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
119 msgstr "Ne pas empêcher"
120
121 # Administration > Login options
122 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
123 msgstr "Empêcher"
124
125 # Administration > Login options
126 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
127 msgstr "le personnel (mais pas le super-bibliothécaire) de modifier les info appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, emprunteurs, etc.)"
128
129 # Administration > Interface options
130 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
131 msgstr "Utiliser"
132
133 # Administration > Interface options
134 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
135 msgstr "comme adresse de courriel de l'administrateur de Koha. C'est l'adresse utilisée par défaut dans les courriels si la bibliothèque n'a pas elle-même d'adresse ; affichée également quand une erreur interne se produit."
136
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
139 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logicel dans"
140
141 # Administration > Login options
142 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
143 msgstr "un fichier temportaire"
144
145 # Administration > Login options
146 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
147 msgstr "dans un serveur memcached"
148
149 # Administration > Login options
150 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
151 msgstr "la base de données MySQL "
152
153 # Administration > Login options
154 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
155 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)"
156
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
159 msgstr "CAS pour l'authentification"
160
161 # Administration > CAS Authentication
162 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
163 msgstr "Ne pas utiliser"
164
165 # Administration > CAS Authentication
166 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
167 msgstr "Utiliser"
168
169 # Administration > CAS Authentication
170 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
171 msgstr "Ne pas se déconnecter"
172
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
175 msgstr "Se déconnecter"
176
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
179 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
180
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
183 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
184
185 # Administration > Interface options
186 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
187 msgstr "'s"
188
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
191 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
192
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
195 msgstr "barre oblique inverse"
196
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
199 msgstr "par défaut."
200
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
203 msgstr "virgule"
204
205 # Administration > Interface options
206 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
207 msgstr "point virgule"
208
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
211 msgstr "barre oblique"
212
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
215 msgstr "tabulation"
216
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
219 msgstr "Permettre"
220
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
223 msgstr "Interdire"
224
225 # Administration > Login options
226 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
227 msgstr "au personnel d'accéder à l'interface pro sans se connecter. L'activation de cette option est dangereuse et ne devrait pas être faite dans un environnement de production."
228
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
231 msgstr "Ne pas afficher"
232
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
235 msgstr "Afficher"
236
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
239 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
240
241 # Administration > Login options
242 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
243 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
244
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
247 msgstr "millisecondes d'inactivité."
248
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
251 msgstr "Permettre"
252
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
255 msgstr "Interdire"
256
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
259 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
260
261 # Authorities
262 msgid "authorities.pref"
263 msgstr "Autorités"
264
265 # Authorities
266 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
267 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
268
269 # Authorities
270 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
271 msgstr "créer"
272
273 # Authorities
274 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
275 msgstr "ne pas créer"
276
277 # Authorities
278 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
279 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
280
281 # Authorities
282 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
283 msgstr ""
284 "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 008 position 06-30. Ne pas inclure la date (position 00-05)."
285
286 # Authorities
287 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
288 msgstr "Ne pas utiliser"
289
290 # Authorities
291 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
292 msgstr "Utiliser"
293
294 # Authorities
295 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
296 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
297
298 # Authorities
299 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
300 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
301
302 # Authorities
303 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
304 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
305
306 # Authorities
307 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
308 msgstr "les notices bibliographiques liées à une autorité quand on la modifie. Si désactivé, il faut que l'administrateur système de Koha planifie la tâche périodique merge_authorities.pl."
309
310 # Cataloging
311 msgid "cataloguing.pref"
312 msgstr "Catalogage"
313
314 # Cataloging > Display
315 msgid "cataloguing.pref Display"
316 msgstr "Affichage"
317
318 # Cataloging > Interface
319 msgid "cataloguing.pref Interface"
320 msgstr "Interface"
321
322 # Cataloging > Record Structure
323 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
324 msgstr "Structure des notices"
325
326 # Cataloging > Spine Labels
327 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
328 msgstr "Etiquettes"
329
330 # Cataloging > Record Structure
331 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
332 msgstr "."
333
334 # Cataloging > Record Structure
335 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
336 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
337
338 # Cataloging > Record Structure
339 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
340 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
341
342 # Cataloging > Interface
343 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
344 msgstr "Utiliser"
345
346 # Cataloging > Interface
347 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
348 msgstr "comme source de classification par défaut."
349
350 # Cataloging > Display
351 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
352 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
353
354 # Cataloging > Display
355 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
356 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
357
358 # Cataloging > Display
359 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
360 msgstr "ISBD"
361
362 # Cataloging > Display
363 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
364 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
365
366 # Cataloging > Display
367 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
368 msgstr "MARC"
369
370 # Cataloging > Display
371 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
372 msgstr "Normale"
373
374 # Cataloging > Display
375 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
376 msgstr "Regrouper"
377
378 # Cataloging > Display
379 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
380 msgstr "Ne pas regrouper"
381
382 # Cataloging > Display
383 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
384 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
385
386 # Cataloging > Record Structure
387 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
388 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
389
390 # Cataloging > Record Structure
391 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
392 msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC. Laissez à blanc pour désactiver."
393
394 # Cataloging > Record Structure
395 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
396 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
397
398 # Cataloging > Record Structure
399 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
400 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
401
402 # Cataloging > Display
403 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
404 msgstr "Montrer"
405
406 # Cataloging > Display
407 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
408 msgstr "Cacher"
409
410 # Cataloging > Display
411 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
412 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
413
414 # Cataloging > Spine Labels
415 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
416 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
417
418 # Cataloging > Spine Labels
419 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
420 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
421
422 # Cataloging > Spine Labels
423 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
424 msgstr "faire apparaître"
425
426 # Cataloging > Spine Labels
427 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
428 msgstr "ne pas faire apparaître"
429
430 # Cataloging > Spine Labels
431 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
432 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de &lt; et &gt;.)"
433
434 # Cataloging > Spine Labels
435 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
436 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
437
438 # Cataloging > Spine Labels
439 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
440 msgstr "Afficher"
441
442 # Cataloging > Spine Labels
443 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
444 msgstr "Ne pas afficher"
445
446 # Cataloging > Spine Labels
447 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
448 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
449
450 # Cataloging > Display
451 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
452 msgstr "Afficher"
453
454 # Cataloging > Display
455 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
456 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
457
458 # Cataloging > Display
459 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
460 msgstr "Ne pas utiliser"
461
462 # Cataloging > Display
463 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
464 msgstr "Utiliser"
465
466 # Cataloging > Display
467 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
468 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
469
470 # Cataloging > Interface
471 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
472 msgstr "Afficher"
473
474 # Cataloging > Interface
475 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
476 msgstr "Ne pas afficher"
477
478 # Cataloging > Interface
479 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
480 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
481
482 # Cataloging > Display
483 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
484 msgstr "."
485
486 # Cataloging > Display
487 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
488 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par"
489
490 # Cataloging > Record Structure
491 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
492 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
493
494 # Cataloging > Record Structure
495 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
496 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
497
498 # Cataloging > Record Structure
499 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
500 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
501
502 # Cataloging > Record Structure
503 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
504 msgstr "1, 2, 3"
505
506 # Cataloging > Record Structure
507 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
508 msgstr "NON"
509
510 # Cataloging > Display
511 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
512 msgstr "Afficher"
513
514 # Cataloging > Display
515 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
516 msgstr "Ne pas afficher"
517
518 # Cataloging > Display
519 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
520 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
521
522 # Cataloging > Record Structure
523 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
524 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
525
526 # Cataloging > Record Structure
527 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
528 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
529
530 # Cataloging > Record Structure
531 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
532 msgstr "bibliographique"
533
534 # Cataloging > Record Structure
535 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
536 msgstr "exemplaire"
537
538 # Cataloging > Record Structure
539 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
540 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
541
542 # Cataloging > Record Structure
543 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
544 msgstr "dans la cote de l'exemplaire. Il peut y avoir plusieurs sous-champs. Par exemple, <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone 082 et les recopiera en 995$i (si la cote est en 995$i).</code>"
545
546 # Cataloging > Record Structure
547 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
548 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
549
550 # Cataloging > Record Structure
551 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
552 msgstr "MARC21"
553
554 # Cataloging > Record Structure
555 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
556 msgstr "NORMARC"
557
558 # Cataloging > Record Structure
559 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
560 msgstr "UNIMARC"
561
562 # Cataloging > Record Structure
563 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
564 msgstr "."
565
566 # Cataloging > Record Structure
567 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
568 msgstr "Copier"
569
570 # Cataloging > Record Structure
571 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
572 msgstr "Ne pas copier"
573
574 # Cataloging > Record Structure
575 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
576 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
577
578 # Cataloging > Record Structure
579 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
580 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
581
582 # Circulation
583 msgid "circulation.pref"
584 msgstr "Circulation"
585
586 # Circulation > Checkout Policy
587 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
588 msgstr "Politique de prêt"
589
590 # Circulation > Fines Policy
591 msgid "circulation.pref Fines Policy"
592 msgstr "Politique d'amendes"
593
594 # Circulation > Holds Policy
595 msgid "circulation.pref Holds Policy"
596 msgstr "Politique de réservation"
597
598 # Circulation > Interface
599 msgid "circulation.pref Interface"
600 msgstr "Interface"
601
602 # Circulation > Self Checkout
603 msgid "circulation.pref Self Checkout"
604 msgstr "Libre service"
605
606 # Circulation > Checkout Policy
607 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
608 msgstr "Ne pas pas demander"
609
610 # Circulation > Checkout Policy
611 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
612 msgstr "Demander"
613
614 # Circulation > Checkout Policy
615 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
616 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
617
618 # Circulation > Interface
619 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
620 msgstr "Permettre"
621
622 # Circulation > Interface
623 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
624 msgstr "Interdire"
625
626 # Circulation > Interface
627 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
628 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
629
630 # Circulation > Checkout Policy
631 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
632 msgstr "Autoriser"
633
634 # Circulation > Checkout Policy
635 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
636 msgstr "Interdire"
637
638 # Circulation > Checkout Policy
639 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
640 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
641
642 # Circulation > Holds Policy
643 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
644 msgstr "Permettre"
645
646 # Circulation > Holds Policy
647 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
648 msgstr "Interdire"
649
650 # Circulation > Holds Policy
651 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
652 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
653
654 # Circulation > Holds Policy
655 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
656 msgstr "Permettre"
657
658 # Circulation > Holds Policy
659 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
660 msgstr "Interdire"
661
662 # Circulation > Holds Policy
663 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
664 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
665
666 # Circulation > Holds Policy
667 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
668 msgstr "Permettre"
669
670 # Circulation > Holds Policy
671 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
672 msgstr "Interdire"
673
674 # Circulation > Holds Policy
675 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
676 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
677
678 # Circulation > Checkout Policy
679 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
680 msgstr "Permettre"
681
682 # Circulation > Checkout Policy
683 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
684 msgstr "Interdire"
685
686 # Circulation > Checkout Policy
687 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
688 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
689
690 # Circulation > Holds Policy
691 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
692 msgstr "Permettre"
693
694 # Circulation > Holds Policy
695 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
696 msgstr "Interdire"
697
698 # Circulation > Holds Policy
699 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
700 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
701
702 # Circulation > Checkout Policy
703 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
704 msgstr "Permettre"
705
706 # Circulation > Checkout Policy
707 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
708 msgstr "Interdire"
709
710 # Circulation > Checkout Policy
711 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
712 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
713
714 # Circulation > Self Checkout
715 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
716 msgstr "Autoriser"
717
718 # Circulation > Self Checkout
719 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
720 msgstr "Interdire"
721
722 # Circulation > Self Checkout
723 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
724 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système web de prêt en libre service."
725
726 # Circulation > Self Checkout
727 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
728 msgstr "."
729
730 # Circulation > Self Checkout
731 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
732 msgstr "Autoriser"
733
734 # Circulation > Self Checkout
735 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
736 msgstr "Interdire"
737
738 # Circulation > Self Checkout
739 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
740 msgstr "et ce mot de passe"
741
742 # Circulation > Self Checkout
743 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
744 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
745
746 # Circulation > Checkout Policy
747 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
748 msgstr "Transférer"
749
750 # Circulation > Checkout Policy
751 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
752 msgstr "Ne pas transférer"
753
754 # Circulation > Checkout Policy
755 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
756 msgstr "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils sont rendus."
757
758 # Circulation > Interface
759 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
760 msgstr "Proposer"
761
762 # Circulation > Interface
763 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
764 msgstr ""
765 "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
766
767 # Circulation > Interface
768 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
769 msgstr "Ne pas proposer"
770
771 # Circulation > Interface
772 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
773 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents dans les écrans de circulation."
774
775 # Circulation > Checkout Policy
776 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
777 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
778
779 # Circulation > Checkout Policy
780 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
781 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
782
783 # Circulation > Checkout Policy
784 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
785 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
786
787 # Circulation > Checkout Policy
788 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
789 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
790
791 # Circulation > Interface
792 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
793 msgstr "Ne pas montrer"
794
795 # Circulation > Interface
796 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
797 msgstr "Montrer"
798
799 # Circulation > Interface
800 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
801 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
802
803 # Circulation > Holds Policy
804 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
805 msgstr "Activer"
806
807 # Circulation > Holds Policy
808 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
809 msgstr "Désactiver"
810
811 # Circulation > Holds Policy
812 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
813 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
814
815 # Circulation > Interface
816 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
817 msgstr "Ne pas demander de choisir"
818
819 # Circulation > Interface
820 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
821 msgstr "Demander de choisir"
822
823 # Circulation > Interface
824 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
825 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
826
827 # Circulation > Interface
828 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
829 msgstr "Ne pas avertir"
830
831 # Circulation > Interface
832 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
833 msgstr "Avertir"
834
835 # Circulation > Interface
836 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
837 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
838
839 # Circulation > Checkout Policy
840 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
841 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
842
843 # Circulation > Checkout Policy
844 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
845 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
846
847 # Circulation > Checkout Policy
848 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
849 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
850
851 # Circulation > Checkout Policy
852 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
853 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
854
855 # Circulation > Checkout Policy
856 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
857 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
858
859 # Circulation > Checkout Policy
860 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
861 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
862
863 # Circulation > Checkout Policy
864 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
865 msgstr "Ne pas déplacer"
866
867 # Circulation > Checkout Policy
868 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
869 msgstr "Déplacer"
870
871 # Circulation > Checkout Policy
872 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
873 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
874
875 # Circulation > Checkout Policy
876 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
877 msgstr "Empêcher"
878
879 # Circulation > Checkout Policy
880 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
881 msgstr "Ne pas empêcher"
882
883 # Circulation > Checkout Policy
884 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
885 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
886
887 # Circulation > Holds Policy
888 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
889 msgstr "Autoriser"
890
891 # Circulation > Holds Policy
892 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
893 msgstr "Ne pas autoriser"
894
895 # Circulation > Holds Policy
896 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
897 msgstr "les adhérents à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
898
899 # Circulation > Holds Policy
900 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
901 msgstr "Autoriser"
902
903 # Circulation > Holds Policy
904 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
905 msgstr "Empêcher"
906
907 # Circulation > Holds Policy
908 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
909 msgstr "un utilisateur de choisir le site de retrait d'une réservation."
910
911 # Circulation > Checkout Policy
912 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
913 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
914
915 # Circulation > Checkout Policy
916 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
917 msgstr "Demander confirmation"
918
919 # Circulation > Checkout Policy
920 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
921 msgstr "Bloquer"
922
923 # Circulation > Checkout Policy
924 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
925 msgstr "Ne pas bloquer"
926
927 # Circulation > Checkout Policy
928 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
929 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retards."
930
931 # Circulation > Checkout Policy
932 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
933 msgstr "Inclure jusqu'à"
934
935 # Circulation > Checkout Policy
936 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
937 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
938
939 # Circulation > Interface
940 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
941 msgstr "N'enregistre pas"
942
943 # Circulation > Interface
944 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
945 msgstr "Enregistre"
946
947 # Circulation > Interface
948 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
949 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
950
951 # Circulation > Checkout Policy
952 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
953 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
954
955 # Circulation > Checkout Policy
956 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
957 msgstr "la date courante"
958
959 # Circulation > Checkout Policy
960 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
961 msgstr "l'ancienne date de retour"
962
963 # Circulation > Holds Policy
964 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
965 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
966
967 # Circulation > Holds Policy
968 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
969 msgstr "de l'exemplaire"
970
971 # Circulation > Holds Policy
972 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
973 msgstr "de l'adhérent"
974
975 # Circulation > Holds Policy
976 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
977 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
978
979 # Circulation > Holds Policy
980 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
981 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
982
983 # Circulation > Holds Policy
984 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
985 msgstr "jours."
986
987 # Circulation > Holds Policy
988 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
989 msgstr "Marquer automatiquement"
990
991 # Circulation > Holds Policy
992 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
993 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
994
995 # Circulation > Holds Policy
996 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
997 msgstr "les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
998
999 # Circulation > Checkout Policy
1000 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1001 msgstr "Ne pas demander"
1002
1003 # Circulation > Checkout Policy
1004 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1005 msgstr "Demander"
1006
1007 # Circulation > Checkout Policy
1008 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1009 msgstr "aux adhérents de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
1010
1011 # Circulation > Checkout Policy
1012 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1013 msgstr "Ne pas déplacer"
1014
1015 # Circulation > Checkout Policy
1016 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1017 msgstr "Déplacer"
1018
1019 # Circulation > Checkout Policy
1020 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1021 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1022
1023 # Circulation > Self Checkout
1024 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1025 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1026
1027 # Circulation > Self Checkout
1028 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1029 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système web de prêt en libre service après"
1030
1031 # Circulation > Self Checkout
1032 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1033 msgstr "secondes."
1034
1035 # Circulation > Self Checkout
1036 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1037 msgstr "Numéro de carte"
1038
1039 # Circulation > Self Checkout
1040 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1041 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
1042
1043 # Circulation > Self Checkout
1044 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1045 msgstr "Identiant et mot de passe"
1046
1047 # Circulation > Self Checkout
1048 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1049 msgstr "Ne pas montrer"
1050
1051 # Circulation > Self Checkout
1052 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1053 msgstr "Montrer"
1054
1055 # Circulation > Self Checkout
1056 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1057 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt web en libre service."
1058
1059 # Circulation > Interface
1060 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1061 msgstr "Permettre"
1062
1063 # Circulation > Interface
1064 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1065 msgstr "Interdire"
1066
1067 # Circulation > Interface
1068 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1069 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1070
1071 # Circulation > Holds Policy
1072 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1073 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1074
1075 # Circulation > Holds Policy
1076 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1077 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1078
1079 # Circulation > Holds Policy
1080 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1081 msgstr "aléatoirement"
1082
1083 # Circulation > Holds Policy
1084 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1085 msgstr "dans cet ordre"
1086
1087 # Circulation > Checkout Policy
1088 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1089 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1090
1091 # Circulation > Checkout Policy
1092 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1093 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1094
1095 # Circulation > Checkout Policy
1096 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1097 msgstr "."
1098
1099 # Circulation > Checkout Policy
1100 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1101 msgstr "Ne pas appliquer"
1102
1103 # Circulation > Checkout Policy
1104 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1105 msgstr "Appliquer"
1106
1107 # Circulation > Checkout Policy
1108 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
1109 msgstr "les limites de transfert entre bibliothèques sur la base du"
1110
1111 # Circulation > Checkout Policy
1112 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1113 msgstr "code de collection"
1114
1115 # Circulation > Checkout Policy
1116 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1117 msgstr "type de document"
1118
1119 # Circulation > Interface
1120 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1121 msgstr "Désactiver"
1122
1123 # Circulation > Interface
1124 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1125 msgstr "Activer"
1126
1127 # Circulation > Interface
1128 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1129 msgstr "dans la fenêtre de circulation le tri des prêts de l'emprunteur courant. Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le fonctionnement de cette fenêtre pour les emprunteurs ayant un grand nombre de prêt."
1130
1131 # Circulation > Interface
1132 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1133 msgstr "Ne pas avertir"
1134
1135 # Circulation > Interface
1136 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1137 msgstr "Avertir"
1138
1139 # Circulation > Interface
1140 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1141 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
1142
1143 # Circulation > Self Checkout
1144 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1145 msgstr "Désactive"
1146
1147 # Circulation > Self Checkout
1148 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1149 msgstr "Active"
1150
1151 # Circulation > Self Checkout
1152 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1153 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
1154
1155 # Circulation > Holds Policy
1156 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1157 msgstr "Autoriser"
1158
1159 # Circulation > Holds Policy
1160 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1161 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
1162
1163 # Circulation > Holds Policy
1164 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1165 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
1166
1167 # Circulation > Holds Policy
1168 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1169 msgstr "Ne pas envoyer"
1170
1171 # Circulation > Holds Policy
1172 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1173 msgstr "Envoyer"
1174
1175 # Circulation > Holds Policy
1176 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1177 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
1178
1179 # Circulation > Fines Policy
1180 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1181 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
1182
1183 # Circulation > Fines Policy
1184 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1185 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
1186
1187 # Circulation > Fines Policy
1188 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1189 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
1190
1191 # Circulation > Fines Policy
1192 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1193 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
1194
1195 # Circulation > Fines Policy
1196 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1197 msgstr "Calculer et facturer"
1198
1199 # Circulation > Fines Policy
1200 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1201 msgstr "Ne pas calculer"
1202
1203 # Circulation > Fines Policy
1204 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1205 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1206
1207 # Circulation > Interface
1208 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1209 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
1210
1211 # Circulation > Interface
1212 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1213 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
1214
1215 # Circulation > Interface
1216 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1217 msgstr "Ne pas filtrer les"
1218
1219 # Circulation > Interface
1220 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1221 msgstr "Enlever les espaces des"
1222
1223 # Circulation > Interface
1224 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1225 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
1226
1227 # Circulation > Interface
1228 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1229 msgstr "les codes à barres scannés."
1230
1231 # Circulation > Checkout Policy
1232 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1233 msgstr "Empêcher les adhérents de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
1234
1235 # Circulation > Checkout Policy
1236 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1237 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1238
1239 # Circulation > Holds Policy
1240 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1241 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
1242
1243 # Circulation > Holds Policy
1244 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1245 msgstr "réservations à la fois."
1246
1247 # Circulation > Checkout Policy
1248 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1249 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
1250
1251 # Circulation > Checkout Policy
1252 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1253 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1254
1255 # Circulation > Interface
1256 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1257 msgstr "Montrer les"
1258
1259 # Circulation > Interface
1260 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1261 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
1262
1263 # Circulation > Interface
1264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1265 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
1266
1267 # Circulation > Interface
1268 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1269 msgstr "."
1270
1271 # Circulation > Interface
1272 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1273 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1274
1275 # Circulation > Interface
1276 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1277 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1278
1279 # Circulation > Interface
1280 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1281 msgstr "Désactiver"
1282
1283 # Circulation > Interface
1284 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1285 msgstr "Activer"
1286
1287 # Circulation > Interface
1288 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1289 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
1290
1291 # Circulation > Interface
1292 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1293 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
1294
1295 # Circulation > Interface
1296 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1297 msgstr "."
1298
1299 # Circulation > Interface
1300 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1301 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1302
1303 # Circulation > Interface
1304 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1305 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1306
1307 # Circulation > Checkout Policy
1308 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1309 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
1310
1311 # Circulation > Checkout Policy
1312 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1313 msgstr "uniquement les règles de circulation"
1314
1315 # Circulation > Checkout Policy
1316 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1317 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
1318
1319 # Circulation > Checkout Policy
1320 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1321 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
1322
1323 # Creators
1324 msgid "creators.pref"
1325 msgstr "Créateurs"
1326
1327 # Creators > Patron Cards
1328 msgid "creators.pref Patron Cards"
1329 msgstr "Cartes des adhérents"
1330
1331 # Creators > Patron Cards
1332 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1333 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
1334
1335 # Creators > Patron Cards
1336 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1337 msgstr "images."
1338
1339 # Enhanced Content
1340 msgid "enhanced_content.pref"
1341 msgstr "Contenus enrichis"
1342
1343 # Enhanced Content > All
1344 msgid "enhanced_content.pref All"
1345 msgstr "Tous"
1346
1347 # Enhanced Content > Amazon
1348 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1349 msgstr "Amazon"
1350
1351 # Enhanced Content > Babelthèque
1352 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1353 msgstr "Babelthèque"
1354
1355 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1356 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1357 msgstr "Baker et Taylor"
1358
1359 # Enhanced Content > Google
1360 msgid "enhanced_content.pref Google"
1361 msgstr "Google"
1362
1363 # Enhanced Content > Library Thing
1364 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1365 msgstr "Library Thing"
1366
1367 # Enhanced Content > OCLC
1368 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1369 msgstr "OCLC"
1370
1371 # Enhanced Content > Open Library
1372 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1373 msgstr "Open Library"
1374
1375 # Enhanced Content > Syndetics
1376 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1377 msgstr "Syndetics"
1378
1379 # Enhanced Content > Tagging
1380 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1381 msgstr "Tagging"
1382
1383 # Enhanced Content > Amazon
1384 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1385 msgstr "(free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1386
1387 # Enhanced Content > Amazon
1388 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1389 msgstr "Accéder aux contenus Amazon en utilisant la clés d'accès"
1390
1391 # Enhanced Content > Amazon
1392 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1393 msgstr "(gratuit, à <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1394
1395 # Enhanced Content > Amazon
1396 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1397 msgstr "Accéder aux contenus d'Amazon (autres que l'image de la couverture) en utilisant la clé privée"
1398
1399 # Enhanced Content > Amazon
1400 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1401 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
1402
1403 # Enhanced Content > Amazon
1404 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1405 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permetter de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
1406
1407 # Enhanced Content > Amazon
1408 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1409 msgstr "Ne pas afficher"
1410
1411 # Enhanced Content > Amazon
1412 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1413 msgstr "Afficher"
1414
1415 # Enhanced Content > Amazon
1416 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1417 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
1418
1419 # Enhanced Content > Amazon
1420 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1421 msgstr "Ne pas utiliser"
1422
1423 # Enhanced Content > Amazon
1424 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1425 msgstr "Utiliser"
1426
1427 # Enhanced Content > Amazon
1428 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1429 msgstr "les données d'Amazon dans l'interface pro, y compris les critiques et les liens \"Chercher au coeurs\" sur les pages de détail. Ceci requiert de signer chez Amazon et d'entrer une clé d'accès."
1430
1431 # Enhanced Content > Amazon
1432 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1433 msgstr "américain"
1434
1435 # Enhanced Content > Amazon
1436 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1437 msgstr "anglais"
1438
1439 # Enhanced Content > Amazon
1440 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1441 msgstr "canadien"
1442
1443 # Enhanced Content > Amazon
1444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1445 msgstr "français"
1446
1447 # Enhanced Content > Amazon
1448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1449 msgstr "allemand"
1450
1451 # Enhanced Content > Amazon
1452 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1453 msgstr "japonais"
1454
1455 # Enhanced Content > Amazon
1456 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1457 msgstr "Utiliser les données du site"
1458
1459 # Enhanced Content > Amazon
1460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1461 msgstr "d'Amazon."
1462
1463 # Enhanced Content > Amazon
1464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1465 msgstr "Montrer"
1466
1467 # Enhanced Content > Amazon
1468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1469 msgstr "Ne pas montrer"
1470
1471 # Enhanced Content > Amazon
1472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1473 msgstr "les critiques d'Amazon sur les pages de détail des exemplaires de l'interface pro."
1474
1475 # Enhanced Content > Amazon
1476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1477 msgstr "Ne pas montrer"
1478
1479 # Enhanced Content > Amazon
1480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1481 msgstr "Montrer"
1482
1483 # Enhanced Content > Amazon
1484 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1485 msgstr "les exemplaires similaires, tels qu'ils identifiés par Amazon, sur les pages de détail de l'interface pro."
1486
1487 # Enhanced Content > Babelthèque
1488 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1489 msgstr "Inclure"
1490
1491 # Enhanced Content > Babelthèque
1492 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1493 msgstr "Ne pas inclure"
1494
1495 # Enhanced Content > Babelthèque
1496 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1497 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
1498
1499 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1500 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1501 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1502
1503 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1504 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1505 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1506
1507 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1508 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1509 msgstr "Add"
1510
1511 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1512 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1513 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1514
1515 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1516 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1517 msgstr "Ne pas ajouter"
1518
1519 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1520 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1521 msgstr "."
1522
1523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1524 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1525 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
1526
1527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1528 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1529 msgstr "et mot de passe"
1530
1531 # Enhanced Content > All
1532 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1533 msgstr "Ne pas montrer"
1534
1535 # Enhanced Content > All
1536 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1537 msgstr "Montrer"
1538
1539 # Enhanced Content > All
1540 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1541 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
1542
1543 # Enhanced Content > Google
1544 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1545 msgstr "Ajouter"
1546
1547 # Enhanced Content > Google
1548 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1549 msgstr "Ne pas ajouter"
1550
1551 # Enhanced Content > Google
1552 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1553 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
1554
1555 # Enhanced Content > Library Thing
1556 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1557 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1558
1559 # Enhanced Content > Library Thing
1560 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1561 msgstr "Ne pas montrer"
1562
1563 # Enhanced Content > Library Thing
1564 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1565 msgstr "Montrer"
1566
1567 # Enhanced Content > Library Thing
1568 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1569 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
1570
1571 # Enhanced Content > Library Thing
1572 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1573 msgstr "."
1574
1575 # Enhanced Content > Library Thing
1576 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1577 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
1578
1579 # Enhanced Content > Library Thing
1580 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1581 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
1582
1583 # Enhanced Content > Library Thing
1584 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1585 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
1586
1587 # Enhanced Content > Library Thing
1588 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1589 msgstr "dans les onglets"
1590
1591 # Enhanced Content > OCLC
1592 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1593 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
1594
1595 # Enhanced Content > OCLC
1596 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1597 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
1598
1599 # Enhanced Content > Amazon
1600 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1601 msgstr "Ne pas montrer"
1602
1603 # Enhanced Content > Amazon
1604 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1605 msgstr "Montrer"
1606
1607 # Enhanced Content > Amazon
1608 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1609 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
1610
1611 # Enhanced Content > Amazon
1612 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1613 msgstr "Ne pas utiliser"
1614
1615 # Enhanced Content > Amazon
1616 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1617 msgstr "Utiliser"
1618
1619 # Enhanced Content > Amazon
1620 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1621 msgstr "les données d'Amazon à l'OPAC, y compris les critiques et les liens \"Chercher au coeurs\" sur les pages de détail. Ceci requiert de signer chez Amazon et d'entrer unc clé d'accès."
1622
1623 # Enhanced Content > Amazon
1624 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1625 msgstr "Cacher"
1626
1627 # Enhanced Content > Amazon
1628 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1629 msgstr "Montrer"
1630
1631 # Enhanced Content > Amazon
1632 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1633 msgstr "les critiques d'Amazon les pages de détail de l'OPAC."
1634
1635 # Enhanced Content > Amazon
1636 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1637 msgstr "Cacher"
1638
1639 # Enhanced Content > Amazon
1640 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1641 msgstr "Montrer"
1642
1643 # Enhanced Content > Amazon
1644 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1645 msgstr "les exemplaires similaires d'Amazon sur les pages de détail de l'OPAC."
1646
1647 # Enhanced Content > All
1648 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1649 msgstr "Ne pas montrer"
1650
1651 # Enhanced Content > All
1652 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1653 msgstr "Montrer"
1654
1655 # Enhanced Content > All
1656 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1657 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
1658
1659 # Enhanced Content > Open Library
1660 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1661 msgstr "Montrer"
1662
1663 # Enhanced Content > Open Library
1664 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1665 msgstr "Ne pas montrer"
1666
1667 # Enhanced Content > Open Library
1668 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1669 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
1670
1671 # Enhanced Content > Syndetics
1672 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1673 msgstr "Ne pas montrer"
1674
1675 # Enhanced Content > Syndetics
1676 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1677 msgstr "Montrer"
1678
1679 # Enhanced Content > Syndetics
1680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1681 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
1682
1683 # Enhanced Content > Syndetics
1684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1685 msgstr "Ne pas montrer"
1686
1687 # Enhanced Content > Syndetics
1688 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1689 msgstr "Montrer"
1690
1691 # Enhanced Content > Syndetics
1692 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1693 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
1694
1695 # Enhanced Content > Syndetics
1696 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1697 msgstr "Utiliser le code client"
1698
1699 # Enhanced Content > Syndetics
1700 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1701 msgstr "pour accéder à Syndetics."
1702
1703 # Enhanced Content > Syndetics
1704 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1705 msgstr "Ne pas montrer"
1706
1707 # Enhanced Content > Syndetics
1708 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1709 msgstr "Montrer"
1710
1711 # Enhanced Content > Syndetics
1712 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1713 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
1714
1715 # Enhanced Content > Syndetics
1716 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1717 msgstr "large"
1718
1719 # Enhanced Content > Syndetics
1720 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1721 msgstr "moyenne"
1722
1723 # Enhanced Content > Syndetics
1724 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1725 msgstr "."
1726
1727 # Enhanced Content > Syndetics
1728 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1729 msgstr "Ne pas montrer"
1730
1731 # Enhanced Content > Syndetics
1732 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1733 msgstr "Montrer"
1734
1735 # Enhanced Content > Syndetics
1736 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1737 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
1738
1739 # Enhanced Content > Syndetics
1740 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1741 msgstr "Ne pas utiliser"
1742
1743 # Enhanced Content > Syndetics
1744 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1745 msgstr "Utiliser"
1746
1747 # Enhanced Content > Syndetics
1748 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1749 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
1750
1751 # Enhanced Content > Syndetics
1752 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1753 msgstr "Ne pas montrer"
1754
1755 # Enhanced Content > Syndetics
1756 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1757 msgstr "Montrer"
1758
1759 # Enhanced Content > Syndetics
1760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1761 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
1762
1763 # Enhanced Content > Syndetics
1764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1765 msgstr "Ne pas montrer"
1766
1767 # Enhanced Content > Syndetics
1768 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1769 msgstr "Montrer"
1770
1771 # Enhanced Content > Syndetics
1772 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1773 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
1774
1775 # Enhanced Content > Syndetics
1776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1777 msgstr "Ne pas montrer"
1778
1779 # Enhanced Content > Syndetics
1780 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1781 msgstr "Montrer"
1782
1783 # Enhanced Content > Syndetics
1784 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1785 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
1786
1787 # Enhanced Content > Syndetics
1788 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1789 msgstr "Ne pas montrer"
1790
1791 # Enhanced Content > Syndetics
1792 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1793 msgstr "Montrer"
1794
1795 # Enhanced Content > Syndetics
1796 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1797 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
1798
1799 # Enhanced Content > Syndetics
1800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1801 msgstr "Ne pas montrer"
1802
1803 # Enhanced Content > Syndetics
1804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1805 msgstr "Montrer"
1806
1807 # Enhanced Content > Syndetics
1808 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1809 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
1810
1811 # Enhanced Content > Tagging
1812 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
1813 msgstr "Autoriser"
1814
1815 # Enhanced Content > Tagging
1816 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1817 msgstr "Ne pas autoriser"
1818
1819 # Enhanced Content > Tagging
1820 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1821 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
1822
1823 # Enhanced Content > Tagging
1824 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1825 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
1826
1827 # Enhanced Content > Tagging
1828 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1829 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
1830
1831 # Enhanced Content > Tagging
1832 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1833 msgstr "Permettre"
1834
1835 # Enhanced Content > Tagging
1836 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1837 msgstr "Ne pas permettre"
1838
1839 # Enhanced Content > Tagging
1840 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1841 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
1842
1843 # Enhanced Content > Tagging
1844 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1845 msgstr "Permettre"
1846
1847 # Enhanced Content > Tagging
1848 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1849 msgstr "Ne pas permettre"
1850
1851 # Enhanced Content > Tagging
1852 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1853 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
1854
1855 # Enhanced Content > Tagging
1856 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
1857 msgstr "Ne pas activer"
1858
1859 # Enhanced Content > Tagging
1860 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
1861 msgstr "Activer"
1862
1863 # Enhanced Content > Tagging
1864 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1865 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
1866
1867 # Enhanced Content > Tagging
1868 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1869 msgstr "Montrer"
1870
1871 # Enhanced Content > Tagging
1872 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1873 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
1874
1875 # Enhanced Content > Tagging
1876 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
1877 msgstr "Montrer"
1878
1879 # Enhanced Content > Tagging
1880 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1881 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
1882
1883 # Enhanced Content > Library Thing
1884 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
1885 msgstr "Ne pas utiliser"
1886
1887 # Enhanced Content > Library Thing
1888 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
1889 msgstr "Utiliser"
1890
1891 # Enhanced Content > Library Thing
1892 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1893 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
1894
1895 # Enhanced Content > OCLC
1896 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
1897 msgstr "Ne pas utiliser"
1898
1899 # Enhanced Content > OCLC
1900 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
1901 msgstr "Utiliser"
1902
1903 # Enhanced Content > OCLC
1904 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1905 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
1906
1907 # Enhanced Content > OCLC
1908 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1909 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
1910
1911 # Enhanced Content > OCLC
1912 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1913 msgstr "requêtes par jour."
1914
1915 # I18N/L10N
1916 msgid "i18n_l10n.pref"
1917 msgstr "International"
1918
1919 # I18N/L10N
1920 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
1921 msgstr "."
1922
1923 # I18N/L10N
1924 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1925 msgstr "Renseigner les dates au format"
1926
1927 # I18N/L10N
1928 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1929 msgstr "jj/mm/aaaa"
1930
1931 # I18N/L10N
1932 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1933 msgstr "mm/jj/aaaa"
1934
1935 # I18N/L10N
1936 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1937 msgstr "aaaa/mm/jj"
1938
1939 # I18N/L10N
1940 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
1941 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
1942
1943 # I18N/L10N
1944 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
1945 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
1946
1947 # I18N/L10N
1948 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1949 msgstr "Permettre"
1950
1951 # I18N/L10N
1952 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1953 msgstr "Ne pas permettre"
1954
1955 # I18N/L10N
1956 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1957 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
1958
1959 # Local Use
1960 msgid "local_use.pref"
1961 msgstr "Usage local"
1962
1963 # Logging
1964 msgid "logs.pref"
1965 msgstr "Log"
1966
1967 # Logging
1968 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
1969 msgstr "Ne pas journaliser"
1970
1971 # Logging
1972 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
1973 msgstr "Journaliser"
1974
1975 # Logging
1976 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
1977 msgstr "les changements apportés aux autorités."
1978
1979 # Logging
1980 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1981 msgstr "Ne pas journaliser"
1982
1983 # Logging
1984 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1985 msgstr "Journaliser"
1986
1987 # Logging
1988 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1989 msgstr "les modifications des adhérents."
1990
1991 # Logging
1992 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1993 msgstr "Ne pas journaliser"
1994
1995 # Logging
1996 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1997 msgstr "Journaliser"
1998
1999 # Logging
2000 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2001 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
2002
2003 # Logging
2004 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2005 msgstr "Ne pas journaliser"
2006
2007 # Logging
2008 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2009 msgstr "Journaliser"
2010
2011 # Logging
2012 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2013 msgstr "les amendes ou les remises d'amendes de retard."
2014
2015 # Logging
2016 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2017 msgstr "Ne pas journaliser"
2018
2019 # Logging
2020 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2021 msgstr "Journaliser"
2022
2023 # Logging
2024 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2025 msgstr "les prêts."
2026
2027 # Logging
2028 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2029 msgstr "Ne pas journaliser"
2030
2031 # Logging
2032 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2033 msgstr "Journaliser"
2034
2035 # Logging
2036 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2037 msgstr "les réclamations automatiques."
2038
2039 # Logging
2040 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2041 msgstr "Ne pas journaliser"
2042
2043 # Logging
2044 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2045 msgstr "Journaliser"
2046
2047 # Logging
2048 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2049 msgstr "les retours d'exemplaires."
2050
2051 # Logging
2052 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2053 msgstr "Ne pas journaliser"
2054
2055 # Logging
2056 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2057 msgstr "Journaliser"
2058
2059 # Logging
2060 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2061 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
2062
2063 # OPAC
2064 msgid "opac.pref"
2065 msgstr "OPAC"
2066
2067 # OPAC > Appearance
2068 msgid "opac.pref Appearance"
2069 msgstr "Apparence"
2070
2071 # OPAC > Features
2072 msgid "opac.pref Features"
2073 msgstr "Fonctionnalités"
2074
2075 # OPAC > Policy
2076 msgid "opac.pref Policy"
2077 msgstr "Politique"
2078
2079 # OPAC > Privacy
2080 msgid "opac.pref Privacy"
2081 msgstr "Vie privée"
2082
2083 # OPAC > Shelf Browser
2084 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2085 msgstr "Parcours des étagères"
2086
2087 # OPAC > Policy
2088 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2089 msgstr "Autoriser"
2090
2091 # OPAC > Policy
2092 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2093 msgstr "Interdire"
2094
2095 # OPAC > Policy
2096 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
2097 msgstr "la sélection d'un site quand un adhérent fait une suggestion d'achat."
2098
2099 # OPAC > Privacy
2100 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2101 msgstr "Autoriser"
2102
2103 # OPAC > Privacy
2104 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2105 msgstr "Interdire"
2106
2107 # OPAC > Privacy
2108 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2109 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. "
2110
2111 # OPAC > Privacy
2112 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2113 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
2114
2115 # OPAC > Privacy
2116 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2117 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
2118
2119 # OPAC > Appearance
2120 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2121 msgstr "Afficher"
2122
2123 # OPAC > Appearance
2124 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2125 msgstr "Ne pas afficher"
2126
2127 # OPAC > Appearance
2128 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2129 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2130
2131 # OPAC > Appearance
2132 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2133 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
2134
2135 # OPAC > Appearance
2136 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2137 msgstr "ISBD"
2138
2139 # OPAC > Appearance
2140 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2141 msgstr "normale"
2142
2143 # OPAC > Appearance
2144 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2145 msgstr "MARC"
2146
2147 # OPAC > Appearance
2148 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2149 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
2150
2151 # OPAC > Appearance
2152 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2153 msgstr "Ne pas inclure"
2154
2155 # OPAC > Appearance
2156 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2157 msgstr "Inclure"
2158
2159 # OPAC > Appearance
2160 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2161 msgstr "Pour les pages affichées au moyen des feuilles de style XSLT, "
2162
2163 # OPAC > Appearance
2164 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2165 msgstr "afficher"
2166
2167 # OPAC > Appearance
2168 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2169 msgstr "les icônes des types d'exemplaire et des valeurs autorisées (MARC21)."
2170
2171 # OPAC > Appearance
2172 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2173 msgstr "ne pas afficher"
2174
2175 # OPAC > Privacy
2176 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2177 msgstr "Ne pas conserver"
2178
2179 # OPAC > Privacy
2180 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2181 msgstr "Conserver"
2182
2183 # OPAC > Privacy
2184 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2185 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
2186
2187 # OPAC > Appearance
2188 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2189 msgstr "Afficher"
2190
2191 # OPAC > Appearance
2192 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2193 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
2194
2195 # OPAC > Appearance
2196 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2197 msgstr ". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les extensions de recherche."
2198
2199 # OPAC > Appearance
2200 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2201 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
2202
2203 # OPAC > Appearance
2204 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2205 msgstr "de résultat et de détail"
2206
2207 # OPAC > Appearance
2208 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2209 msgstr "de détail uniquement"
2210
2211 # OPAC > Appearance
2212 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2213 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages"
2214
2215 # OPAC > Appearance
2216 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2217 msgstr "ni de résultat ni de détail"
2218
2219 # OPAC > Appearance
2220 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2221 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
2222
2223 # OPAC > Appearance
2224 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2225 msgstr "de résultat uniquement"
2226
2227 # OPAC > Appearance
2228 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2229 msgstr "Cacher"
2230
2231 # OPAC > Appearance
2232 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2233 msgstr "Montrer"
2234
2235 # OPAC > Appearance
2236 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2237 msgstr "aux adhérents à l'OPAC la priorité de leurs réservations."
2238
2239 # OPAC > Policy
2240 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2241 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
2242
2243 # OPAC > Policy
2244 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
2245 msgstr "d'amendes (choisir une valeur élevée pour toujours permettre les renouvellements)"
2246
2247 # OPAC > Features
2248 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2249 msgstr "Autoriser"
2250
2251 # OPAC > Features
2252 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2253 msgstr "Ne pas autoriser"
2254
2255 # OPAC > Features
2256 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2257 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
2258
2259 # OPAC > Policy
2260 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2261 msgstr "Autoriser"
2262
2263 # OPAC > Policy
2264 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2265 msgstr "Ne pas autoriser"
2266
2267 # OPAC > Policy
2268 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2269 msgstr "les adhérents à placer des réservations à l'OPAC sur des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne placent leurs réservations que sur le prochain exemplaire disponible."
2270
2271 # OPAC > Appearance
2272 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2273 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
2274
2275 # OPAC > Appearance
2276 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2277 msgstr "Inclure une colonne Liens à l'onglet Mon compte quand un adhérent est connecté à l'OPAC, contenant le code HTML suivant (vide si on ne veut rien) :"
2278
2279 # OPAC > Appearance
2280 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2281 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
2282
2283 # OPAC > Features
2284 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2285 msgstr "Autoriser"
2286
2287 # OPAC > Features
2288 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2289 msgstr "Ne pas autoriser"
2290
2291 # OPAC > Features
2292 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2293 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
2294
2295 # OPAC > Privacy
2296 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2297 msgstr "Autoriser"
2298
2299 # OPAC > Privacy
2300 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2301 msgstr "Ne pas autoriser"
2302
2303 # OPAC > Privacy
2304 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2305 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètes opacreadinghistory et AnonymousPatron "
2306
2307 # OPAC > Appearance
2308 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2309 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
2310
2311 # OPAC > Appearance
2312 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2313 msgstr "<br/>Note : Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de l'enregistrement courant."
2314
2315 # OPAC > Appearance
2316 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2317 msgstr "Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
2318
2319 # OPAC > Shelf Browser
2320 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2321 msgstr "Afficher"
2322
2323 # OPAC > Shelf Browser
2324 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2325 msgstr "Ne pas afficher"
2326
2327 # OPAC > Shelf Browser
2328 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2329 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité nnon négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
2330
2331 # OPAC > Appearance
2332 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2333 msgstr "Afficher"
2334
2335 # OPAC > Appearance
2336 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2337 msgstr "Cacher"
2338
2339 # OPAC > Appearance
2340 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2341 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
2342
2343 # OPAC > Appearance
2344 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2345 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
2346
2347 # OPAC > Appearance
2348 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2349 msgstr "ouvrir"
2350
2351 # OPAC > Appearance
2352 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2353 msgstr "ne pas ouvrir"
2354
2355 # OPAC > Appearance
2356 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2357 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
2358
2359 # OPAC > Appearance
2360 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2361 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
2362
2363 # OPAC > Policy
2364 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2365 msgstr "Montrer"
2366
2367 # OPAC > Policy
2368 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2369 msgstr "Cacher"
2370
2371 # OPAC > Policy
2372 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2373 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
2374
2375 # OPAC > Appearance
2376 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2377 msgstr "Sur la page de détail, formater les notices"
2378
2379 # OPAC > Appearance
2380 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2381 msgstr "en utilisant XSLT"
2382
2383 # OPAC > Appearance
2384 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2385 msgstr "sans utiliser XSLT"
2386
2387 # OPAC > Appearance
2388 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2389 msgstr "Sur la page de résultat, formater les notices"
2390
2391 # OPAC > Appearance
2392 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2393 msgstr "sans utiliser XSLT"
2394
2395 # OPAC > Appearance
2396 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2397 msgstr "en utilisant XSLT"
2398
2399 # OPAC > Appearance
2400 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2401 msgstr "Ajouter"
2402
2403 # OPAC > Appearance
2404 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2405 msgstr "Ne pas ajouter"
2406
2407 # OPAC > Appearance
2408 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2409 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
2410
2411 # OPAC > Features
2412 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2413 msgstr "Autoriser"
2414
2415 # OPAC > Features
2416 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2417 msgstr "Ne pas autoriser"
2418
2419 # OPAC > Features
2420 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2421 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
2422
2423 # OPAC > Features
2424 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2425 msgstr "Autoriser"
2426
2427 # OPAC > Features
2428 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2429 msgstr "Ne pas autoriser"
2430
2431 # OPAC > Features
2432 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2433 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
2434
2435 # OPAC > Appearance
2436 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2437 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
2438
2439 # OPAC > Appearance
2440 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2441 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
2442
2443 # OPAC > Policy
2444 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
2445 msgstr "Autoriser à définir des règles personnalisées afin de cacher des exemplaires spécifiques à l'OPAC. Pour plus d'information, voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt."
2446
2447 # OPAC > Appearance
2448 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2449 msgstr "Ne pas surligner"
2450
2451 # OPAC > Appearance
2452 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2453 msgstr "Surligner"
2454
2455 # OPAC > Appearance
2456 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2457 msgstr "sur la page de résultat les mots de la recherche effectuée."
2458
2459 # OPAC > Appearance
2460 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2461 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
2462
2463 # OPAC > Appearance
2464 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2465 msgstr "Ne pas montrer"
2466
2467 # OPAC > Appearance
2468 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2469 msgstr "Montrer"
2470
2471 # OPAC > Appearance
2472 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2473 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
2474
2475 # OPAC > Appearance
2476 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2477 msgstr "Ne pas afficher"
2478
2479 # OPAC > Appearance
2480 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2481 msgstr "Afficher"
2482
2483 # OPAC > Appearance
2484 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2485 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
2486
2487 # OPAC > Appearance
2488 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2489 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
2490
2491 # OPAC > Features
2492 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2493 msgstr "Autoriser"
2494
2495 # OPAC > Features
2496 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2497 msgstr "Ne pas autoriser"
2498
2499 # OPAC > Features
2500 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2501 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
2502
2503 # OPAC > Appearance
2504 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2505 msgstr "Rendre privé"
2506
2507 # OPAC > Appearance
2508 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2509 msgstr "Rendre public"
2510
2511 # OPAC > Appearance
2512 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2513 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
2514
2515 # OPAC > Policy
2516 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2517 msgstr "Autoriser"
2518
2519 # OPAC > Policy
2520 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2521 msgstr "Ne pas autoriser"
2522
2523 # OPAC > Policy
2524 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2525 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
2526
2527 # OPAC > Policy
2528 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2529 msgstr "'OPACRenew'"
2530
2531 # OPAC > Policy
2532 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2533 msgstr "NULL"
2534
2535 # OPAC > Policy
2536 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2537 msgstr "Utiliser"
2538
2539 # OPAC > Policy
2540 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2541 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
2542
2543 # OPAC > Policy
2544 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
2545 msgstr "le site d'où l'exemplaire a été emprunté"
2546
2547 # OPAC > Policy
2548 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
2549 msgstr "le site détenteur de l'exemplaire"
2550
2551 # OPAC > Policy
2552 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
2553 msgstr "le site de l'adhérent"
2554
2555 # OPAC > Features
2556 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2557 msgstr "Autoriser"
2558
2559 # OPAC > Features
2560 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2561 msgstr "Ne pas autoriser"
2562
2563 # OPAC > Features
2564 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2565 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
2566
2567 # OPAC > Features
2568 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2569 msgstr "Autoriser"
2570
2571 # OPAC > Features
2572 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2573 msgstr "Ne pas autoriser"
2574
2575 # OPAC > Features
2576 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2577 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
2578
2579 # OPAC > Policy
2580 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2581 msgstr "Ne pas limiter"
2582
2583 # OPAC > Policy
2584 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2585 msgstr "Limiter"
2586
2587 # OPAC > Policy
2588 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2589 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
2590
2591 # OPAC > Shelf Browser
2592 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
2593 msgstr "Ne pas utiliser"
2594
2595 # OPAC > Shelf Browser
2596 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
2597 msgstr "Utiliser"
2598
2599 # OPAC > Shelf Browser
2600 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
2601 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
2602
2603 # OPAC > Shelf Browser
2604 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
2605 msgstr "Ne pas utiliser"
2606
2607 # OPAC > Shelf Browser
2608 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
2609 msgstr "Utiliser"
2610
2611 # OPAC > Shelf Browser
2612 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
2613 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
2614
2615 # OPAC > Shelf Browser
2616 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
2617 msgstr "Ne pas utiliser"
2618
2619 # OPAC > Shelf Browser
2620 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
2621 msgstr "Utiliser"
2622
2623 # OPAC > Shelf Browser
2624 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
2625 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
2626
2627 # OPAC > Features
2628 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
2629 msgstr "Cacher"
2630
2631 # OPAC > Features
2632 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
2633 msgstr "Montrer"
2634
2635 # OPAC > Features
2636 msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
2637 msgstr "les noms des personnes ayant laissé des commentaires à l'OPAC."
2638
2639 # OPAC > Features
2640 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
2641 msgstr "Cacher"
2642
2643 # OPAC > Features
2644 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
2645 msgstr "Montrer"
2646
2647 # OPAC > Features
2648 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
2649 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
2650
2651 # OPAC > Appearance
2652 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2653 msgstr "Cacher"
2654
2655 # OPAC > Appearance
2656 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2657 msgstr "Afficher"
2658
2659 # OPAC > Appearance
2660 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2661 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
2662
2663 # OPAC > Features
2664 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
2665 msgstr "Afficher"
2666
2667 # OPAC > Features
2668 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
2669 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
2670
2671 # OPAC > Features
2672 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2673 msgstr "Autoriser"
2674
2675 # OPAC > Features
2676 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2677 msgstr "Ne pas autoriser"
2678
2679 # OPAC > Features
2680 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2681 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2682
2683 # OPAC > Appearance
2684 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
2685 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
2686
2687 # OPAC > Appearance
2688 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
2689 msgstr "afin de remplacer certains éléments de mise en forme. Entrez le nom du fichier s'il se trouve dans le répertoire css du serveur ou bien une URL complète commençant par http:."
2690
2691 # OPAC > Appearance
2692 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2693 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
2694
2695 # OPAC > Appearance
2696 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2697 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
2698
2699 # OPAC > Appearance
2700 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2701 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2702
2703 # OPAC > Appearance
2704 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2705 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC à la place de la feuille par défaut. Laisez vide pour désactiver."
2706
2707 # OPAC > Privacy
2708 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2709 msgstr "Permettre"
2710
2711 # OPAC > Privacy
2712 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2713 msgstr "Ne pas permettre"
2714
2715 # OPAC > Privacy
2716 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2717 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
2718
2719 # OPAC > Appearance
2720 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2721 msgstr "Utiliser cette image"
2722
2723 # OPAC > Appearance
2724 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2725 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
2726
2727 # OPAC > Appearance
2728 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2729 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS distante"
2730
2731 # OPAC > Appearance
2732 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2733 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC à la place de la feuille de style par défaut. Cela doit être une URL complète."
2734
2735 # OPAC > Appearance
2736 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2737 msgstr "Utiliser le thème"
2738
2739 # OPAC > Appearance
2740 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2741 msgstr "à l'OPAC."
2742
2743 # OPAC > Appearance
2744 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2745 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
2746
2747 # OPAC > Features
2748 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2749 msgstr "Autoriser"
2750
2751 # OPAC > Features
2752 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2753 msgstr "Ne pas autoriser"
2754
2755 # OPAC > Features
2756 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2757 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
2758
2759 # OPAC > Features
2760 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2761 msgstr "Autoriser"
2762
2763 # OPAC > Features
2764 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2765 msgstr "Ne pas autoriser"
2766
2767 # OPAC > Features
2768 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2769 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
2770
2771 # OPAC > Policy
2772 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2773 msgstr "Autoriser"
2774
2775 # OPAC > Policy
2776 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2777 msgstr "Ne pas autoriser"
2778
2779 # OPAC > Policy
2780 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2781 msgstr "les adhérents à sélectionner leur bibliothèque à l'OPAC."
2782
2783 # OPAC > Features
2784 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2785 msgstr "Autoriser"
2786
2787 # OPAC > Features
2788 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2789 msgstr "Ne pas autoriser"
2790
2791 # OPAC > Features
2792 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2793 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
2794
2795 # Patrons
2796 msgid "patrons.pref"
2797 msgstr "Adhérents"
2798
2799 # Patrons
2800 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2801 msgstr "Lister les"
2802
2803 # Patrons
2804 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2805 msgstr "types génériques"
2806
2807 # Patrons
2808 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2809 msgstr "catégories spécifiques"
2810
2811 # Patrons
2812 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2813 msgstr "d'ahérent dans le menu Nouvel adhérent."
2814
2815 # Patrons
2816 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2817 msgstr "Ne pas envoyer"
2818
2819 # Patrons
2820 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2821 msgstr "Envoyer"
2822
2823 # Patrons
2824 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2825 msgstr "alternative"
2826
2827 # Patrons
2828 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2829 msgstr "un courriel aux adhérents nouvellement créés avec les informations relatives à leur compte à l'adresse suivante :"
2830
2831 # Patrons
2832 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2833 msgstr "."
2834
2835 # Patrons
2836 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2837 msgstr "la première valide"
2838
2839 # Patrons
2840 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2841 msgstr "maison"
2842
2843 # Patrons
2844 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2845 msgstr "travail"
2846
2847 # Patrons
2848 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2849 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
2850
2851 # Patrons
2852 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2853 msgstr "Les champs suivants de la table des adhérents sont obligatoires :"
2854
2855 # Patrons
2856 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2857 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
2858
2859 # Patrons
2860 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2861 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
2862
2863 # Patrons
2864 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2865 msgstr "Autoriser"
2866
2867 # Patrons
2868 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2869 msgstr "Ne pas autoriser"
2870
2871 # Patrons
2872 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2873 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les recoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
2874
2875 # Patrons
2876 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2877 msgstr "Désactiver"
2878
2879 # Patrons
2880 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2881 msgstr "Activer"
2882
2883 # Patrons
2884 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2885 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
2886
2887 # Patrons
2888 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2889 msgstr "Plafonner les amendes pour un prêt donné à un montant de"
2890
2891 # Patrons
2892 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
2893 msgstr "[% local_currency %]."
2894
2895 # Patrons
2896 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2897 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
2898
2899 # Patrons
2900 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2901 msgstr "jours avant l'expiration effective."
2902
2903 # Patrons
2904 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2905 msgstr "Afficher par défaut"
2906
2907 # Patrons
2908 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2909 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
2910
2911 # Patrons
2912 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2913 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
2914
2915 # Patrons
2916 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2917 msgstr "."
2918
2919 # Patrons
2920 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2921 msgstr "Attribuer"
2922
2923 # Patrons
2924 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2925 msgstr "Ne pas attribuer"
2926
2927 # Patrons
2928 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2929 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
2930
2931 # Patrons
2932 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2933 msgstr "(saisir plusieurs valeurs en les séparant par |)"
2934
2935 # Patrons
2936 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2937 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
2938
2939 # Patrons
2940 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2941 msgstr "Valider et construire"
2942
2943 # Patrons
2944 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2945 msgstr "Ne pas valider et constuire"
2946
2947 # Patrons
2948 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2949 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
2950
2951 # Patrons
2952 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2953 msgstr "Autoriser"
2954
2955 # Patrons
2956 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2957 msgstr "Ne pas autoriser"
2958
2959 # Patrons
2960 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2961 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
2962
2963 # Patrons
2964 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2965 msgstr "Permettre"
2966
2967 # Patrons
2968 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2969 msgstr "Ne pas permettre"
2970
2971 # Patrons
2972 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2973 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Etablissement)."
2974
2975 # Patrons
2976 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2977 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
2978
2979 # Patrons
2980 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2981 msgstr "caractères de long."
2982
2983 # Patrons
2984 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2985 msgstr "Autoriser"
2986
2987 # Patrons
2988 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2989 msgstr "Interdire"
2990
2991 # Patrons
2992 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2993 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
2994
2995 # Patrons
2996 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2997 msgstr "Stocker et afficher"
2998
2999 # Patrons
3000 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3001 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
3002
3003 # Patrons
3004 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3005 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
3006
3007 # Searching
3008 msgid "searching.pref"
3009 msgstr "Recherche"
3010
3011 # Searching > Features
3012 msgid "searching.pref Features"
3013 msgstr "Fonctionnalités"
3014
3015 # Searching > Results Display
3016 msgid "searching.pref Results Display"
3017 msgstr "Affichage des résultats"
3018
3019 # Searching > Search Form
3020 msgid "searching.pref Search Form"
3021 msgstr "Formulaire de recherche"
3022
3023 # Searching > Search Form
3024 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
3025 msgstr "Afficher des boîtes à cocher pour rechercher par"
3026
3027 # Searching > Search Form
3028 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
3029 msgstr "code de collection"
3030
3031 # Searching > Search Form
3032 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
3033 msgstr "type d'exemplaire"
3034
3035 # Searching > Search Form
3036 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
3037 msgstr "dans la page de recherche avancée de l'OPAC et de l'interface pro."
3038
3039 # Searching > Results Display
3040 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3041 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
3042
3043 # Searching > Results Display
3044 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3045 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
3046
3047 # Searching > Features
3048 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3049 msgstr "Ne pas utiliser"
3050
3051 # Searching > Features
3052 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3053 msgstr "Utiliser"
3054
3055 # Searching > Features
3056 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3057 msgstr "le moteur d'indexation Zebra. Il est recommandé d'utiliser Zebra, l'option sans Zebra n'étant plus maintenue."
3058
3059 # Searching > Results Display
3060 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3061 msgstr "Cacher"
3062
3063 # Searching > Results Display
3064 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3065 msgstr "Afficher"
3066
3067 # Searching > Results Display
3068 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
3069 msgstr "sur la page de résultat de l'OPAC le nom de la bibliothèque des exemplaires, leur localisation et leur cote."
3070
3071 # Searching > Results Display
3072 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3073 msgstr ","
3074
3075 # Searching > Results Display
3076 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3077 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
3078
3079 # Searching > Results Display
3080 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3081 msgstr "par ordre décroissant"
3082
3083 # Searching > Results Display
3084 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3085 msgstr "auteur"
3086
3087 # Searching > Results Display
3088 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3089 msgstr "cote"
3090
3091 # Searching > Results Display
3092 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3093 msgstr "date d'ajout"
3094
3095 # Searching > Results Display
3096 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3097 msgstr "date de publication"
3098
3099 # Searching > Results Display
3100 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3101 msgstr "par ordre croissant"
3102
3103 # Searching > Results Display
3104 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3105 msgstr "de A à Z"
3106
3107 # Searching > Results Display
3108 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3109 msgstr "de Z à A"
3110
3111 # Searching > Results Display
3112 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3113 msgstr "par pertinence"
3114
3115 # Searching > Results Display
3116 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3117 msgstr "titre"
3118
3119 # Searching > Results Display
3120 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3121 msgstr "compteur de prêts"
3122
3123 # Searching > Results Display
3124 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3125 msgstr "A l'OPAC, afficher"
3126
3127 # Searching > Results Display
3128 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3129 msgstr "notices bibliographique par page."
3130
3131 # Searching > Features
3132 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3133 msgstr "Ne pas utiliser"
3134
3135 # Searching > Features
3136 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3137 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
3138
3139 # Searching > Features
3140 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3141 msgstr "Utiliser"
3142
3143 # Searching > Features
3144 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3145 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3146
3147 # Searching > Features
3148 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3149 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
3150
3151 # Searching > Features
3152 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3153 msgstr "automatiquement"
3154
3155 # Searching > Features
3156 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3157 msgstr "avec * à la fin"
3158
3159 # Searching > Features
3160 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3161 msgstr "Activer"
3162
3163 # Searching > Features
3164 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3165 msgstr "Désactiver"
3166
3167 # Searching > Features
3168 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3169 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
3170
3171 # Searching > Features
3172 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3173 msgstr "Ne pas ignorer"
3174
3175 # Searching > Features
3176 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3177 msgstr "Ignorer"
3178
3179 # Searching > Features
3180 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3181 msgstr "les mots vides à la recherche. Ne s'applique pas si Zebra est activé."
3182
3183 # Searching > Features
3184 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3185 msgstr "Ne pas lemmatiser"
3186
3187 # Searching > Features
3188 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3189 msgstr "Lemmatiser"
3190
3191 # Searching > Features
3192 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3193 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
3194
3195 # Searching > Features
3196 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3197 msgstr "Désactiver"
3198
3199 # Searching > Features
3200 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3201 msgstr "Activer"
3202
3203 # Searching > Features
3204 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3205 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
3206
3207 # Searching > Features
3208 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3209 msgstr "Ne pas forcer"
3210
3211 # Searching > Features
3212 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3213 msgstr "Forcer"
3214
3215 # Searching > Features
3216 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3217 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
3218
3219 # Searching > Features
3220 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3221 msgstr "Ne pas inclure"
3222
3223 # Searching > Features
3224 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3225 msgstr "Inclure"
3226
3227 # Searching > Features
3228 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3229 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
3230
3231 # Searching > Results Display
3232 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3233 msgstr ","
3234
3235 # Searching > Results Display
3236 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3237 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
3238
3239 # Searching > Results Display
3240 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3241 msgstr "par ordre croissant"
3242
3243 # Searching > Results Display
3244 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3245 msgstr "auteur"
3246
3247 # Searching > Results Display
3248 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3249 msgstr "cote"
3250
3251 # Searching > Results Display
3252 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3253 msgstr "date d'ajout"
3254
3255 # Searching > Results Display
3256 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3257 msgstr "date de publication"
3258
3259 # Searching > Results Display
3260 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3261 msgstr "par ordre décroissant"
3262
3263 # Searching > Results Display
3264 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3265 msgstr "de A à Z"
3266
3267 # Searching > Results Display
3268 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3269 msgstr "de Z à A"
3270
3271 # Searching > Results Display
3272 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3273 msgstr "par pertinence"
3274
3275 # Searching > Results Display
3276 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3277 msgstr "titre"
3278
3279 # Searching > Results Display
3280 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3281 msgstr "compteur de prêts"
3282
3283 # Searching > Results Display
3284 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3285 msgstr "Cacher"
3286
3287 # Searching > Results Display
3288 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3289 msgstr "Montrer"
3290
3291 # Searching > Results Display
3292 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3293 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
3294
3295 # Searching > Search Form
3296 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3297 msgstr "\"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3298
3299 # Searching > Search Form
3300 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3301 msgstr "Par défaut,"
3302
3303 # Searching > Search Form
3304 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3305 msgstr "ne pas afficher"
3306
3307 # Searching > Search Form
3308 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3309 msgstr "afficher"
3310
3311 # Searching > Results Display
3312 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3313 msgstr "Montrer jusqu'à"
3314
3315 # Searching > Results Display
3316 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3317 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
3318
3319 # Searching > Results Display
3320 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3321 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
3322
3323 # Searching > Results Display
3324 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3325 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
3326
3327 # Searching > Results Display
3328 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3329 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
3330
3331 # Searching > Results Display
3332 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3333 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
3334
3335 # Serials
3336 msgid "serials.pref"
3337 msgstr "Périodiques"
3338
3339 # Serials
3340 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3341 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
3342
3343 # Serials
3344 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3345 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
3346
3347 # Serials
3348 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3349 msgstr "Ajouter"
3350
3351 # Serials
3352 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3353 msgstr "Ne pas ajouter"
3354
3355 # Serials
3356 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3357 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
3358
3359 # Serials
3360 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3361 msgstr "Ne placer"
3362
3363 # Serials
3364 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3365 msgstr "Placer"
3366
3367 # Serials
3368 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3369 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
3370
3371 # Serials
3372 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3373 msgstr "Ajouter"
3374
3375 # Serials
3376 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3377 msgstr "Ne pas ajouter"
3378
3379 # Serials
3380 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3381 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
3382
3383 # Serials
3384 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3385 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
3386
3387 # Serials
3388 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3389 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
3390
3391 # Serials
3392 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
3393 msgstr "A l'affichage des informations relatives à l'abonnement d'une notice de périodique, montrer"
3394
3395 # Serials
3396 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
3397 msgstr "la liste complète"
3398
3399 # Serials
3400 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
3401 msgstr "une synthèse"
3402
3403 # Serials
3404 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
3405 msgstr "des fascicules du périodique."
3406
3407 # Serials
3408 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3409 msgstr "Exemplaires"
3410
3411 # Serials
3412 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3413 msgstr "Etat de collection"
3414
3415 # Serials
3416 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3417 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
3418
3419 # Serials
3420 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3421 msgstr "Abonnement"
3422
3423 # Serials
3424 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3425 msgstr "par défaut pour les périodiques."
3426
3427 # Staff Client
3428 msgid "staff_client.pref"
3429 msgstr "Interface bibliothécaire"
3430
3431 # Staff Client > Appearance
3432 msgid "staff_client.pref Appearance"
3433 msgstr "Apparence"
3434
3435 # Staff Client > Options
3436 msgid "staff_client.pref Options"
3437 msgstr "Options"
3438
3439 # Staff Client > Appearance
3440 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3441 msgstr "de résultat et de détail"
3442
3443 # Staff Client > Appearance
3444 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3445 msgstr "de détail uniquement"
3446
3447 # Staff Client > Appearance
3448 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3449 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages :"
3450
3451 # Staff Client > Appearance
3452 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3453 msgstr "ni de résultat ni de détail"
3454
3455 # Staff Client > Appearance
3456 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3457 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
3458
3459 # Staff Client > Appearance
3460 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3461 msgstr "de résultat"
3462
3463 # Staff Client > Options
3464 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3465 msgstr "Cacher"
3466
3467 # Staff Client > Options
3468 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3469 msgstr "Afficher"
3470
3471 # Staff Client > Options
3472 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3473 msgstr "the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3474
3475 # Staff Client > Appearance
3476 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3477 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
3478
3479 # Staff Client > Appearance
3480 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3481 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
3482
3483 # Staff Client > Appearance
3484 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
3485 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface pro (liste de liens ou vide)"
3486
3487 # Staff Client > Appearance
3488 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
3489 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
3490
3491 # Staff Client > Appearance
3492 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
3493 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
3494
3495 # Staff Client > Appearance
3496 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
3497 msgstr "Ne pas montrer"
3498
3499 # Staff Client > Appearance
3500 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
3501 msgstr "Montrer"
3502
3503 # Staff Client > Appearance
3504 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
3505 msgstr "les images pour les  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résulats (statuts Etat ou Localisation)."
3506
3507 # Staff Client > Appearance
3508 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
3509 msgstr "A l'interface pro, sur la page de détail, construire la vue de la notice bibliographique"
3510
3511 # Staff Client > Appearance
3512 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
3513 msgstr "sans feuille de style XSL"
3514
3515 # Staff Client > Appearance
3516 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
3517 msgstr "avec la feuille de style XSL"
3518
3519 # Staff Client > Appearance
3520 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
3521 msgstr "A l'interface pro, sur la page de résultat, construire la vue de la notice bibliographique"
3522
3523 # Staff Client > Appearance
3524 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
3525 msgstr "sans feuille de style XSL"
3526
3527 # Staff Client > Appearance
3528 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
3529 msgstr "avec la feuille de style XSL"
3530
3531 # Staff Client > Appearance
3532 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
3533 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
3534
3535 # Staff Client > Appearance
3536 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
3537 msgstr "du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
3538
3539 # Staff Client > Options
3540 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
3541 msgstr "Cacher"
3542
3543 # Staff Client > Options
3544 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
3545 msgstr "Afficher"
3546
3547 # Staff Client > Options
3548 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
3549 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
3550
3551 # Staff Client > Appearance
3552 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3553 msgstr "Inclure la feuille de style <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3554
3555 # Staff Client > Appearance
3556 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
3557 msgstr "sur toutes les pages de l'interface pro. Laisser vide pour désactiver."
3558
3559 # Staff Client > Appearance
3560 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
3561 msgstr "Inclure la feuille de style de"
3562
3563 # Staff Client > Appearance
3564 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3565 msgstr "sur toutes les pages de l'interface pro. Cela doit être une URL complète commençant par http."
3566
3567 # Staff Client > Appearance
3568 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
3569 msgstr "Inclure la code JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
3570
3571 # Staff Client > Appearance
3572 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
3573 msgstr "."
3574
3575 # Staff Client > Appearance
3576 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
3577 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
3578
3579 # Staff Client > Appearance
3580 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
3581 msgstr "Utiliser le thème"
3582
3583 # Staff Client > Appearance
3584 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
3585 msgstr "à l'interface pro."
3586
3587 # Staff Client > Options
3588 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
3589 msgstr "Autoriser"
3590
3591 # Staff Client > Options
3592 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
3593 msgstr "Masquer"
3594
3595 # Staff Client > Options
3596 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3597 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
3598
3599 # Staff Client > Options
3600 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3601 msgstr "Autoriser"
3602
3603 # Staff Client > Options
3604 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3605 msgstr "Ne pas autoriser"
3606
3607 # Staff Client > Options
3608 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3609 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
3610
3611 # Staff Client > Options
3612 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
3613 msgstr "Donner accès"
3614
3615 # Staff Client > Options
3616 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
3617 msgstr "Ne pas donner accès"
3618
3619 # Staff Client > Options
3620 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3621 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
3622
3623 # Staff Client > Appearance
3624 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3625 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
3626
3627 # Staff Client > Appearance
3628 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3629 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
3630
3631 # Staff Client > Appearance
3632 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3633 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
3634
3635 # Web Services
3636 msgid "web_services.pref"
3637 msgstr "Services web"
3638
3639 # Web Services > ILS-DI
3640 msgid "web_services.pref ILS-DI"
3641 msgstr "ILS-DI"
3642
3643 # Web Services > OAI-PMH
3644 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
3645 msgstr "OAI-PMH"
3646
3647 # Web Services > ILS-DI
3648 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
3649 msgstr "Activer"
3650
3651 # Web Services > ILS-DI
3652 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
3653 msgstr "Désactiver"
3654
3655 # Web Services > ILS-DI
3656 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3657 msgstr "les services ILS-DI."
3658
3659 # Web Services > ILS-DI
3660 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3661 msgstr "IP autorisées à utiliser les services ILS-DI."
3662
3663 # Web Services > OAI-PMH
3664 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3665 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3666
3667 # Web Services > OAI-PMH
3668 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
3669 msgstr "Désactiver"
3670
3671 # Web Services > OAI-PMH
3672 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
3673 msgstr "Activer"
3674
3675 # Web Services > OAI-PMH
3676 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3677 msgstr "le serveur OAI de Koha"
3678
3679 # Web Services > OAI-PMH
3680 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3681 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
3682
3683 # Web Services > OAI-PMH
3684 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3685 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
3686
3687 # Web Services > OAI-PMH
3688 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3689 msgstr ": ."
3690
3691 # Web Services > OAI-PMH
3692 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3693 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
3694