Merge branch '3.14.x'
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-19 08:53+0000\n"
6 "Last-Translator: msaby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1384851229.0\n"
16
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "Acquisitions"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "Politique"
24
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "Impression"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "cataloguer la notice"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "faire une commande"
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "recevoir une commande"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
47 msgstr ""
48 "Remplir les sous-champs à la réception d'un exemplaire lorsque les "
49 "exemplaires sont créés à la réception (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
53 msgstr "Afficher les paniers"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
57 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
61 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
65 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
69 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
73 msgstr "Afficher un avertissement"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
77 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
81 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
85 msgstr "toujours demander confirmation."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
89 msgstr "ne pas demander confirmation."
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
93 msgstr "360 000,00 (FR)"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
97 msgstr "360,000.00 (US)"
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
101 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
102
103 # Acquisitions > Printing
104 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
105 msgstr "Utiliser"
106
107 # Acquisitions > Printing
108 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
109 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers"
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
113 msgstr "(séparez les champs par un espace)"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
117 msgstr "Les champs suivants de la <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>table items</a> de la base de donnée doivent être uniques:"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
121 msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |)"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
125 msgstr "Les taux de TVA par défaut sont"
126
127 # Administration
128 msgid "admin.pref"
129 msgstr "Administration"
130
131 # Administration > CAS Authentication
132 msgid "admin.pref CAS Authentication"
133 msgstr "Authentification CAS"
134
135 # Administration > Interface options
136 msgid "admin.pref Interface options"
137 msgstr "Options de l'interface"
138
139 # Administration > Login options
140 msgid "admin.pref Login options"
141 msgstr "Options d'authentification"
142
143 # Administration > Mozilla Persona
144 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
145 msgstr "Mozilla Persona"
146
147 # Administration > Search Engine
148 msgid "admin.pref Search Engine"
149 msgstr "Moteur de recherche"
150
151 # Administration > CAS Authentication
152 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
153 msgstr "Utiliser"
154
155 # Administration > CAS Authentication
156 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
157 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
158
159 # Administration > CAS Authentication
160 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
161 msgstr "aucun"
162
163 # Administration > CAS Authentication
164 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
165 msgstr "le nom de famille"
166
167 # Administration > CAS Authentication
168 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
169 msgstr "l'adresse email"
170
171 # Administration > Login options
172 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
173 msgstr "Ne nécessite pas"
174
175 # Administration > Login options
176 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
177 msgstr "Nécessite"
178
179 # Administration > Login options
180 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
181 msgstr "que le personnel se connecte d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
182
183 # Administration > Interface options
184 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
185 msgstr "Montrer"
186
187 # Administration > Interface options
188 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
189 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
190
191 # Administration > Interface options
192 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
193 msgstr "beaucoup d'"
194
195 # Administration > Interface options
196 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
197 msgstr "aucune"
198
199 # Administration > Interface options
200 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
201 msgstr "quelques"
202
203 # Administration > Login options
204 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
205 msgstr "Ne pas empêcher"
206
207 # Administration > Login options
208 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
209 msgstr "Empêcher"
210
211 # Administration > Login options
212 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
213 msgstr "le personnel d'un site (sauf les superbibliothécaires) de modifier des éléments (réservations, adhérents, exemplaires...) appartenant à d'autres sites."
214
215 # Administration > Interface options
216 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
217 msgstr "Utiliser"
218
219 # Administration > Interface options
220 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
221 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
222
223 # Administration > Mozilla Persona
224 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
225 msgstr "Autoriser"
226
227 # Administration > Mozilla Persona
228 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
229 msgstr "Ne pas autoriser"
230
231 # Administration > Mozilla Persona
232 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
233 msgstr "Se connecter avec Mozilla persona"
234
235 # Administration > Search Engine
236 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
237 msgstr "Solr"
238
239 # Administration > Search Engine
240 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
241 msgstr "Zebra"
242
243 # Administration > Search Engine
244 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
245 msgstr "est le moteur de recherche utilisé."
246
247 # Administration > Login options
248 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
249 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
250
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
253 msgstr "un fichier temporaire."
254
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
257 msgstr "dans un serveur memcached"
258
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
261 msgstr "la base de données MySQL."
262
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
265 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
266
267 # Administration > CAS Authentication
268 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
269 msgstr "CAS pour l'authentification."
270
271 # Administration > CAS Authentication
272 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
273 msgstr "Ne pas utiliser"
274
275 # Administration > CAS Authentication
276 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
277 msgstr "Utiliser"
278
279 # Administration > CAS Authentication
280 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
281 msgstr "Ne pas se déconnecter"
282
283 # Administration > CAS Authentication
284 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
285 msgstr "Se déconnecter"
286
287 # Administration > CAS Authentication
288 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
289 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
290
291 # Administration > CAS Authentication
292 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
293 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
294
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
297 msgstr "apostrophe (')"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
301 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
305 msgstr "barre oblique inverse"
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
309 msgstr "le séparateur par défaut"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
313 msgstr "virgule"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
317 msgstr "point virgule"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
321 msgstr "barre oblique"
322
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
325 msgstr "tabulation"
326
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
329 msgstr "Ne pas afficher"
330
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
333 msgstr "Afficher"
334
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
337 msgstr "les icônes des types d'exemplaire dans le catalogue."
338
339 # Administration > Login options
340 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
341 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
342
343 # Administration > Login options
344 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
345 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
346
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
349 msgstr "Permettre"
350
351 # Administration > Interface options
352 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
353 msgstr "Interdire"
354
355 # Administration > Interface options
356 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
357 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes de documents."
358
359 # Authorities
360 msgid "authorities.pref"
361 msgstr "Autorités"
362
363 # Authorities > General
364 msgid "authorities.pref General"
365 msgstr "Général"
366
367 # Authorities > Linker
368 msgid "authorities.pref Linker"
369 msgstr "Créateur de Liens"
370
371 # Authorities > General
372 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
373 msgstr "Afficher"
374
375 # Authorities > General
376 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
377 msgstr "Ne pas afficher"
378
379 # Authorities > General
380 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
381 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
382
383 # Authorities > General
384 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
385 msgstr "Lors de l'édition des notices"
386
387 # Authorities > General
388 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
389 msgstr "les notices autorités qui manquent (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour que ce soit pris en compte)."
390
391 # Authorities > General
392 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
393 msgstr "ne pas créer"
394
395 # Authorities > General
396 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
397 msgstr "créer"
398
399 # Authorities > General
400 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
401 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
402
403 # Authorities > General
404 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
405 msgstr "créer"
406
407 # Authorities > General
408 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
409 msgstr "ne pas créer"
410
411 # Authorities > General
412 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
413 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
414
415 # Authorities > Linker
416 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
417 msgstr "Recréer"
418
419 # Authorities > Linker
420 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
421 msgstr "Ne pas recréer"
422
423 # Authorities > Linker
424 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
425 msgstr "automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage"
426
427 # Authorities > Linker
428 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
429 msgstr "Conserver"
430
431 # Authorities > Linker
432 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
433 msgstr "Ne pas conserver"
434
435 # Authorities > Linker
436 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
437 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
438
439 # Authorities > Linker
440 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
441 msgstr "Par défaut"
442
443 # Authorities > Linker
444 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
445 msgstr "Première correspondance"
446
447 # Authorities > Linker
448 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
449 msgstr "Dernière correspondance"
450
451 # Authorities > Linker
452 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
453 msgstr "Utiliser le module"
454
455 # Authorities > Linker
456 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
457 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités."
458
459 # Authorities > Linker
460 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
461 msgstr "(options séparées par |)"
462
463 # Authorities > Linker
464 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
465 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
466
467 # Authorities > Linker
468 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
469 msgstr "Recréer"
470
471 # Authorities > Linker
472 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
473 msgstr "Ne pas recréer"
474
475 # Authorities > Linker
476 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
477 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
478
479 # Authorities > General
480 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
481 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 008 position 06-30. Ne pas inclure la date (position 00-05)."
482
483 # Authorities > General
484 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
485 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ 100 des notices d'autorités UNIMARC. NE PAS inclure la date (position 00-05)."
486
487 # Authorities > General
488 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
489 msgstr "Ne pas utiliser"
490
491 # Authorities > General
492 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
493 msgstr "Utiliser"
494
495 # Authorities > General
496 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
497 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
498
499 # Authorities > General
500 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
501 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
502
503 # Authorities > General
504 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
505 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
506
507 # Authorities > General
508 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
509 msgstr "les notices biblio à la modification d'une notice autorité. Si vous souhaitez la mise à jour, demander à votre administrateur d'installer le script merge_authority.pl en cron"
510
511 # Cataloging
512 msgid "cataloguing.pref"
513 msgstr "Catalogage"
514
515 # Cataloging > Display
516 msgid "cataloguing.pref Display"
517 msgstr "Affichage"
518
519 # Cataloging > Interface
520 msgid "cataloguing.pref Interface"
521 msgstr "Interface"
522
523 # Cataloging > Record Structure
524 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
525 msgstr "Structure des notices"
526
527 # Cataloging > Spine Labels
528 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
529 msgstr "Etiquettes"
530
531 # Cataloging > Record Structure
532 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
533 msgstr "."
534
535 # Cataloging > Record Structure
536 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
537 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
538
539 # Cataloging > Record Structure
540 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
541 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
542
543 # Cataloging > Interface
544 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
545 msgstr "Utiliser"
546
547 # Cataloging > Interface
548 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
549 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
550
551 # Cataloging > Record Structure
552 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
553 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
554
555 # Cataloging > Record Structure
556 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
557 msgstr "Inscrivez ici la langue par défaut pour le champ MARC21 008 position 35-37 (ex. fre, eng, nor, ger. Voir <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Liste des codes MARC21 pour les langues</a>)"
558
559 # Cataloging > Interface
560 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
561 msgstr "Afficher"
562
563 # Cataloging > Interface
564 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
565 msgstr "Ne pas afficher"
566
567 # Cataloging > Interface
568 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
569 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
570
571 # Cataloging > Display
572 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
573 msgstr "Utiliser ce modèle pour l'affichage ISBD:"
574
575 # Cataloging > Display
576 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
577 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
578
579 # Cataloging > Display
580 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
581 msgstr "ISBD"
582
583 # Cataloging > Display
584 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
585 msgstr "MARC avec étiquettes"
586
587 # Cataloging > Display
588 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
589 msgstr "MARC"
590
591 # Cataloging > Display
592 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
593 msgstr "Normale"
594
595 # Cataloging > Display
596 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
597 msgstr "Regrouper"
598
599 # Cataloging > Display
600 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
601 msgstr "Ne pas regrouper"
602
603 # Cataloging > Display
604 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
605 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
606
607 # Cataloging > Record Structure
608 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
609 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
610
611 # Cataloging > Record Structure
612 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
613 msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC. Laissez vide pour désactiver."
614
615 # Cataloging > Record Structure
616 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
617 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
618
619 # Cataloging > Record Structure
620 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
621 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
622
623 # Cataloging > Display
624 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
625 msgstr "Ne pas afficher ces"
626
627 # Cataloging > Display
628 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
629 msgstr "Champs note dans le titre (affichage détaillé de la notice à l'OPAC) et dans la description (affichage détaillé de la notice dans l'interface professionnelle). Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC de Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
630
631 # Cataloging > Display
632 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
633 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
634
635 # Cataloging > Display
636 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
637 msgstr "Montrer"
638
639 # Cataloging > Display
640 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
641 msgstr "Cacher"
642
643 # Cataloging > Display
644 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
645 msgstr "Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de la plage d'IP"
646
647 # Cataloging > Display
648 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
649 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
650
651 # Cataloging > Record Structure
652 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
653 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
654
655 # Cataloging > Record Structure
656 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
657 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les valeurs du dernier article créé."
658
659 # Cataloging > Record Structure
660 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
661 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
662
663 # Cataloging > Display
664 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
665 msgstr "Ne pas séparer"
666
667 # Cataloging > Display
668 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
669 msgstr "Séparer"
670
671 # Cataloging > Display
672 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
673 msgstr "bibliothèque détentrice"
674
675 # Cataloging > Display
676 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
677 msgstr "bibliothèque propriétaire"
678
679 # Cataloging > Display
680 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
681 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
682
683 # Cataloging > Display
684 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
685 msgstr "exemplaires affichés dans deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires qui"
686
687 # Cataloging > Spine Labels
688 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
689 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
690
691 # Cataloging > Spine Labels
692 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
693 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
694
695 # Cataloging > Spine Labels
696 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
697 msgstr "faire apparaître"
698
699 # Cataloging > Spine Labels
700 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
701 msgstr "ne pas faire apparaître"
702
703 # Cataloging > Spine Labels
704 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
705 msgstr ""
706 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, "
707 "<code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
708
709 # Cataloging > Spine Labels
710 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
711 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
712
713 # Cataloging > Spine Labels
714 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
715 msgstr "Afficher"
716
717 # Cataloging > Spine Labels
718 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
719 msgstr "Ne pas afficher"
720
721 # Cataloging > Spine Labels
722 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
723 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
724
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
727 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser quand les exemplaires pré-remplis (séparés par un espace)"
728
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
731 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
732
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
735 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
736
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
739 msgstr "Afficher"
740
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
743 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
744
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
747 msgstr "Ne pas utiliser"
748
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
751 msgstr "Utiliser"
752
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
755 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
756
757 # Cataloging > Interface
758 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
759 msgstr "Afficher"
760
761 # Cataloging > Interface
762 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
763 msgstr "Ne pas afficher"
764
765 # Cataloging > Interface
766 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
767 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
768
769 # Cataloging > Display
770 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
771 msgstr "."
772
773 # Cataloging > Display
774 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
775 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par "
776
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
779 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
780
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
783 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
784
785 # Cataloging > Record Structure
786 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
787 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
788
789 # Cataloging > Record Structure
790 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
791 msgstr "1, 2, 3"
792
793 # Cataloging > Record Structure
794 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
795 msgstr "codes-barres EAN-13 incrémentaux"
796
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
799 msgstr "NON"
800
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
803 msgstr "Afficher"
804
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
807 msgstr "Ne pas afficher"
808
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
811 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
812
813 # Cataloging > Record Structure
814 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
815 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
816
817 # Cataloging > Record Structure
818 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
819 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
820
821 # Cataloging > Record Structure
822 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
823 msgstr "bibliographique"
824
825 # Cataloging > Record Structure
826 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
827 msgstr "exemplaire"
828
829 # Cataloging > Record Structure
830 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
831 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
832
833 # Cataloging > Record Structure
834 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
835 msgstr ""
836 "dans la cote de l'exemplaire. (Il peut y avoir plusieurs sous-champs ; par "
837 "exemple <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone "
838 "082)<br />Exemples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ou "
839 "<code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ou "
840 "<code>090ab</code>; <strong>depuis la notice d'exemplaire</strong>: "
841 "<code>852hi</code>"
842
843 # Cataloging > Record Structure
844 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
845 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
846
847 # Cataloging > Record Structure
848 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
849 msgstr "MARC21"
850
851 # Cataloging > Record Structure
852 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
853 msgstr "NORMARC"
854
855 # Cataloging > Record Structure
856 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
857 msgstr "UNIMARC"
858
859 # Cataloging > Record Structure
860 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
861 msgstr "."
862
863 # Cataloging > Record Structure
864 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
865 msgstr "Copier"
866
867 # Cataloging > Record Structure
868 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
869 msgstr "Ne pas copier"
870
871 # Cataloging > Record Structure
872 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
873 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
874
875 # Cataloging > Record Structure
876 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
877 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs MARC appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
878
879 # Circulation
880 msgid "circulation.pref"
881 msgstr "Circulation"
882
883 # Circulation > Checkin Policy
884 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
885 msgstr "Politique d'enregistrement"
886
887 # Circulation > Checkout Policy
888 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
889 msgstr "Politique de prêt"
890
891 # Circulation > Course Reserves
892 msgid "circulation.pref Course Reserves"
893 msgstr "Réserves de cours"
894
895 # Circulation > Fines Policy
896 msgid "circulation.pref Fines Policy"
897 msgstr "Politique d'amendes"
898
899 # Circulation > Holds Policy
900 msgid "circulation.pref Holds Policy"
901 msgstr "Politique de réservation"
902
903 # Circulation > Interface
904 msgid "circulation.pref Interface"
905 msgstr "Interface"
906
907 # Circulation > Self Checkout
908 msgid "circulation.pref Self Checkout"
909 msgstr "Libre service"
910
911 # Circulation > Checkout Policy
912 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
913 msgstr ""
914 "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, "
915 "sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est "
916 "mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 "
917 "signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer "
918 "aucune restriction liée à l'âge."
919
920 # Circulation > Checkout Policy
921 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
922 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
923
924 # Circulation > Checkout Policy
925 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
926 msgstr "Autoriser"
927
928 # Circulation > Checkout Policy
929 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
930 msgstr "Interdire"
931
932 # Circulation > Checkout Policy
933 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
934 msgstr "à l'équipe de prêter un document avec une limite d'âge."
935
936 # Circulation > Checkout Policy
937 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
938 msgstr "Ne pas pas demander"
939
940 # Circulation > Checkout Policy
941 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
942 msgstr "Demander"
943
944 # Circulation > Checkout Policy
945 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
946 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
947
948 # Circulation > Interface
949 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
950 msgstr "Permettre"
951
952 # Circulation > Interface
953 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
954 msgstr "Interdire"
955
956 # Circulation > Interface
957 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
958 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
959
960 # Circulation > Checkout Policy
961 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
962 msgstr "Autoriser"
963
964 # Circulation > Checkout Policy
965 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
966 msgstr "Interdire"
967
968 # Circulation > Checkout Policy
969 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
970 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
971
972 # Circulation > Holds Policy
973 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
974 msgstr "Permettre"
975
976 # Circulation > Holds Policy
977 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
978 msgstr "Interdire"
979
980 # Circulation > Holds Policy
981 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
982 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
983
984 # Circulation > Holds Policy
985 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
986 msgstr "Permettre"
987
988 # Circulation > Holds Policy
989 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
990 msgstr "Interdire"
991
992 # Circulation > Holds Policy
993 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
994 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
995
996 # Circulation > Holds Policy
997 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
998 msgstr "Permettre"
999
1000 # Circulation > Holds Policy
1001 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1002 msgstr "Interdire"
1003
1004 # Circulation > Holds Policy
1005 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
1006 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
1007
1008 # Circulation > Holds Policy
1009 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1010 msgstr "Autoriser"
1011
1012 # Circulation > Holds Policy
1013 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1014 msgstr "Interdire"
1015
1016 # Circulation > Holds Policy
1017 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1018 msgstr "un usager de faire une réservation sur une notice sur laquelle ce lecteur a déjà un ou plusieurs exemplaires rattachés en prêt."
1019
1020 # Circulation > Checkout Policy
1021 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1022 msgstr "Permettre"
1023
1024 # Circulation > Checkout Policy
1025 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1026 msgstr "Ne pas permettre"
1027
1028 # Circulation > Checkout Policy
1029 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1030 msgstr "Prêts d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING et RESERVED. Ceci permet le prêt en libre service de ces documents."
1031
1032 # Circulation > Checkout Policy
1033 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1034 msgstr "Permettre"
1035
1036 # Circulation > Checkout Policy
1037 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1038 msgstr "Interdire"
1039
1040 # Circulation > Checkout Policy
1041 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1042 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
1043
1044 # Circulation > Interface
1045 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1046 msgstr "Ne pas activer"
1047
1048 # Circulation > Interface
1049 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1050 msgstr "Activer"
1051
1052 # Circulation > Interface
1053 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1054 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (NOTE: Cette préférence n'affecte pas ni le plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
1055
1056 # Circulation > Holds Policy
1057 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1058 msgstr "Permettre"
1059
1060 # Circulation > Holds Policy
1061 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1062 msgstr "Interdire"
1063
1064 # Circulation > Holds Policy
1065 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1066 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
1067
1068 # Circulation > Checkout Policy
1069 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1070 msgstr "Permettre"
1071
1072 # Circulation > Checkout Policy
1073 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1074 msgstr "Interdire"
1075
1076 # Circulation > Checkout Policy
1077 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1078 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
1079
1080 # Circulation > Checkout Policy
1081 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1082 msgstr "Permettre à l'ouvrage d'être rendu à"
1083
1084 # Circulation > Checkout Policy
1085 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1086 msgstr "la bibliothèque d'origine de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
1087
1088 # Circulation > Checkout Policy
1089 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1090 msgstr "seulement la bibliothèque à laquelle il appartient"
1091
1092 # Circulation > Checkout Policy
1093 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1094 msgstr "seulement la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
1095
1096 # Circulation > Checkout Policy
1097 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1098 msgstr "n'importe quelle bibliothèque."
1099
1100 # Circulation > Self Checkout
1101 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1102 msgstr "Autoriser"
1103
1104 # Circulation > Self Checkout
1105 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1106 msgstr "Interdire"
1107
1108 # Circulation > Self Checkout
1109 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1110 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système web de prêt en libre service."
1111
1112 # Circulation > Checkout Policy
1113 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1114 msgstr "Autoriser"
1115
1116 # Circulation > Checkout Policy
1117 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1118 msgstr "Ne pas autoriser"
1119
1120 # Circulation > Checkout Policy
1121 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1122 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
1123
1124 # Circulation > Checkout Policy
1125 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1126 msgstr "Permettre"
1127
1128 # Circulation > Checkout Policy
1129 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1130 msgstr "Ne pas permettre"
1131
1132 # Circulation > Checkout Policy
1133 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1134 msgstr ""
1135 "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient "
1136 "automatiquement supprimées lorsque tous les documents levées une fois tous "
1137 "les documents en retard rendus par un adhérent."
1138
1139 # Circulation > Holds Policy
1140 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1141 msgstr "Permettre"
1142
1143 # Circulation > Holds Policy
1144 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1145 msgstr "Ne pas permettre"
1146
1147 # Circulation > Holds Policy
1148 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1149 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
1150
1151 # Circulation > Self Checkout
1152 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1153 msgstr "."
1154
1155 # Circulation > Self Checkout
1156 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1157 msgstr "Autoriser"
1158
1159 # Circulation > Self Checkout
1160 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1161 msgstr "Interdire"
1162
1163 # Circulation > Self Checkout
1164 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1165 msgstr "et ce mot de passe"
1166
1167 # Circulation > Self Checkout
1168 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1169 msgstr "le système de prêt en libre service en-ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1170
1171 # Circulation > Checkout Policy
1172 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1173 msgstr "Transférer"
1174
1175 # Circulation > Checkout Policy
1176 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1177 msgstr "Ne pas transférer"
1178
1179 # Circulation > Checkout Policy
1180 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1181 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
1182
1183 # Circulation > Checkin Policy
1184 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1185 msgstr "Bloquer"
1186
1187 # Circulation > Checkin Policy
1188 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1189 msgstr "Ne pas bloquer"
1190
1191 # Circulation > Checkin Policy
1192 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1193 msgstr "retourner les exemplaires qui ont été retirés des collections."
1194
1195 # Circulation > Checkin Policy
1196 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1197 msgstr "<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
1198
1199 # Circulation > Checkin Policy
1200 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1201 msgstr "Calculer et mettre à jour"
1202
1203 # Circulation > Checkin Policy
1204 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1205 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
1206
1207 # Circulation > Checkin Policy
1208 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1209 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
1210
1211 # Circulation > Interface
1212 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1213 msgstr "."
1214
1215 # Circulation > Interface
1216 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1217 msgstr "Quand le champ barcode vide est validé en circulation"
1218
1219 # Circulation > Interface
1220 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1221 msgstr "réinitialiser l'écran"
1222
1223 # Circulation > Interface
1224 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1225 msgstr "ouvrir une fenêtre d'impression rapide de ticket"
1226
1227 # Circulation > Interface
1228 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1229 msgstr "Ne pas proposer"
1230
1231 # Circulation > Interface
1232 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1233 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1234
1235 # Circulation > Interface
1236 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1237 msgstr "Proposer"
1238
1239 # Circulation > Interface
1240 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1241 msgstr ""
1242 "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
1243
1244 # Circulation > Checkout Policy
1245 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1246 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1247
1248 # Circulation > Checkout Policy
1249 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1250 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1251
1252 # Circulation > Checkout Policy
1253 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1254 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
1255
1256 # Circulation > Checkout Policy
1257 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1258 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
1259
1260 # Circulation > Holds Policy
1261 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1262 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas  après"
1263
1264 # Circulation > Holds Policy
1265 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1266 msgstr ""
1267 "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être "
1268 "utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. "
1269 "Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les "
1270 "transferts."
1271
1272 # Circulation > Interface
1273 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1274 msgstr "Ne pas montrer"
1275
1276 # Circulation > Interface
1277 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1278 msgstr "Montrer"
1279
1280 # Circulation > Interface
1281 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1282 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1283
1284 # Circulation > Holds Policy
1285 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1286 msgstr "Ne pas activer"
1287
1288 # Circulation > Holds Policy
1289 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1290 msgstr "Activer"
1291
1292 # Circulation > Holds Policy
1293 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1294 msgstr "la possibilité de faire des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1295
1296 # Circulation > Holds Policy
1297 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1298 msgstr "Permettre"
1299
1300 # Circulation > Holds Policy
1301 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1302 msgstr "Ne pas permettre"
1303
1304 # Circulation > Holds Policy
1305 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1306 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été mises de côté durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
1307
1308 # Circulation > Holds Policy
1309 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1310 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
1311
1312 # Circulation > Interface
1313 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1314 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
1315
1316 # Circulation > Interface
1317 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1318 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
1319
1320 # Circulation > Interface
1321 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1322 msgstr "Profil CSV lors de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
1323
1324 # Circulation > Interface
1325 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1326 msgstr "Utiliser le"
1327
1328 # Circulation > Interface
1329 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1330 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1331
1332 # Circulation > Interface
1333 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1334 msgstr "Demander de choisir"
1335
1336 # Circulation > Interface
1337 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1338 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1339
1340 # Circulation > Interface
1341 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1342 msgstr "Ne pas avertir"
1343
1344 # Circulation > Interface
1345 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1346 msgstr "Avertir"
1347
1348 # Circulation > Interface
1349 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1350 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1351
1352 # Circulation > Fines Policy
1353 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1354 msgstr "Ne pas inclure"
1355
1356 # Circulation > Fines Policy
1357 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1358 msgstr "Inclure"
1359
1360 # Circulation > Fines Policy
1361 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1362 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
1363
1364 # Circulation > Interface
1365 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1366 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
1367
1368 # Circulation > Interface
1369 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1370 msgstr ""
1371 "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
1372 "ConfirmFutureHolds."
1373
1374 # Circulation > Checkout Policy
1375 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1376 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1377
1378 # Circulation > Checkout Policy
1379 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1380 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1381
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1384 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1385
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1388 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1389
1390 # Circulation > Checkout Policy
1391 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1392 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1393
1394 # Circulation > Checkout Policy
1395 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1396 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1397
1398 # Circulation > Checkout Policy
1399 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1400 msgstr "Ne pas déplacer"
1401
1402 # Circulation > Checkout Policy
1403 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1404 msgstr "Déplacer"
1405
1406 # Circulation > Checkout Policy
1407 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1408 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1409
1410 # Circulation > Checkout Policy
1411 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1412 msgstr "."
1413
1414 # Circulation > Checkout Policy
1415 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1416 msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
1417
1418 # Circulation > Checkout Policy
1419 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1420 msgstr "afficher un message"
1421
1422 # Circulation > Checkout Policy
1423 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1424 msgstr "ne rien faire"
1425
1426 # Circulation > Checkout Policy
1427 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1428 msgstr "demander confirmation"
1429
1430 # Circulation > Checkout Policy
1431 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1432 msgstr "Empêcher"
1433
1434 # Circulation > Checkout Policy
1435 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1436 msgstr "Ne pas empêcher"
1437
1438 # Circulation > Checkout Policy
1439 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1440 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1441
1442 # Circulation > Checkout Policy
1443 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1444 msgstr "Ne pas inclure"
1445
1446 # Circulation > Checkout Policy
1447 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1448 msgstr "Inclure"
1449
1450 # Circulation > Checkout Policy
1451 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1452 msgstr "prix lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1453
1454 # Circulation > Interface
1455 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1456 msgstr "Insérer la feuille de style"
1457
1458 # Circulation > Interface
1459 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1460 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
1461
1462 # Circulation > Holds Policy
1463 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1464 msgstr "Autoriser"
1465
1466 # Circulation > Holds Policy
1467 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1468 msgstr "Ne pas autoriser"
1469
1470 # Circulation > Holds Policy
1471 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1472 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1473
1474 # Circulation > Holds Policy
1475 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1476 msgstr "Autoriser"
1477
1478 # Circulation > Holds Policy
1479 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1480 msgstr "Empêcher"
1481
1482 # Circulation > Holds Policy
1483 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1484 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
1485
1486 # Circulation > Checkout Policy
1487 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1488 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1489
1490 # Circulation > Checkout Policy
1491 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1492 msgstr "Demander confirmation"
1493
1494 # Circulation > Checkout Policy
1495 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1496 msgstr "Bloquer"
1497
1498 # Circulation > Checkout Policy
1499 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1500 msgstr "Ne pas bloquer"
1501
1502 # Circulation > Checkout Policy
1503 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1504 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retards."
1505
1506 # Circulation > Checkout Policy
1507 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1508 msgstr "Inclure jusqu'à"
1509
1510 # Circulation > Checkout Policy
1511 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1512 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1513
1514 # Circulation > Interface
1515 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1516 msgstr "N'enregistre pas"
1517
1518 # Circulation > Interface
1519 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1520 msgstr "Enregistre"
1521
1522 # Circulation > Interface
1523 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1524 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1525
1526 # Circulation > Fines Policy
1527 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1528 msgstr "Ne pas rembourser"
1529
1530 # Circulation > Fines Policy
1531 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1532 msgstr "Rembourser"
1533
1534 # Circulation > Fines Policy
1535 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1536 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
1537
1538 # Circulation > Checkout Policy
1539 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1540 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1541
1542 # Circulation > Checkout Policy
1543 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1544 msgstr "la date courante"
1545
1546 # Circulation > Checkout Policy
1547 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1548 msgstr "l'ancienne date de retour"
1549
1550 # Circulation > Checkout Policy
1551 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1552 msgstr "Ne pas envoyer"
1553
1554 # Circulation > Checkout Policy
1555 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1556 msgstr "Envoyer"
1557
1558 # Circulation > Checkout Policy
1559 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1560 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
1561
1562 # Circulation > Checkout Policy
1563 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1564 msgstr "Ne pas inclure"
1565
1566 # Circulation > Checkout Policy
1567 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1568 msgstr "Inclure"
1569
1570 # Circulation > Checkout Policy
1571 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1572 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
1573
1574 # Circulation > Holds Policy
1575 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1576 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1577
1578 # Circulation > Holds Policy
1579 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1580 msgstr "de l'exemplaire"
1581
1582 # Circulation > Holds Policy
1583 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1584 msgstr "de l'adhérent"
1585
1586 # Circulation > Holds Policy
1587 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1588 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
1589
1590 # Circulation > Holds Policy
1591 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1592 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1593
1594 # Circulation > Holds Policy
1595 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1596 msgstr "jours."
1597
1598 # Circulation > Holds Policy
1599 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1600 msgstr "Marquer automatiquement"
1601
1602 # Circulation > Holds Policy
1603 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1604 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1605
1606 # Circulation > Holds Policy
1607 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1608 msgstr "les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
1609
1610 # Circulation > Checkout Policy
1611 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1612 msgstr "Ne pas demander"
1613
1614 # Circulation > Checkout Policy
1615 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1616 msgstr "Demander"
1617
1618 # Circulation > Checkout Policy
1619 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1620 msgstr "aux adhérents de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
1621
1622 # Circulation > Checkout Policy
1623 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1624 msgstr "Ne pas déplacer"
1625
1626 # Circulation > Checkout Policy
1627 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1628 msgstr "Déplacer"
1629
1630 # Circulation > Checkout Policy
1631 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1632 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1633
1634 # Circulation > Self Checkout
1635 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1636 msgstr "Inclut le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
1637
1638 # Circulation > Self Checkout
1639 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1640 msgstr "Inclut le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
1641
1642 # Circulation > Self Checkout
1643 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1644 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1645
1646 # Circulation > Self Checkout
1647 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1648 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système web de prêt en libre service après"
1649
1650 # Circulation > Self Checkout
1651 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1652 msgstr "secondes."
1653
1654 # Circulation > Self Checkout
1655 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1656 msgstr "Numéro de carte"
1657
1658 # Circulation > Self Checkout
1659 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1660 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
1661
1662 # Circulation > Self Checkout
1663 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1664 msgstr "Identiant et mot de passe"
1665
1666 # Circulation > Self Checkout
1667 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1668 msgstr "Ne pas montrer"
1669
1670 # Circulation > Self Checkout
1671 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1672 msgstr "Montrer"
1673
1674 # Circulation > Self Checkout
1675 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1676 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt web en libre service."
1677
1678 # Circulation > Interface
1679 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1680 msgstr "Permettre"
1681
1682 # Circulation > Interface
1683 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1684 msgstr "Interdire"
1685
1686 # Circulation > Interface
1687 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1688 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1689
1690 # Circulation > Holds Policy
1691 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1692 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1693
1694 # Circulation > Holds Policy
1695 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1696 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1697
1698 # Circulation > Holds Policy
1699 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1700 msgstr "aléatoirement"
1701
1702 # Circulation > Holds Policy
1703 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1704 msgstr "dans cet ordre"
1705
1706 # Circulation > Holds Policy
1707 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1708 msgstr "Permettre"
1709
1710 # Circulation > Holds Policy
1711 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1712 msgstr "Interdire"
1713
1714 # Circulation > Holds Policy
1715 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1716 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
1717
1718 # Circulation > Holds Policy
1719 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1720 msgstr "Permettre"
1721
1722 # Circulation > Holds Policy
1723 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1724 msgstr "Interdire"
1725
1726 # Circulation > Holds Policy
1727 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1728 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
1729
1730 # Circulation > Holds Policy
1731 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1732 msgstr "Ne pas transférer"
1733
1734 # Circulation > Holds Policy
1735 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1736 msgstr "Transférer"
1737
1738 # Circulation > Holds Policy
1739 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1740 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
1741
1742 # Circulation > Checkout Policy
1743 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1744 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
1745
1746 # Circulation > Checkout Policy
1747 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1748 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1749
1750 # Circulation > Interface
1751 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1752 msgstr "Oui"
1753
1754 # Circulation > Interface
1755 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1756 msgstr "Non"
1757
1758 # Circulation > Interface
1759 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1760 msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
1761
1762 # Circulation > Checkout Policy
1763 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1764 msgstr "."
1765
1766 # Circulation > Checkout Policy
1767 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1768 msgstr "Ne pas appliquer"
1769
1770 # Circulation > Checkout Policy
1771 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1772 msgstr "Appliquer"
1773
1774 # Circulation > Checkout Policy
1775 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1776 msgstr "code de collection"
1777
1778 # Circulation > Checkout Policy
1779 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1780 msgstr "type de document"
1781
1782 # Circulation > Checkout Policy
1783 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1784 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
1785
1786 # Circulation > Course Reserves
1787 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1788 msgstr "Ne pas utiliser"
1789
1790 # Circulation > Course Reserves
1791 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1792 msgstr "Utiliser"
1793
1794 # Circulation > Course Reserves
1795 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1796 msgstr "réserves de cours"
1797
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1800 msgstr "Désactiver"
1801
1802 # Circulation > Interface
1803 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1804 msgstr "Activer"
1805
1806 # Circulation > Interface
1807 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1808 msgstr ""
1809 "le tri des prêts de l'adhérent courant dans la page de "
1810 "circulation.<br/>Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le "
1811 "fonctionnement de cette page pour les adhérents ayant un grand nombre de "
1812 "prêt."
1813
1814 # Circulation > Checkout Policy
1815 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1816 msgstr "Ne pas utiliser"
1817
1818 # Circulation > Checkout Policy
1819 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1820 msgstr "Matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
1821
1822 # Circulation > Checkout Policy
1823 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1824 msgstr "Utiliser"
1825
1826 # Circulation > Interface
1827 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1828 msgstr "Ne pas avertir"
1829
1830 # Circulation > Interface
1831 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1832 msgstr "Avertir"
1833
1834 # Circulation > Interface
1835 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1836 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
1837
1838 # Circulation > Self Checkout
1839 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1840 msgstr "Désactive"
1841
1842 # Circulation > Self Checkout
1843 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1844 msgstr "Active"
1845
1846 # Circulation > Self Checkout
1847 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1848 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
1849
1850 # Circulation > Fines Policy
1851 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1852 msgstr "Faire payer"
1853
1854 # Circulation > Fines Policy
1855 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1856 msgstr "Ne pas faire payer"
1857
1858 # Circulation > Fines Policy
1859 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1860 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
1861
1862 # Circulation > Fines Policy
1863 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1864 msgstr "Ne pas faire grâce"
1865
1866 # Circulation > Fines Policy
1867 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1868 msgstr "Faire grâce"
1869
1870 # Circulation > Fines Policy
1871 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1872 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
1873
1874 # Circulation > Holds Policy
1875 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1876 msgstr "Autoriser"
1877
1878 # Circulation > Holds Policy
1879 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1880 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
1881
1882 # Circulation > Holds Policy
1883 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1884 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
1885
1886 # Circulation > Holds Policy
1887 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1888 msgstr "Désactiver"
1889
1890 # Circulation > Holds Policy
1891 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1892 msgstr "Activer"
1893
1894 # Circulation > Holds Policy
1895 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1896 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
1897
1898 # Circulation > Holds Policy
1899 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1900 msgstr "réservations."
1901
1902 # Circulation > Holds Policy
1903 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1904 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
1905
1906 # Circulation > Holds Policy
1907 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1908 msgstr "Ne pas envoyer"
1909
1910 # Circulation > Holds Policy
1911 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1912 msgstr "Envoyer"
1913
1914 # Circulation > Holds Policy
1915 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1916 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
1917
1918 # Circulation > Fines Policy
1919 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1920 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
1921
1922 # Circulation > Fines Policy
1923 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1924 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
1925
1926 # Circulation > Fines Policy
1927 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1928 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
1929
1930 # Circulation > Fines Policy
1931 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1932 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
1933
1934 # Circulation > Fines Policy
1935 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1936 msgstr "Calculer et facturer"
1937
1938 # Circulation > Fines Policy
1939 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1940 msgstr "Ne pas calculer"
1941
1942 # Circulation > Fines Policy
1943 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1944 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1945
1946 # Circulation > Interface
1947 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
1948 msgstr "Ne pas activer"
1949
1950 # Circulation > Interface
1951 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
1952 msgstr "Activer"
1953
1954 # Circulation > Interface
1955 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
1956 msgstr ""
1957 "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression "
1958 "saisie dans le champ code à barre du module circulation n'est pas un code à "
1959 "barre reconnu."
1960
1961 # Circulation > Interface
1962 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1963 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
1964
1965 # Circulation > Interface
1966 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1967 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
1968
1969 # Circulation > Interface
1970 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1971 msgstr "Ne pas filtrer les"
1972
1973 # Circulation > Interface
1974 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1975 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
1976
1977 # Circulation > Interface
1978 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1979 msgstr "Enlever les espaces des"
1980
1981 # Circulation > Interface
1982 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1983 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
1984
1985 # Circulation > Interface
1986 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1987 msgstr "les codes à barres scannés."
1988
1989 # Circulation > Checkout Policy
1990 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1991 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
1992
1993 # Circulation > Checkout Policy
1994 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1995 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1996
1997 # Circulation > Holds Policy
1998 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1999 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
2000
2001 # Circulation > Holds Policy
2002 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2003 msgstr "réservations à la fois."
2004
2005 # Circulation > Checkout Policy
2006 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2007 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
2008
2009 # Circulation > Checkout Policy
2010 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2011 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2012
2013 # Circulation > Interface
2014 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2015 msgstr "Montrer les"
2016
2017 # Circulation > Interface
2018 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2019 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
2020
2021 # Circulation > Interface
2022 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2023 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
2024
2025 # Circulation > Interface
2026 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2027 msgstr "."
2028
2029 # Circulation > Interface
2030 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2031 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2032
2033 # Circulation > Interface
2034 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2035 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2036
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2039 msgstr "Désactiver"
2040
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2043 msgstr "Activer"
2044
2045 # Circulation > Interface
2046 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2047 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
2048
2049 # Circulation > Interface
2050 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2051 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
2052
2053 # Circulation > Interface
2054 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2055 msgstr "."
2056
2057 # Circulation > Interface
2058 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2059 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2060
2061 # Circulation > Interface
2062 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2063 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2064
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2067 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
2068
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2071 msgstr "uniquement les règles de circulation"
2072
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2075 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
2076
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2079 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
2080
2081 # Creators
2082 msgid "creators.pref"
2083 msgstr "Créateurs"
2084
2085 # Creators > Patron Cards
2086 msgid "creators.pref Patron Cards"
2087 msgstr "Cartes des adhérents"
2088
2089 # Creators > Patron Cards
2090 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2091 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
2092
2093 # Creators > Patron Cards
2094 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2095 msgstr "images."
2096
2097 # Enhanced Content
2098 msgid "enhanced_content.pref"
2099 msgstr "Contenus enrichis"
2100
2101 # Enhanced Content > All
2102 msgid "enhanced_content.pref All"
2103 msgstr "Tous"
2104
2105 # Enhanced Content > Amazon
2106 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2107 msgstr "Amazon"
2108
2109 # Enhanced Content > Babelthèque
2110 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2111 msgstr "Babelthèque"
2112
2113 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2114 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2115 msgstr "Baker et Taylor"
2116
2117 # Enhanced Content > Google
2118 msgid "enhanced_content.pref Google"
2119 msgstr "Google"
2120
2121 # Enhanced Content > HTML5 Media
2122 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2123 msgstr "Contenu HTML5"
2124
2125 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2126 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2127 msgstr "IDreamLibraries"
2128
2129 # Enhanced Content > Library Thing
2130 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2131 msgstr "Library Thing"
2132
2133 # Enhanced Content > Local Cover Images
2134 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2135 msgstr "Images de couverture locales"
2136
2137 # Enhanced Content > Novelist Select
2138 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2139 msgstr "Novelist Select"
2140
2141 # Enhanced Content > OCLC
2142 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2143 msgstr "OCLC"
2144
2145 # Enhanced Content > Open Library
2146 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2147 msgstr "Open Library"
2148
2149 # Enhanced Content > OverDrive
2150 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2151 msgstr "OverDrive"
2152
2153 # Enhanced Content > Plugins
2154 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2155 msgstr "Plugins"
2156
2157 # Enhanced Content > Syndetics
2158 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2159 msgstr "Syndetics"
2160
2161 # Enhanced Content > Tagging
2162 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2163 msgstr "Tags"
2164
2165 # Enhanced Content > Local Cover Images
2166 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2167 msgstr "Permettre"
2168
2169 # Enhanced Content > Local Cover Images
2170 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2171 msgstr "Ne pas permettre"
2172
2173 # Enhanced Content > Local Cover Images
2174 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2175 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
2176
2177 # Enhanced Content > Amazon
2178 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2179 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
2180
2181 # Enhanced Content > Amazon
2182 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2183 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
2184
2185 # Enhanced Content > Amazon
2186 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2187 msgstr "Ne pas afficher"
2188
2189 # Enhanced Content > Amazon
2190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2191 msgstr "Afficher"
2192
2193 # Enhanced Content > Amazon
2194 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2195 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
2196
2197 # Enhanced Content > Amazon
2198 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2199 msgstr "américain"
2200
2201 # Enhanced Content > Amazon
2202 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2203 msgstr "anglais"
2204
2205 # Enhanced Content > Amazon
2206 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2207 msgstr "canadien"
2208
2209 # Enhanced Content > Amazon
2210 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2211 msgstr "français"
2212
2213 # Enhanced Content > Amazon
2214 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2215 msgstr "allemand"
2216
2217 # Enhanced Content > Amazon
2218 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2219 msgstr "japonais"
2220
2221 # Enhanced Content > Amazon
2222 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2223 msgstr "Utiliser les données du site"
2224
2225 # Enhanced Content > Amazon
2226 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2227 msgstr "d'Amazon."
2228
2229 # Enhanced Content > Babelthèque
2230 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2231 msgstr "Inclure"
2232
2233 # Enhanced Content > Babelthèque
2234 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2235 msgstr "Ne pas inclure"
2236
2237 # Enhanced Content > Babelthèque
2238 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2239 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
2240
2241 # Enhanced Content > Babelthèque
2242 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2243 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2244
2245 # Enhanced Content > Babelthèque
2246 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2247 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2248
2249 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2250 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2251 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2252
2253 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2254 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2255 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2256
2257 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2258 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2259 msgstr "Ajouter"
2260
2261 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2262 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2263 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2264
2265 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2266 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2267 msgstr "Ne pas ajouter"
2268
2269 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2270 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2271 msgstr "."
2272
2273 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2274 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2275 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
2276
2277 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2278 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2279 msgstr "et mot de passe"
2280
2281 # Enhanced Content > All
2282 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2283 msgstr "Ne pas montrer"
2284
2285 # Enhanced Content > All
2286 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2287 msgstr "Montrer"
2288
2289 # Enhanced Content > All
2290 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2291 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
2292
2293 # Enhanced Content > Google
2294 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2295 msgstr "Ajouter"
2296
2297 # Enhanced Content > Google
2298 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2299 msgstr "Ne pas ajouter"
2300
2301 # Enhanced Content > Google
2302 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2303 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2304
2305 # Enhanced Content > HTML5 Media
2306 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2307 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
2308
2309 # Enhanced Content > HTML5 Media
2310 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2311 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
2312
2313 # Enhanced Content > HTML5 Media
2314 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2315 msgstr "dans l'OPAC."
2316
2317 # Enhanced Content > HTML5 Media
2318 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2319 msgstr "dans la partie administration."
2320
2321 # Enhanced Content > HTML5 Media
2322 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2323 msgstr "nulle part"
2324
2325 # Enhanced Content > HTML5 Media
2326 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2327 msgstr "(séparé avec |)"
2328
2329 # Enhanced Content > HTML5 Media
2330 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2331 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
2332
2333 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2334 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2335 msgstr "Ajouter"
2336
2337 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2338 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2339 msgstr "Ne pas ajouter"
2340
2341 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2342 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2343 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
2344
2345 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2346 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2347 msgstr "Ajouter"
2348
2349 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2350 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2351 msgstr "Ne pas ajouter"
2352
2353 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2354 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2355 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
2356
2357 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2358 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2359 msgstr "Ajouter"
2360
2361 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2362 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2363 msgstr "Ne pas ajouter"
2364
2365 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2366 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2367 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2368
2369 # Enhanced Content > Library Thing
2370 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2371 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">vous connecter</a>, puis saisir votre numéro client ci-dessous."
2372
2373 # Enhanced Content > Library Thing
2374 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2375 msgstr "Ne pas montrer"
2376
2377 # Enhanced Content > Library Thing
2378 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2379 msgstr "Montrer"
2380
2381 # Enhanced Content > Library Thing
2382 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2383 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
2384
2385 # Enhanced Content > Library Thing
2386 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2387 msgstr "."
2388
2389 # Enhanced Content > Library Thing
2390 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2391 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2392
2393 # Enhanced Content > Library Thing
2394 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2395 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2396
2397 # Enhanced Content > Library Thing
2398 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2399 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2400
2401 # Enhanced Content > Library Thing
2402 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2403 msgstr "dans les onglets"
2404
2405 # Enhanced Content > Local Cover Images
2406 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2407 msgstr "Afficher"
2408
2409 # Enhanced Content > Local Cover Images
2410 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2411 msgstr "Ne pas afficher"
2412
2413 # Enhanced Content > Local Cover Images
2414 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2415 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
2416
2417 # Enhanced Content > Novelist Select
2418 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2419 msgstr "Ajouter"
2420
2421 # Enhanced Content > Novelist Select
2422 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2423 msgstr "Ne pas ajouter"
2424
2425 # Enhanced Content > Novelist Select
2426 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2427 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
2428
2429 # Enhanced Content > Novelist Select
2430 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2431 msgstr "."
2432
2433 # Enhanced Content > Novelist Select
2434 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2435 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
2436
2437 # Enhanced Content > Novelist Select
2438 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2439 msgstr "et le mot de passe"
2440
2441 # Enhanced Content > Novelist Select
2442 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2443 msgstr "."
2444
2445 # Enhanced Content > Novelist Select
2446 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2447 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
2448
2449 # Enhanced Content > Novelist Select
2450 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2451 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
2452
2453 # Enhanced Content > Novelist Select
2454 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2455 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
2456
2457 # Enhanced Content > Novelist Select
2458 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2459 msgstr "dans un onglet"
2460
2461 # Enhanced Content > Novelist Select
2462 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2463 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
2464
2465 # Enhanced Content > OCLC
2466 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2467 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2468
2469 # Enhanced Content > OCLC
2470 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2471 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2472
2473 # Enhanced Content > Amazon
2474 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2475 msgstr "Ne pas montrer"
2476
2477 # Enhanced Content > Amazon
2478 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2479 msgstr "Montrer"
2480
2481 # Enhanced Content > Amazon
2482 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2483 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2484
2485 # Enhanced Content > All
2486 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2487 msgstr "Ne pas montrer"
2488
2489 # Enhanced Content > All
2490 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2491 msgstr "Montrer"
2492
2493 # Enhanced Content > All
2494 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2495 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2496
2497 # Enhanced Content > Local Cover Images
2498 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2499 msgstr "Afficher"
2500
2501 # Enhanced Content > Local Cover Images
2502 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2503 msgstr "Ne pas afficher"
2504
2505 # Enhanced Content > Local Cover Images
2506 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2507 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
2508
2509 # Enhanced Content > Open Library
2510 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2511 msgstr "Montrer"
2512
2513 # Enhanced Content > Open Library
2514 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2515 msgstr "Ne pas montrer"
2516
2517 # Enhanced Content > Open Library
2518 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2519 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
2520
2521 # Enhanced Content > OverDrive
2522 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2523 msgstr "."
2524
2525 # Enhanced Content > OverDrive
2526 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2527 msgstr ""
2528 "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
2529
2530 # Enhanced Content > OverDrive
2531 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2532 msgstr "et le code secret client "
2533
2534 # Enhanced Content > OverDrive
2535 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2536 msgstr "."
2537
2538 # Enhanced Content > OverDrive
2539 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2540 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
2541
2542 # Enhanced Content > Syndetics
2543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2544 msgstr "Ne pas montrer"
2545
2546 # Enhanced Content > Syndetics
2547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2548 msgstr "Montrer"
2549
2550 # Enhanced Content > Syndetics
2551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2552 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2553
2554 # Enhanced Content > Syndetics
2555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2556 msgstr "Ne pas montrer"
2557
2558 # Enhanced Content > Syndetics
2559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2560 msgstr "Montrer"
2561
2562 # Enhanced Content > Syndetics
2563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2564 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2565
2566 # Enhanced Content > Syndetics
2567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2568 msgstr "Utiliser le code client"
2569
2570 # Enhanced Content > Syndetics
2571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2572 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2573
2574 # Enhanced Content > Syndetics
2575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2576 msgstr "Ne pas montrer"
2577
2578 # Enhanced Content > Syndetics
2579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2580 msgstr "Montrer"
2581
2582 # Enhanced Content > Syndetics
2583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2584 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2585
2586 # Enhanced Content > Syndetics
2587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2588 msgstr "large"
2589
2590 # Enhanced Content > Syndetics
2591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2592 msgstr "moyenne"
2593
2594 # Enhanced Content > Syndetics
2595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2596 msgstr "."
2597
2598 # Enhanced Content > Syndetics
2599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2600 msgstr "Ne pas montrer"
2601
2602 # Enhanced Content > Syndetics
2603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2604 msgstr "Montrer"
2605
2606 # Enhanced Content > Syndetics
2607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2608 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2609
2610 # Enhanced Content > Syndetics
2611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2612 msgstr "Ne pas utiliser"
2613
2614 # Enhanced Content > Syndetics
2615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2616 msgstr "Utiliser"
2617
2618 # Enhanced Content > Syndetics
2619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2620 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2621
2622 # Enhanced Content > Syndetics
2623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2624 msgstr "Ne pas montrer"
2625
2626 # Enhanced Content > Syndetics
2627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2628 msgstr "Montrer"
2629
2630 # Enhanced Content > Syndetics
2631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2632 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2633
2634 # Enhanced Content > Syndetics
2635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2636 msgstr "Ne pas montrer"
2637
2638 # Enhanced Content > Syndetics
2639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2640 msgstr "Montrer"
2641
2642 # Enhanced Content > Syndetics
2643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2644 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2645
2646 # Enhanced Content > Syndetics
2647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2648 msgstr "Ne pas montrer"
2649
2650 # Enhanced Content > Syndetics
2651 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2652 msgstr "Montrer"
2653
2654 # Enhanced Content > Syndetics
2655 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2656 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2657
2658 # Enhanced Content > Syndetics
2659 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2660 msgstr "Ne pas montrer"
2661
2662 # Enhanced Content > Syndetics
2663 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2664 msgstr "Montrer"
2665
2666 # Enhanced Content > Syndetics
2667 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2668 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2669
2670 # Enhanced Content > Syndetics
2671 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2672 msgstr "Ne pas montrer"
2673
2674 # Enhanced Content > Syndetics
2675 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2676 msgstr "Montrer"
2677
2678 # Enhanced Content > Syndetics
2679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2680 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2681
2682 # Enhanced Content > Tagging
2683 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2684 msgstr "Autoriser"
2685
2686 # Enhanced Content > Tagging
2687 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2688 msgstr "Ne pas autoriser"
2689
2690 # Enhanced Content > Tagging
2691 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2692 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
2693
2694 # Enhanced Content > Tagging
2695 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2696 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
2697
2698 # Enhanced Content > Tagging
2699 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2700 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
2701
2702 # Enhanced Content > Tagging
2703 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2704 msgstr "Permettre"
2705
2706 # Enhanced Content > Tagging
2707 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2708 msgstr "Ne pas permettre"
2709
2710 # Enhanced Content > Tagging
2711 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2712 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
2713
2714 # Enhanced Content > Tagging
2715 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2716 msgstr "Permettre"
2717
2718 # Enhanced Content > Tagging
2719 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2720 msgstr "Ne pas permettre"
2721
2722 # Enhanced Content > Tagging
2723 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2724 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2725
2726 # Enhanced Content > Tagging
2727 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2728 msgstr "Ne pas activer"
2729
2730 # Enhanced Content > Tagging
2731 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2732 msgstr "Activer"
2733
2734 # Enhanced Content > Tagging
2735 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2736 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
2737
2738 # Enhanced Content > Tagging
2739 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2740 msgstr "Montrer"
2741
2742 # Enhanced Content > Tagging
2743 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2744 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
2745
2746 # Enhanced Content > Tagging
2747 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2748 msgstr "Montrer"
2749
2750 # Enhanced Content > Tagging
2751 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2752 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2753
2754 # Enhanced Content > Library Thing
2755 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2756 msgstr "Ne pas utiliser"
2757
2758 # Enhanced Content > Library Thing
2759 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2760 msgstr "Utiliser"
2761
2762 # Enhanced Content > Library Thing
2763 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2764 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
2765
2766 # Enhanced Content > Plugins
2767 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2768 msgstr "Ne pas autoriser"
2769
2770 # Enhanced Content > Plugins
2771 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2772 msgstr "Autoriser"
2773
2774 # Enhanced Content > Plugins
2775 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2776 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
2777
2778 # Enhanced Content > OCLC
2779 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2780 msgstr "Ne pas utiliser"
2781
2782 # Enhanced Content > OCLC
2783 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2784 msgstr "Utiliser"
2785
2786 # Enhanced Content > OCLC
2787 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2788 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
2789
2790 # Enhanced Content > OCLC
2791 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2792 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
2793
2794 # Enhanced Content > OCLC
2795 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2796 msgstr "requêtes par jour."
2797
2798 # I18N/L10N
2799 msgid "i18n_l10n.pref"
2800 msgstr "International"
2801
2802 # I18N/L10N
2803 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2804 msgstr "Lundi"
2805
2806 # I18N/L10N
2807 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2808 msgstr "Dimanche"
2809
2810 # I18N/L10N
2811 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2812 msgstr "Utiliser"
2813
2814 # I18N/L10N
2815 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2816 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
2817
2818 # I18N/L10N
2819 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2820 msgstr "."
2821
2822 # I18N/L10N
2823 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2824 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
2825
2826 # I18N/L10N
2827 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2828 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
2829
2830 # I18N/L10N
2831 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2832 msgstr "Afficher l'heure au"
2833
2834 # I18N/L10N
2835 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2836 msgstr "Utiliser l'alphabet"
2837
2838 # I18N/L10N
2839 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2840 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
2841
2842 # I18N/L10N
2843 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2844 msgstr "."
2845
2846 # I18N/L10N
2847 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2848 msgstr "Renseigner les dates au format"
2849
2850 # I18N/L10N
2851 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2852 msgstr "jj/mm/aaaa"
2853
2854 # I18N/L10N
2855 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2856 msgstr "mm/jj/aaaa"
2857
2858 # I18N/L10N
2859 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2860 msgstr "yyyy-mm-dd"
2861
2862 # I18N/L10N
2863 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2864 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
2865
2866 # I18N/L10N
2867 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2868 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
2869
2870 # I18N/L10N
2871 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2872 msgstr "Permettre"
2873
2874 # I18N/L10N
2875 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2876 msgstr "Ne pas permettre"
2877
2878 # I18N/L10N
2879 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2880 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
2881
2882 # Local Use
2883 msgid "local_use.pref"
2884 msgstr "Usage local"
2885
2886 # Logging
2887 msgid "logs.pref"
2888 msgstr "Log"
2889
2890 # Logging
2891 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2892 msgstr "Ne pas journaliser"
2893
2894 # Logging
2895 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2896 msgstr "Journaliser"
2897
2898 # Logging
2899 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2900 msgstr "les changements apportés aux autorités."
2901
2902 # Logging
2903 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2904 msgstr "Ne pas journaliser"
2905
2906 # Logging
2907 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2908 msgstr "Journaliser"
2909
2910 # Logging
2911 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2912 msgstr "les modifications des adhérents."
2913
2914 # Logging
2915 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2916 msgstr "Ne pas journaliser"
2917
2918 # Logging
2919 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2920 msgstr "Journaliser"
2921
2922 # Logging
2923 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2924 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
2925
2926 # Logging
2927 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2928 msgstr "Ne pas journaliser"
2929
2930 # Logging
2931 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2932 msgstr "Journaliser"
2933
2934 # Logging
2935 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2936 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
2937
2938 # Logging
2939 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2940 msgstr "Ne pas journaliser"
2941
2942 # Logging
2943 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2944 msgstr "Journaliser"
2945
2946 # Logging
2947 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2948 msgstr "les prêts."
2949
2950 # Logging
2951 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2952 msgstr "Ne pas journaliser"
2953
2954 # Logging
2955 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2956 msgstr "Journaliser"
2957
2958 # Logging
2959 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2960 msgstr "les réclamations automatiques."
2961
2962 # Logging
2963 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2964 msgstr "Ne pas journaliser"
2965
2966 # Logging
2967 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2968 msgstr "Journaliser"
2969
2970 # Logging
2971 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2972 msgstr "les retours d'exemplaires."
2973
2974 # Logging
2975 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2976 msgstr "Ne pas journaliser"
2977
2978 # Logging
2979 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2980 msgstr "Journaliser"
2981
2982 # Logging
2983 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2984 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
2985
2986 # OPAC
2987 msgid "opac.pref"
2988 msgstr "OPAC"
2989
2990 # OPAC > Appearance
2991 msgid "opac.pref Appearance"
2992 msgstr "Apparence"
2993
2994 # OPAC > Features
2995 msgid "opac.pref Features"
2996 msgstr "Fonctionnalités"
2997
2998 # OPAC > Policy
2999 msgid "opac.pref Policy"
3000 msgstr "Politique"
3001
3002 # OPAC > Privacy
3003 msgid "opac.pref Privacy"
3004 msgstr "Vie privée"
3005
3006 # OPAC > Self Registration
3007 msgid "opac.pref Self Registration"
3008 msgstr "Auto-inscription"
3009
3010 # OPAC > Shelf Browser
3011 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3012 msgstr "Parcours des étagères"
3013
3014 # OPAC > Policy
3015 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3016 msgstr "Permettre"
3017
3018 # OPAC > Policy
3019 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3020 msgstr "Ne pas permettre"
3021
3022 # OPAC > Policy
3023 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3024 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
3025
3026 # OPAC > Privacy
3027 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3028 msgstr "Autoriser"
3029
3030 # OPAC > Privacy
3031 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3032 msgstr "Interdire"
3033
3034 # OPAC > Privacy
3035 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3036 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
3037
3038 # OPAC > Privacy
3039 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3040 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
3041
3042 # OPAC > Privacy
3043 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3044 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
3045
3046 # OPAC > Appearance
3047 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3048 msgstr "Ne pas afficher"
3049
3050 # OPAC > Appearance
3051 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3052 msgstr "Afficher"
3053
3054 # OPAC > Appearance
3055 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3056 msgstr ""
3057 "les images pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">les "
3058 "valeurs autorisées</a> (comme pour le statut perdu et la localisation) dans "
3059 "les pages de résultats de recherche et du détail de la notice à l'OPAC."
3060
3061 # OPAC > Appearance
3062 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3063 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
3064
3065 # OPAC > Appearance
3066 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3067 msgstr "ISBD"
3068
3069 # OPAC > Appearance
3070 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3071 msgstr "normale"
3072
3073 # OPAC > Appearance
3074 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3075 msgstr "MARC"
3076
3077 # OPAC > Appearance
3078 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3079 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
3080
3081 # OPAC > Appearance
3082 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3083 msgstr "Ne pas inclure"
3084
3085 # OPAC > Appearance
3086 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3087 msgstr "Inclure"
3088
3089 # OPAC > Appearance
3090 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3091 msgstr "Ne pas afficher"
3092
3093 # OPAC > Appearance
3094 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3095 msgstr "Afficher"
3096
3097 # OPAC > Appearance
3098 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3099 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
3100
3101 # OPAC > Privacy
3102 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3103 msgstr "Ne pas conserver"
3104
3105 # OPAC > Privacy
3106 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3107 msgstr "Conserver"
3108
3109 # OPAC > Privacy
3110 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3111 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
3112
3113 # OPAC > Appearance
3114 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3115 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
3116
3117 # OPAC > Appearance
3118 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3119 msgstr "Ne souligne pas"
3120
3121 # OPAC > Appearance
3122 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3123 msgstr "Souligne"
3124
3125 # OPAC > Appearance
3126 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3127 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
3128
3129 # OPAC > Appearance
3130 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3131 msgstr "du site d'origine de l'usager"
3132
3133 # OPAC > Appearance
3134 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3135 msgstr "résultats en provenance "
3136
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3139 msgstr "Afficher"
3140
3141 # OPAC > Appearance
3142 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3143 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
3144
3145 # OPAC > Appearance
3146 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3147 msgstr "Ne comprend pas de slash à la fin du répertoire source dans l'URL (important pour que RSS, unAPI et les plugins de recherche fonctionnent correctement)"
3148
3149 # OPAC > Appearance
3150 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3151 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
3152
3153 # OPAC > Appearance
3154 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3155 msgstr "de résultat et de détail"
3156
3157 # OPAC > Appearance
3158 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3159 msgstr "de détail uniquement"
3160
3161 # OPAC > Appearance
3162 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3163 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
3164
3165 # OPAC > Appearance
3166 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3167 msgstr "ni de résultat ni de détail"
3168
3169 # OPAC > Appearance
3170 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3171 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
3172
3173 # OPAC > Appearance
3174 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3175 msgstr "de résultat uniquement"
3176
3177 # OPAC > Policy
3178 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3179 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
3180
3181 # OPAC > Policy
3182 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3183 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
3184
3185 # OPAC > Features
3186 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3187 msgstr "Autoriser"
3188
3189 # OPAC > Features
3190 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3191 msgstr "Ne pas autoriser"
3192
3193 # OPAC > Features
3194 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3195 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
3196
3197 # OPAC > Policy
3198 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3199 msgstr "Autoriser"
3200
3201 # OPAC > Policy
3202 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3203 msgstr "Ne pas autoriser"
3204
3205 # OPAC > Policy
3206 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3207 msgstr "les adhérents à réserver à l'OPAC des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne peuvent réserver que le prochain exemplaire disponible."
3208
3209 # OPAC > Appearance
3210 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3211 msgstr "Inclure le code CSS suivant pour l'affichage mobile sur toutes les pages de l'OPAC&nbsp;:"
3212
3213 # OPAC > Appearance
3214 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3215 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
3216
3217 # OPAC > Appearance
3218 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3219 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
3220
3221 # OPAC > Appearance
3222 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3223 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
3224
3225 # OPAC > Appearance
3226 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3227 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
3228
3229 # OPAC > Features
3230 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3231 msgstr "Autoriser"
3232
3233 # OPAC > Features
3234 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3235 msgstr "Ne pas autoriser"
3236
3237 # OPAC > Features
3238 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3239 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
3240
3241 # OPAC > Features
3242 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3243 msgstr "Afficher"
3244
3245 # OPAC > Features
3246 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3247 msgstr "Ne pas afficher"
3248
3249 # OPAC > Features
3250 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3251 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
3252
3253 # OPAC > Privacy
3254 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3255 msgstr "Autoriser"
3256
3257 # OPAC > Privacy
3258 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3259 msgstr "Ne pas autoriser"
3260
3261 # OPAC > Privacy
3262 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3263 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
3264
3265 # OPAC > Appearance
3266 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3267 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
3268
3269 # OPAC > Appearance
3270 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3271 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
3272
3273 # OPAC > Appearance
3274 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3275 msgstr "Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
3276
3277 # OPAC > Shelf Browser
3278 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3279 msgstr "Ne pas afficher"
3280
3281 # OPAC > Shelf Browser
3282 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3283 msgstr "Afficher"
3284
3285 # OPAC > Shelf Browser
3286 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3287 msgstr ""
3288 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
3289 "adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
3290 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
3291 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
3292 "importante."
3293
3294 # OPAC > Appearance
3295 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3296 msgstr "Ne pas afficher"
3297
3298 # OPAC > Appearance
3299 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3300 msgstr "Montrer"
3301
3302 # OPAC > Appearance
3303 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3304 msgstr "le code-barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
3305
3306 # OPAC > Appearance
3307 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3308 msgstr "Ne pas afficher"
3309
3310 # OPAC > Appearance
3311 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3312 msgstr "Afficher"
3313
3314 # OPAC > Appearance
3315 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3316 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
3317
3318 # OPAC > Appearance
3319 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3320 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
3321
3322 # OPAC > Appearance
3323 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3324 msgstr "Afficher les réservations"
3325
3326 # OPAC > Appearance
3327 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3328 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
3329
3330 # OPAC > Appearance
3331 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3332 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
3333
3334 # OPAC > Appearance
3335 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3336 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
3337
3338 # OPAC > Appearance
3339 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3340 msgstr "Ne pas afficher"
3341
3342 # OPAC > Appearance
3343 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3344 msgstr "Afficher"
3345
3346 # OPAC > Appearance
3347 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3348 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
3349
3350 # OPAC > Appearance
3351 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3352 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
3353
3354 # OPAC > Appearance
3355 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3356 msgstr "ouvrir"
3357
3358 # OPAC > Appearance
3359 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3360 msgstr "ne pas ouvrir"
3361
3362 # OPAC > Appearance
3363 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3364 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
3365
3366 # OPAC > Appearance
3367 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3368 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3369
3370 # OPAC > Policy
3371 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3372 msgstr "Cacher"
3373
3374 # OPAC > Policy
3375 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3376 msgstr "Monter"
3377
3378 # OPAC > Policy
3379 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3380 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
3381
3382 # OPAC > Appearance
3383 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3384 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3385
3386 # OPAC > Appearance
3387 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3388 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3389
3390 # OPAC > Appearance
3391 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3392 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3393
3394 # OPAC > Appearance
3395 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3396 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3397
3398 # OPAC > Features
3399 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3400 msgstr "Ne pas afficher"
3401
3402 # OPAC > Features
3403 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3404 msgstr "Afficher"
3405
3406 # OPAC > Features
3407 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3408 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
3409
3410 # OPAC > Appearance
3411 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3412 msgstr "Ajouter"
3413
3414 # OPAC > Appearance
3415 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3416 msgstr "Ne pas ajouter"
3417
3418 # OPAC > Appearance
3419 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3420 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
3421
3422 # OPAC > Policy
3423 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3424 msgstr "Permettre"
3425
3426 # OPAC > Policy
3427 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3428 msgstr "Ne pas permettre"
3429
3430 # OPAC > Policy
3431 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3432 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
3433
3434 # OPAC > Policy
3435 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3436 msgstr "Permettre"
3437
3438 # OPAC > Policy
3439 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3440 msgstr "Ne pas permettre"
3441
3442 # OPAC > Policy
3443 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3444 msgstr ""
3445 "aux utilisateurs à l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres "
3446 "adhérents. Cette fonctionnalité n'est pas encore active mais le sera bientôt"
3447
3448 # OPAC > Features
3449 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3450 msgstr "Autoriser"
3451
3452 # OPAC > Features
3453 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3454 msgstr "Ne pas autoriser"
3455
3456 # OPAC > Features
3457 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3458 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
3459
3460 # OPAC > Features
3461 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3462 msgstr "Désactiver"
3463
3464 # OPAC > Features
3465 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3466 msgstr "Activer"
3467
3468 # OPAC > Features
3469 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3470 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
3471
3472 # OPAC > Features
3473 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3474 msgstr "Autoriser"
3475
3476 # OPAC > Features
3477 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3478 msgstr "Ne pas autoriser"
3479
3480 # OPAC > Features
3481 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3482 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
3483
3484 # OPAC > Features
3485 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3486 msgstr "Ne pas afficher"
3487
3488 # OPAC > Features
3489 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3490 msgstr "Afficher"
3491
3492 # OPAC > Features
3493 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3494 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
3495
3496 # OPAC > Appearance
3497 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3498 msgstr "<br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3499
3500 # OPAC > Appearance
3501 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3502 msgstr "Lister les options d'export qui seront disponibles sur l'affichage détaillé à l'OPAC, séparées par |"
3503
3504 # OPAC > Appearance
3505 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3506 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3507
3508 # OPAC > Appearance
3509 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3510 msgstr "MARC encodage Unicode/UTF-8 sans usage local des champs et sous-champs -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3511
3512 # OPAC > Appearance
3513 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3514 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
3515
3516 # OPAC > Appearance
3517 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3518 msgstr ""
3519 "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, "
3520 "commençant par <code>http://</code>.)"
3521
3522 # OPAC > Policy
3523 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3524 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
3525
3526 # OPAC > Appearance
3527 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3528 msgstr "Ne pas surligner"
3529
3530 # OPAC > Appearance
3531 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3532 msgstr "Surligner"
3533
3534 # OPAC > Appearance
3535 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3536 msgstr "les mots recherchés par le lecteur dans les résultats de recherche et l'affichage détaillé."
3537
3538 # OPAC > Features
3539 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3540 msgstr "Autoriser"
3541
3542 # OPAC > Features
3543 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3544 msgstr "Ne pas autoriser"
3545
3546 # OPAC > Features
3547 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3548 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
3549
3550 # OPAC > Features
3551 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3552 msgstr "Afficher"
3553
3554 # OPAC > Features
3555 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3556 msgstr "seulement la cote"
3557
3558 # OPAC > Features
3559 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3560 msgstr "le code de collection"
3561
3562 # OPAC > Features
3563 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3564 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
3565
3566 # OPAC > Features
3567 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3568 msgstr "la localisation"
3569
3570 # OPAC > Appearance
3571 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3572 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
3573
3574 # OPAC > Appearance
3575 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3576 msgstr "Ne pas montrer"
3577
3578 # OPAC > Appearance
3579 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3580 msgstr "Montrer"
3581
3582 # OPAC > Appearance
3583 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3584 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
3585
3586 # OPAC > Appearance
3587 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3588 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans sa propre colonne sur la page principale de l'OPAC (version mobile)&nbsp;:"
3589
3590 # OPAC > Appearance
3591 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3592 msgstr "Ne pas afficher"
3593
3594 # OPAC > Appearance
3595 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3596 msgstr "Afficher"
3597
3598 # OPAC > Appearance
3599 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3600 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
3601
3602 # OPAC > Appearance
3603 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3604 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
3605
3606 # OPAC > Appearance
3607 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3608 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
3609
3610 # OPAC > Appearance
3611 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3612 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
3613
3614 # OPAC > Features
3615 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3616 msgstr "Autoriser"
3617
3618 # OPAC > Features
3619 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3620 msgstr "Ne pas autoriser"
3621
3622 # OPAC > Features
3623 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3624 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
3625
3626 # OPAC > Appearance
3627 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3628 msgstr "Rendre privé"
3629
3630 # OPAC > Appearance
3631 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3632 msgstr "Rendre public"
3633
3634 # OPAC > Appearance
3635 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3636 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
3637
3638 # OPAC > Policy
3639 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3640 msgstr "Autoriser"
3641
3642 # OPAC > Policy
3643 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3644 msgstr "Ne pas autoriser"
3645
3646 # OPAC > Policy
3647 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3648 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
3649
3650 # OPAC > Policy
3651 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3652 msgstr "'OPACRenew'"
3653
3654 # OPAC > Policy
3655 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3656 msgstr "NULL"
3657
3658 # OPAC > Policy
3659 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3660 msgstr "Utiliser"
3661
3662 # OPAC > Policy
3663 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3664 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
3665
3666 # OPAC > Policy
3667 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3668 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
3669
3670 # OPAC > Policy
3671 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3672 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
3673
3674 # OPAC > Policy
3675 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3676 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
3677
3678 # OPAC > Appearance
3679 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3680 msgstr "Ne pas séparer"
3681
3682 # OPAC > Appearance
3683 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3684 msgstr "Séparer"
3685
3686 # OPAC > Appearance
3687 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3688 msgstr "bibliothèque détentrice"
3689
3690 # OPAC > Appearance
3691 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3692 msgstr "bibliothèque propriétaire"
3693
3694 # OPAC > Appearance
3695 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3696 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
3697
3698 # OPAC > Appearance
3699 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3700 msgstr "exemplaires affichés sur deux onglets, dont le premier contient des exemplaires qui"
3701
3702 # OPAC > Appearance
3703 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3704 msgstr "Ne pas afficher"
3705
3706 # OPAC > Appearance
3707 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3708 msgstr "Afficher"
3709
3710 # OPAC > Appearance
3711 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3712 msgstr "le filtre de recherche dans un menu déroulant sur la version mobile de l'OPAC"
3713
3714 # OPAC > Appearance
3715 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3716 msgstr "Ne pas afficher"
3717
3718 # OPAC > Appearance
3719 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3720 msgstr "Afficher"
3721
3722 # OPAC > Appearance
3723 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3724 msgstr "un menu déroulant des bibliothèques dans la version mobile de l'OPAC."
3725
3726 # OPAC > Appearance
3727 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3728 msgstr "Ne pas afficher"
3729
3730 # OPAC > Appearance
3731 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3732 msgstr "Afficher"
3733
3734 # OPAC > Appearance
3735 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3736 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
3737
3738 # OPAC > Appearance
3739 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3740 msgstr "Voir les votes sur"
3741
3742 # OPAC > Appearance
3743 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3744 msgstr "aucune page"
3745
3746 # OPAC > Appearance
3747 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3748 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
3749
3750 # OPAC > Appearance
3751 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3752 msgstr "pages."
3753
3754 # OPAC > Appearance
3755 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3756 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
3757
3758 # OPAC > Features
3759 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3760 msgstr "Autoriser"
3761
3762 # OPAC > Features
3763 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3764 msgstr "Ne pas autoriser"
3765
3766 # OPAC > Features
3767 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3768 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
3769
3770 # OPAC > Self Registration
3771 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3772 msgstr "Autoriser"
3773
3774 # OPAC > Self Registration
3775 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3776 msgstr "Ne pas autoriser"
3777
3778 # OPAC > Self Registration
3779 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3780 msgstr "les adhérents à créer un compte via l'OPAC."
3781
3782 # OPAC > Self Registration
3783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3784 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
3785
3786 # OPAC > Self Registration
3787 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3788 msgstr "(séparer les champs avec |)"
3789
3790 # OPAC > Self Registration
3791 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3792 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis sur la page de saisie d'un adhérent:"
3793
3794 # OPAC > Self Registration
3795 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3796 msgstr "(séparer les champs par |)"
3797
3798 # OPAC > Self Registration
3799 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3800 msgstr "Ces <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de donnée </a> n'apparaitront pas sur la page principale de saisie d'un adhérent:"
3801
3802 # OPAC > Self Registration
3803 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3804 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
3805
3806 # OPAC > Self Registration
3807 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3808 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
3809
3810 # OPAC > Self Registration
3811 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3812 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
3813
3814 # OPAC > Self Registration
3815 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3816 msgstr "jours."
3817
3818 # OPAC > Self Registration
3819 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3820 msgstr "Ne pas exiger"
3821
3822 # OPAC > Self Registration
3823 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3824 msgstr "Exiger"
3825
3826 # OPAC > Self Registration
3827 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3828 msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail."
3829
3830 # OPAC > Features
3831 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3832 msgstr "Désactiver"
3833
3834 # OPAC > Features
3835 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3836 msgstr "Activer"
3837
3838 # OPAC > Features
3839 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3840 msgstr "Citation du jour affichée sur la page d'accueil de l'OPAC"
3841
3842 # OPAC > Features
3843 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3844 msgstr "Autoriser"
3845
3846 # OPAC > Features
3847 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3848 msgstr "Ne pas autoriser"
3849
3850 # OPAC > Features
3851 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3852 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
3853
3854 # OPAC > Policy
3855 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3856 msgstr "Ne pas limiter"
3857
3858 # OPAC > Policy
3859 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3860 msgstr "Limiter"
3861
3862 # OPAC > Policy
3863 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3864 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
3865
3866 # OPAC > Shelf Browser
3867 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3868 msgstr "Ne pas utiliser"
3869
3870 # OPAC > Shelf Browser
3871 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3872 msgstr "Utiliser"
3873
3874 # OPAC > Shelf Browser
3875 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3876 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
3877
3878 # OPAC > Shelf Browser
3879 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3880 msgstr "Ne pas utiliser"
3881
3882 # OPAC > Shelf Browser
3883 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3884 msgstr "Utiliser"
3885
3886 # OPAC > Shelf Browser
3887 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3888 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
3889
3890 # OPAC > Shelf Browser
3891 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3892 msgstr "Ne pas utiliser"
3893
3894 # OPAC > Shelf Browser
3895 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3896 msgstr "Utiliser"
3897
3898 # OPAC > Shelf Browser
3899 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3900 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
3901
3902 # OPAC > Features
3903 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3904 msgstr "Montrer"
3905
3906 # OPAC > Features
3907 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3908 msgstr "le prénom"
3909
3910 # OPAC > Features
3911 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3912 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
3913
3914 # OPAC > Features
3915 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3916 msgstr "le nom complet"
3917
3918 # OPAC > Features
3919 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3920 msgstr "le nom de famille"
3921
3922 # OPAC > Features
3923 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3924 msgstr "aucun nom"
3925
3926 # OPAC > Features
3927 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3928 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
3929
3930 # OPAC > Features
3931 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3932 msgstr "le login"
3933
3934 # OPAC > Features
3935 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3936 msgstr "Cacher"
3937
3938 # OPAC > Features
3939 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3940 msgstr "Montrer"
3941
3942 # OPAC > Features
3943 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3944 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
3945
3946 # OPAC > Features
3947 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3948 msgstr "Désactiver"
3949
3950 # OPAC > Features
3951 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3952 msgstr "Activer"
3953
3954 # OPAC > Features
3955 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3956 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
3957
3958 # OPAC > Privacy
3959 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3960 msgstr "Ne pas suivre"
3961
3962 # OPAC > Privacy
3963 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3964 msgstr "Suivre"
3965
3966 # OPAC > Privacy
3967 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3968 msgstr "Suivre anonymement"
3969
3970 # OPAC > Privacy
3971 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3972 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
3973
3974 # OPAC > Appearance
3975 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3976 msgstr "Cacher"
3977
3978 # OPAC > Appearance
3979 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3980 msgstr "Afficher"
3981
3982 # OPAC > Appearance
3983 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3984 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
3985
3986 # OPAC > Features
3987 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3988 msgstr "Afficher"
3989
3990 # OPAC > Features
3991 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3992 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
3993
3994 # OPAC > Features
3995 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3996 msgstr "Autoriser"
3997
3998 # OPAC > Features
3999 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4000 msgstr "Ne pas autoriser"
4001
4002 # OPAC > Features
4003 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4004 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4005
4006 # OPAC > Appearance
4007 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4008 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
4009
4010 # OPAC > Appearance
4011 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4012 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrire juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
4013
4014 # OPAC > Appearance
4015 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4016 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
4017
4018 # OPAC > Appearance
4019 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4020 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
4021
4022 # OPAC > Appearance
4023 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4024 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
4025
4026 # OPAC > Appearance
4027 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4028 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
4029
4030 # OPAC > Privacy
4031 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4032 msgstr "Permettre"
4033
4034 # OPAC > Privacy
4035 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4036 msgstr "Ne pas permettre"
4037
4038 # OPAC > Privacy
4039 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4040 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
4041
4042 # OPAC > Appearance
4043 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4044 msgstr "Utiliser cette image"
4045
4046 # OPAC > Appearance
4047 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4048 msgstr ""
4049 "dans l'entête de l'OPAC, à la place du logo de Koha. Si cette image a une "
4050 "taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. "
4051 "(Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
4052
4053 # OPAC > Appearance
4054 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4055 msgstr "Utiliser le thème"
4056
4057 # OPAC > Appearance
4058 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4059 msgstr "à l'OPAC."
4060
4061 # OPAC > Appearance
4062 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4063 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
4064
4065 # OPAC > Features
4066 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4067 msgstr "Autoriser"
4068
4069 # OPAC > Features
4070 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4071 msgstr "Ne pas autoriser"
4072
4073 # OPAC > Features
4074 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4075 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
4076
4077 # OPAC > Features
4078 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4079 msgstr "Autoriser"
4080
4081 # OPAC > Features
4082 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4083 msgstr "Ne pas autoriser"
4084
4085 # OPAC > Features
4086 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4087 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
4088
4089 # OPAC > Policy
4090 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4091 msgstr "Autoriser"
4092
4093 # OPAC > Policy
4094 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4095 msgstr "Ne pas autoriser"
4096
4097 # OPAC > Policy
4098 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4099 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
4100
4101 # OPAC > Features
4102 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4103 msgstr "Autoriser"
4104
4105 # OPAC > Features
4106 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4107 msgstr "Ne pas autoriser"
4108
4109 # OPAC > Features
4110 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4111 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
4112
4113 # Patrons
4114 msgid "patrons.pref"
4115 msgstr "Adhérents"
4116
4117 # Patrons
4118 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4119 msgstr "Lister les"
4120
4121 # Patrons
4122 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4123 msgstr "types génériques"
4124
4125 # Patrons
4126 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4127 msgstr "catégories spécifiques"
4128
4129 # Patrons
4130 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4131 msgstr "d'ahérent dans le menu Nouvel adhérent."
4132
4133 # Patrons
4134 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4135 msgstr "Ne pas envoyer"
4136
4137 # Patrons
4138 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4139 msgstr "Envoyer"
4140
4141 # Patrons
4142 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4143 msgstr "un email aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
4144
4145 # Patrons
4146 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4147 msgstr "Utiliser"
4148
4149 # Patrons
4150 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4151 msgstr "autre email"
4152
4153 # Patrons
4154 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4155 msgstr "n° de carte comme"
4156
4157 # Patrons
4158 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4159 msgstr "le premier mail valide"
4160
4161 # Patrons
4162 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4163 msgstr "email personnel"
4164
4165 # Patrons
4166 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4167 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
4168
4169 # Patrons
4170 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4171 msgstr "email professionnel"
4172
4173 # Patrons
4174 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4175 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
4176
4177 # Patrons
4178 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4179 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> de la base de données</a> doivent être remplis lros de la saisie de la fiche adhérent"
4180
4181 # Patrons
4182 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4183 msgstr "Au renouvellement d'un adhérent, baser la durée du renouvellement sur"
4184
4185 # Patrons
4186 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4187 msgstr "la date du jour"
4188
4189 # Patrons
4190 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4191 msgstr "l'actuelle date d'expiration du compte"
4192
4193 # Patrons
4194 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4195 msgstr "(séparer les champs par |)"
4196
4197 # Patrons
4198 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4199 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n'apparaîtront pas dans la grille de saisie d'un adhérent"
4200
4201 # Patrons
4202 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4203 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
4204
4205 # Patrons
4206 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4207 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
4208
4209 # Patrons
4210 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4211 msgstr "Oui"
4212
4213 # Patrons
4214 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4215 msgstr "Non"
4216
4217 # Patrons
4218 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4219 msgstr "active la possibilité de télécharger et attacher des fichiers arbitraires à une notice d'emprunteur."
4220
4221 # Patrons
4222 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4223 msgstr "Autoriser"
4224
4225 # Patrons
4226 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4227 msgstr "Ne pas autoriser"
4228
4229 # Patrons
4230 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4231 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les recoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
4232
4233 # Patrons
4234 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4235 msgstr "Désactiver"
4236
4237 # Patrons
4238 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4239 msgstr "Activer"
4240
4241 # Patrons
4242 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4243 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
4244
4245 # Patrons
4246 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4247 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
4248
4249 # Patrons
4250 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4251 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
4252
4253 # Patrons
4254 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4255 msgstr "[% local_currency %]."
4256
4257 # Patrons
4258 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4259 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
4260
4261 # Patrons
4262 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4263 msgstr "jours avant l'expiration effective."
4264
4265 # Patrons
4266 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4267 msgstr "Afficher par défaut"
4268
4269 # Patrons
4270 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4271 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
4272
4273 # Patrons
4274 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4275 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
4276
4277 # Patrons
4278 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4279 msgstr "."
4280
4281 # Patrons
4282 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4283 msgstr "(séparer les champs par |)"
4284
4285 # Patrons
4286 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4287 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
4288
4289 # Patrons
4290 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4291 msgstr "Désactiver"
4292
4293 # Patrons
4294 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4295 msgstr "Activer"
4296
4297 # Patrons
4298 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4299 msgstr "notification des usagers par téléphone de patron utilisant la Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
4300
4301 # Patrons
4302 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4303 msgstr "Attribuer"
4304
4305 # Patrons
4306 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4307 msgstr "Ne pas attribuer"
4308
4309 # Patrons
4310 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4311 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
4312
4313 # Patrons
4314 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4315 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
4316
4317 # Patrons
4318 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4319 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
4320
4321 # Patrons
4322 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4323 msgstr "Valider et construire"
4324
4325 # Patrons
4326 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4327 msgstr "Ne pas valider et construire"
4328
4329 # Patrons
4330 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4331 msgstr ""
4332 "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace "
4333 "<code>autoMemberNum</code>."
4334
4335 # Patrons
4336 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4337 msgstr "Autoriser"
4338
4339 # Patrons
4340 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4341 msgstr "Ne pas autoriser"
4342
4343 # Patrons
4344 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4345 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
4346
4347 # Patrons
4348 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4349 msgstr "Permettre"
4350
4351 # Patrons
4352 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4353 msgstr "Ne pas permettre"
4354
4355 # Patrons
4356 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4357 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Etablissement)."
4358
4359 # Patrons
4360 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4361 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
4362
4363 # Patrons
4364 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4365 msgstr "caractères de long."
4366
4367 # Patrons
4368 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4369 msgstr "Autoriser"
4370
4371 # Patrons
4372 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4373 msgstr "Interdire"
4374
4375 # Patrons
4376 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4377 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
4378
4379 # Patrons
4380 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4381 msgstr "Stocker et afficher"
4382
4383 # Patrons
4384 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4385 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
4386
4387 # Patrons
4388 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4389 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
4390
4391 # Searching
4392 msgid "searching.pref"
4393 msgstr "Recherche"
4394
4395 # Searching > Features
4396 msgid "searching.pref Features"
4397 msgstr "Fonctionnalités"
4398
4399 # Searching > Results Display
4400 msgid "searching.pref Results Display"
4401 msgstr "Affichage des résultats"
4402
4403 # Searching > Search Form
4404 msgid "searching.pref Search Form"
4405 msgstr "Formulaire de recherche"
4406
4407 # Searching > Search Form
4408 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4409 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
4410
4411 # Searching > Search Form
4412 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4413 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
4414
4415 # Searching > Search Form
4416 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4417 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
4418
4419 # Searching > Results Display
4420 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4421 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
4422
4423 # Searching > Results Display
4424 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4425 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
4426
4427 # Searching > Features
4428 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4429 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée)  dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter  : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
4430
4431 # Searching > Features
4432 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4433 msgstr "Ne pas inclure"
4434
4435 # Searching > Features
4436 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4437 msgstr "Inclure"
4438
4439 # Searching > Search Form
4440 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4441 msgstr "Par défaut,"
4442
4443 # Searching > Search Form
4444 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4445 msgstr "ne pas utiliser"
4446
4447 # Searching > Search Form
4448 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4449 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
4450
4451 # Searching > Search Form
4452 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4453 msgstr "utiliser"
4454
4455 # Searching > Results Display
4456 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4457 msgstr "Cacher"
4458
4459 # Searching > Results Display
4460 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4461 msgstr "Afficher"
4462
4463 # Searching > Results Display
4464 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4465 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
4466
4467 # Searching > Search Form
4468 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4469 msgstr "Par défaut,"
4470
4471 # Searching > Search Form
4472 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4473 msgstr "ne pas utiliser"
4474
4475 # Searching > Search Form
4476 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4477 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
4478
4479 # Searching > Search Form
4480 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4481 msgstr "utiliser"
4482
4483 # Searching > Results Display
4484 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4485 msgstr ","
4486
4487 # Searching > Results Display
4488 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4489 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
4490
4491 # Searching > Results Display
4492 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4493 msgstr "par ordre croissant"
4494
4495 # Searching > Results Display
4496 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4497 msgstr "auteur"
4498
4499 # Searching > Results Display
4500 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4501 msgstr "cote"
4502
4503 # Searching > Results Display
4504 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4505 msgstr "date d'ajout"
4506
4507 # Searching > Results Display
4508 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4509 msgstr "date de publication"
4510
4511 # Searching > Results Display
4512 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4513 msgstr "par ordre décroissant."
4514
4515 # Searching > Results Display
4516 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4517 msgstr "de A à Z"
4518
4519 # Searching > Results Display
4520 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4521 msgstr "de Z à A"
4522
4523 # Searching > Results Display
4524 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4525 msgstr "par pertinence"
4526
4527 # Searching > Results Display
4528 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4529 msgstr "titre"
4530
4531 # Searching > Results Display
4532 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4533 msgstr "compteur de prêts"
4534
4535 # Searching > Results Display
4536 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4537 msgstr "A l'OPAC, afficher"
4538
4539 # Searching > Results Display
4540 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4541 msgstr "notices bibliographique par page."
4542
4543 # Searching > Features
4544 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4545 msgstr "Ne pas utiliser"
4546
4547 # Searching > Features
4548 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4549 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
4550
4551 # Searching > Features
4552 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4553 msgstr "Utiliser"
4554
4555 # Searching > Features
4556 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4557 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4558
4559 # Searching > Features
4560 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4561 msgstr ""
4562 "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, "
4563 "<cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
4564
4565 # Searching > Features
4566 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4567 msgstr "automatiquement"
4568
4569 # Searching > Features
4570 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4571 msgstr "avec * à la fin"
4572
4573 # Searching > Features
4574 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4575 msgstr "Ne pas activer"
4576
4577 # Searching > Features
4578 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4579 msgstr "Activer"
4580
4581 # Searching > Features
4582 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4583 msgstr ""
4584 "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots "
4585 "de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur "
4586 "<cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et "
4587 "<cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
4588
4589 # Searching > Features
4590 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4591 msgstr "Ne pas lemmatiser"
4592
4593 # Searching > Features
4594 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4595 msgstr "Lemmatiser"
4596
4597 # Searching > Features
4598 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4599 msgstr ""
4600 "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur "
4601 "<cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et "
4602 "<cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
4603
4604 # Searching > Features
4605 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4606 msgstr "Désactiver"
4607
4608 # Searching > Features
4609 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4610 msgstr "Activer"
4611
4612 # Searching > Features
4613 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4614 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
4615
4616 # Searching > Features
4617 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4618 msgstr "Ne pas forcer"
4619
4620 # Searching > Features
4621 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4622 msgstr "Forcer"
4623
4624 # Searching > Features
4625 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4626 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
4627
4628 # Searching > Features
4629 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4630 msgstr "Ne pas inclure"
4631
4632 # Searching > Features
4633 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4634 msgstr "Inclure"
4635
4636 # Searching > Features
4637 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4638 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
4639
4640 # Searching > Results Display
4641 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4642 msgstr ""
4643 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en "
4644 "UNIMARC"
4645
4646 # Searching > Features
4647 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4648 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
4649
4650 # Searching > Features
4651 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4652 msgstr "N'utilise pas"
4653
4654 # Searching > Features
4655 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4656 msgstr "Utilise"
4657
4658 # Searching > Features
4659 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4660 msgstr "Ne pas essayer"
4661
4662 # Searching > Features
4663 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4664 msgstr "Essayer"
4665
4666 # Searching > Features
4667 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4668 msgstr "pour utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
4669
4670 # Searching > Results Display
4671 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4672 msgstr ","
4673
4674 # Searching > Results Display
4675 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4676 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
4677
4678 # Searching > Results Display
4679 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4680 msgstr "par ordre croissant"
4681
4682 # Searching > Results Display
4683 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4684 msgstr "auteur"
4685
4686 # Searching > Results Display
4687 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4688 msgstr "cote"
4689
4690 # Searching > Results Display
4691 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4692 msgstr "date d'ajout"
4693
4694 # Searching > Results Display
4695 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4696 msgstr "date de publication"
4697
4698 # Searching > Results Display
4699 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4700 msgstr "par ordre décroissant"
4701
4702 # Searching > Results Display
4703 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4704 msgstr "de A à Z"
4705
4706 # Searching > Results Display
4707 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4708 msgstr "de Z à A"
4709
4710 # Searching > Results Display
4711 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4712 msgstr "par pertinence"
4713
4714 # Searching > Results Display
4715 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4716 msgstr "titre"
4717
4718 # Searching > Results Display
4719 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4720 msgstr "compteur de prêts"
4721
4722 # Searching > Results Display
4723 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4724 msgstr "Cacher"
4725
4726 # Searching > Results Display
4727 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4728 msgstr "Montrer"
4729
4730 # Searching > Results Display
4731 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4732 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
4733
4734 # Searching > Search Form
4735 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4736 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
4737
4738 # Searching > Search Form
4739 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4740 msgstr "Par défaut,"
4741
4742 # Searching > Search Form
4743 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4744 msgstr "ne pas afficher"
4745
4746 # Searching > Search Form
4747 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4748 msgstr "afficher"
4749
4750 # Searching > Results Display
4751 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4752 msgstr "Montrer jusqu'à"
4753
4754 # Searching > Results Display
4755 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4756 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
4757
4758 # Searching > Results Display
4759 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4760 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
4761
4762 # Searching > Results Display
4763 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4764 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
4765
4766 # Searching > Results Display
4767 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4768 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
4769
4770 # Searching > Results Display
4771 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4772 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
4773
4774 # Serials
4775 msgid "serials.pref"
4776 msgstr "Périodiques"
4777
4778 # Serials
4779 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4780 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
4781
4782 # Serials
4783 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4784 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4785
4786 # Serials
4787 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4788 msgstr "Ajouter"
4789
4790 # Serials
4791 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4792 msgstr "Ne pas ajouter"
4793
4794 # Serials
4795 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4796 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
4797
4798 # Serials
4799 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4800 msgstr "Ne pas réserver"
4801
4802 # Serials
4803 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4804 msgstr "Réserver"
4805
4806 # Serials
4807 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4808 msgstr ""
4809 "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une "
4810 "liste de routage."
4811
4812 # Serials
4813 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4814 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
4815
4816 # Serials
4817 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4818 msgstr "Ajouter"
4819
4820 # Serials
4821 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4822 msgstr "Ne pas ajouter"
4823
4824 # Serials
4825 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4826 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de routage."
4827
4828 # Serials
4829 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4830 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
4831
4832 # Serials
4833 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4834 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4835
4836 # Serials
4837 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4838 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
4839
4840 # Serials
4841 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4842 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
4843
4844 # Serials
4845 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4846 msgstr "historique abrégé"
4847
4848 # Serials
4849 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4850 msgstr "historique complet"
4851
4852 # Serials
4853 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4854 msgstr "affichage de tous les fascicules"
4855
4856 # Serials
4857 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4858 msgstr "Exemplaires"
4859
4860 # Serials
4861 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4862 msgstr "Etat de collection"
4863
4864 # Serials
4865 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4866 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
4867
4868 # Serials
4869 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4870 msgstr "Abonnement"
4871
4872 # Serials
4873 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4874 msgstr "par défaut pour les périodiques."
4875
4876 # Staff Client
4877 msgid "staff_client.pref"
4878 msgstr "Interface professionnelle"
4879
4880 # Staff Client > Appearance
4881 msgid "staff_client.pref Appearance"
4882 msgstr "Apparence"
4883
4884 # Staff Client > Options
4885 msgid "staff_client.pref Options"
4886 msgstr "Options"
4887
4888 # Staff Client > Appearance
4889 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4890 msgstr "de résultat et de détail"
4891
4892 # Staff Client > Appearance
4893 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4894 msgstr "de détail uniquement"
4895
4896 # Staff Client > Appearance
4897 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4898 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
4899
4900 # Staff Client > Appearance
4901 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4902 msgstr "ni de résultat ni de détail"
4903
4904 # Staff Client > Appearance
4905 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4906 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
4907
4908 # Staff Client > Appearance
4909 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4910 msgstr "de résultat"
4911
4912 # Staff Client > Appearance
4913 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4914 msgstr "Ne pas montrer"
4915
4916 # Staff Client > Appearance
4917 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4918 msgstr "Montrer"
4919
4920 # Staff Client > Appearance
4921 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4922 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
4923
4924 # Staff Client > Options
4925 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4926 msgstr "Cacher"
4927
4928 # Staff Client > Options
4929 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4930 msgstr "Afficher"
4931
4932 # Staff Client > Options
4933 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4934 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
4935
4936 # Staff Client > Appearance
4937 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4938 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
4939
4940 # Staff Client > Appearance
4941 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4942 msgstr ""
4943 "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant "
4944 "par <code>http:</code>."
4945
4946 # Staff Client > Appearance
4947 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4948 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
4949
4950 # Staff Client > Appearance
4951 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4952 msgstr ""
4953 "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au "
4954 "moins la fonction printThenClose(). Pour utiliser par exemple avec le plugin "
4955 "jsPrintSetup de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
4956
4957 # Staff Client > Appearance
4958 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4959 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
4960
4961 # Staff Client > Appearance
4962 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4963 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
4964
4965 # Staff Client > Appearance
4966 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4967 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
4968
4969 # Staff Client > Appearance
4970 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4971 msgstr "pour les tickets de prêt et de réservation. (Saisir une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
4972
4973 # Staff Client > Appearance
4974 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4975 msgstr "Ne pas montrer"
4976
4977 # Staff Client > Appearance
4978 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4979 msgstr "Montrer"
4980
4981 # Staff Client > Appearance
4982 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4983 msgstr "les images pour les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résultats (statuts Etat ou Localisation)."
4984
4985 # Staff Client > Options
4986 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
4987 msgstr "Désactiver"
4988
4989 # Staff Client > Options
4990 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
4991 msgstr "Activer"
4992
4993 # Staff Client > Options
4994 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
4995 msgstr ""
4996 "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
4997
4998 # Staff Client > Appearance
4999 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5000 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5001
5002 # Staff Client > Appearance
5003 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5004 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5005
5006 # Staff Client > Appearance
5007 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5008 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5009
5010 # Staff Client > Appearance
5011 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5012 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5013
5014 # Staff Client > Appearance
5015 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5016 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
5017
5018 # Staff Client > Appearance
5019 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5020 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser à vide pour désactiver."
5021
5022 # Staff Client > Options
5023 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5024 msgstr "Cacher"
5025
5026 # Staff Client > Options
5027 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5028 msgstr "Afficher"
5029
5030 # Staff Client > Options
5031 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5032 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
5033
5034 # Staff Client > Appearance
5035 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5036 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
5037
5038 # Staff Client > Appearance
5039 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5040 msgstr ""
5041 "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par "
5042 "défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un "
5043 "chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par  "
5044 "<code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant) Notez que si "
5045 "vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le "
5046 "sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un "
5047 "chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document "
5048 "HTTP."
5049
5050 # Staff Client > Appearance
5051 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5052 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
5053
5054 # Staff Client > Appearance
5055 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5056 msgstr ""
5057 "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les "
5058 "paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour "
5059 "ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre "
5060 "serveur, ou une URL complète commençant par  <code>http://</code> (si le "
5061 "fichier est sur un serveur distant) Notez que si vous saisissez juste un nom "
5062 "de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème "
5063 "et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé "
5064 "débuter par la racine de votre document HTTP."
5065
5066 # Staff Client > Appearance
5067 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5068 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'interface professionnelle :"
5069
5070 # Staff Client > Appearance
5071 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5072 msgstr "Ne comprend pas de slash à la fin du répertoire source dans l'URL."
5073
5074 # Staff Client > Appearance
5075 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5076 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
5077
5078 # Staff Client > Appearance
5079 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5080 msgstr "Utiliser le thème"
5081
5082 # Staff Client > Appearance
5083 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5084 msgstr "à l'interface professionnelle."
5085
5086 # Staff Client > Options
5087 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5088 msgstr "Autoriser"
5089
5090 # Staff Client > Options
5091 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5092 msgstr "Ne pas autoriser"
5093
5094 # Staff Client > Options
5095 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5096 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
5097
5098 # Staff Client > Options
5099 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5100 msgstr "Autoriser"
5101
5102 # Staff Client > Options
5103 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5104 msgstr "Ne pas autoriser"
5105
5106 # Staff Client > Options
5107 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5108 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
5109
5110 # Staff Client > Options
5111 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5112 msgstr "Autoriser"
5113
5114 # Staff Client > Options
5115 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5116 msgstr "Ne pas autoriser"
5117
5118 # Staff Client > Options
5119 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5120 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
5121
5122 # Staff Client > Appearance
5123 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5124 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
5125
5126 # Staff Client > Appearance
5127 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5128 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
5129
5130 # Staff Client > Appearance
5131 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5132 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
5133
5134 # Web services
5135 msgid "web_services.pref"
5136 msgstr "Services web"
5137
5138 # Web services > ILS-DI
5139 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5140 msgstr "ILS-DI"
5141
5142 # Web services > OAI-PMH
5143 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5144 msgstr "OAI-PMH"
5145
5146 # Web services > Reporting
5147 msgid "web_services.pref Reporting"
5148 msgstr "Reporting"
5149
5150 # Web services > ILS-DI
5151 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5152 msgstr "Désactiver"
5153
5154 # Web services > ILS-DI
5155 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5156 msgstr "Activer"
5157
5158 # Web services > ILS-DI
5159 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5160 msgstr "les services ILS-DI."
5161
5162 # Web services > ILS-DI
5163 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
5164 msgstr "IP autorisées à utiliser les services ILS-DI."
5165
5166 # Web services > OAI-PMH
5167 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5168 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
5169
5170 # Web services > OAI-PMH
5171 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5172 msgstr "Désactiver"
5173
5174 # Web services > OAI-PMH
5175 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5176 msgstr "Activer"
5177
5178 # Web services > OAI-PMH
5179 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5180 msgstr "le serveur OAI de Koha"
5181
5182 # Web services > OAI-PMH
5183 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5184 msgstr "Désactiver"
5185
5186 # Web services > OAI-PMH
5187 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5188 msgstr "Activer"
5189
5190 # Web services > OAI-PMH
5191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5192 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
5193
5194 # Web services > OAI-PMH
5195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5196 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
5197
5198 # Web services > OAI-PMH
5199 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5200 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
5201
5202 # Web services > OAI-PMH
5203 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5204 msgstr ": ."
5205
5206 # Web services > OAI-PMH
5207 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5208 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
5209
5210 # Web services > Reporting
5211 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5212 msgstr "Renvoyer uniquement"
5213
5214 # Web services > Reporting
5215 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5216 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."