Merge branch '3.18.x-new' into 3.18.x
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:54-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2015-03-22 21:33+0000\n"
22 "Last-Translator: LBarbey <luce.barbey@cirad.fr>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1427059998.000000\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
70 #, c-format
71 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
72 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
77 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
78
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
80 #, c-format
81 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
82 msgstr "\"STARTDATE:January 1 2010\",\"TRACK:Day\""
83
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
88
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
94
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
129
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
140
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
185 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
186 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
187 "on the 'MARC Structure' listing"
188 msgstr ""
189 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
190 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
191 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
192 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
193 "liste 'Structure MARC'"
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
199 "circulation screen and the OPAC."
200 msgstr ""
201 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
202 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
205 #, c-format
206 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
207 msgstr ""
208 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
209 "l'abonnement. "
210
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
212 #, c-format
213 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
214 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
215
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
217 #, c-format
218 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
219 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
220
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
225 "ReturnToShelvingCart"
226 msgstr ""
227 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
228 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
229
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
234 "items)."
235 msgstr ""
236 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
237 "dans les exemplaires)."
238
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
240 #, c-format
241 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
242 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
243
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
248 "and working with items."
249 msgstr ""
250 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
251 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
252
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
257 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
258 "port). See also example below."
259 msgstr ""
260 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
261 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
262 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
268 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
269 "and over."
270 msgstr ""
271 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
272 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
278 "you're picking"
279 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
280
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
282 #, c-format
283 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
284 msgstr ""
285 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
291 "items "
292 msgstr ""
293 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
294 "attribuer aux exemplaires en retard. "
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
300 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
301 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
302 "field."
303 msgstr ""
304 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
305 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
306 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
307 "associés au champ."
308
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
313 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
314 "the holdings report."
315 msgstr ""
316 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
317 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
318 "Z39.71 ."
319
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
321 #, c-format
322 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
325 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
326
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
328 #, c-format
329 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
330 msgstr ""
331 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
332 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
338 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
339 "report."
340 msgstr ""
341 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
342 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
343
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
345 #, c-format
346 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
347 msgstr ""
348 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
349 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
355 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
356 msgstr ""
357 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
358 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
359
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
364 "enter the domain name here. (See example below.)"
365 msgstr ""
366 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
367 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
373 "editing an item."
374 msgstr ""
375 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
376 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
382 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
383 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
384 msgstr ""
385 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
386 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
387 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
388 "statuts apparaissent correctement. "
389
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
391 #, c-format
392 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
393 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
394
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
399 "advancedMARCeditor set to display labels."
400 msgstr ""
401 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
402 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
405 #, c-format
406 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
407 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
410 #, c-format
411 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
412 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
415 #, c-format
416 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
417 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
418
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
420 #, c-format
421 msgid "'Location' is for the shelving location"
422 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
423
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
425 #, c-format
426 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
427 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
428
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
433 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
434 "that the subfield is not managed."
435 msgstr ""
436 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
437 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
438 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
439
440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
444 "assigned to the tag."
445 msgstr ""
446 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
447 "de valeur dans le champ."
448
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
453 "considered a 'match'"
454 msgstr ""
455 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
456 "une notice pour être considérée comme un doublon"
457
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
459 #, c-format
460 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
461 msgstr ""
462 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
468 "librarians via the staff client"
469 msgstr ""
470 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
471 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
472
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
477 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
478 "runs"
479 msgstr ""
480 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
481 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
482 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
488 "each issue "
489 msgstr ""
490 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
491 "chaque fascicule. "
492
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
494 #, c-format
495 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
496 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
497
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
502 "description as desired), also the location expected by "
503 "InProcessingToShelvingCart."
504 msgstr ""
505 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
506 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
507 "InProcessingToShelvingCart."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
513 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
514 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
515 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
516 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
517 msgstr ""
518 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
519 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
520 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
521 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
522 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
523 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
524
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
529 msgstr ""
530 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
531
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
536 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
537 "Catalog, Circulation, Patrons)"
538 msgstr ""
539 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
540 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
541 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
542
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
547 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
548 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
549 "subgroup to the appropriate group."
550 msgstr ""
551 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
552 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
553 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
554 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
555
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
557 #, c-format
558 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
559 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
560
561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
562 #, c-format
563 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
564 msgstr ""
565 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
566 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
567
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
572 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
573 msgstr ""
574 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
575 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
576 "par ordre alphabétique. "
577
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
582 "target."
583 msgstr ""
584 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
585 "(bibliographiques ou autorités)"
586
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
591 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
592 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
593 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
594 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
595 "developer."
596 msgstr ""
597 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
598 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
599 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
600 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
601 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
602 "développeur."
603
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
608 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
609 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
610 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
611 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
612 "developer. "
613 msgstr ""
614 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
615 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
616 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
617 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
618 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
619 "développeur. "
620
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
622 #, c-format
623 msgid "'Required match checks' - ??"
624 msgstr "Concordance requise - ??"
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
630 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
631 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
632 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
633 "specific search field, the whole record will be searched."
634 msgstr ""
635 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
636 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
637 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
638 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
639 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
640 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
641 "fouillée."
642
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
647 "It appears when managing suggestions."
648 msgstr ""
649 "\"SUGGEST\" sert à créer la liste des motifs d'acceptation ou de rejet des "
650 "suggestions des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
651 "suggestions."
652
653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
657 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
658 "match to the existing record"
659 msgstr ""
660 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
661 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
662 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
663 "une notice du catalogue"
664
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
669 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
670 "data\"."
671 msgstr ""
672 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
673 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
674 "notices MARC effectuer les recherches."
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
680 "the source (such as the library name)."
681 msgstr ""
682 "\"Nom du serveur\" devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
683 "source (tel que le nom de bibliothèque)."
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
689 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
690 msgstr ""
691 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
692 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
698 "This is also used for setting up renewal alerts"
699 msgstr ""
700 "\"Durée d'abonnement\" indique le nombre de fascicules, de semaines ou de "
701 "mois prévus pour cet abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les "
702 "alertes de renouvellement."
703
704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
708 "is used for setting up renewal alerts"
709 msgstr ""
710 "\"Date de début de l'abonnement\" est la date à laquelle l'abonnement "
711 "commence. On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement"
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
714 #, c-format
715 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
716 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
717
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
722 "the text for librarian is used instead"
723 msgstr ""
724 "\"Texte à l'OPAC\" est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
725 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
726 "professionnelle qui apparaît."
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
732 "interface."
733 msgstr ""
734 "\"Texte pour bibliothécaire\" est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
735 "l'interface professionnelle."
736
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
741 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
742 "a reasonable amount of time."
743 msgstr ""
744 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
745 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
746 "certain délai."
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
752 "protected."
753 msgstr ""
754 "\"Identifiant\" et \"Mot de passe\" ne sont nécessaires que pour les "
755 "serveurs dont l'accès est restreint."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
761 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
762 msgstr ""
763 "\"Fournisseur\" peut être trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés "
764 "via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant du "
765 "vendeur. "
766
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
771 "or editing an item."
772 msgstr ""
773 "'RETIRÉ' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
774 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
775
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
780 "names that you want to apply on the search results."
781 msgstr ""
782 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
783 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
784 "résultats de la recherche."
785
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
790 "need a simple yes/no pull down menu."
791 msgstr ""
792 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
793 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
794
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
796 #, c-format
797 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
798 msgstr "(! signifie \"non visible\" ou \"non replié\")"
799
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
979 #, c-format
980 msgid "(online)."
981 msgstr "(en ligne)."
982
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
984 #, c-format
985 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
986 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
987
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
992 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
993 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
994 "expanded by default."
995 msgstr ""
996 "- Cocher cette case permet de déterminer si un sous-champ est replié ou "
997 "développé dans l'éditeur MARC. Si elle est cochée, le sous-champ sera replié "
998 "et apparaîtra comme un lien cliquable pour le déplier et l'éditer. Si elle "
999 "n'est pas cochée, le sous-champ sera développé par défaut."
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
1005 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
1006 msgstr ""
1007 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
1008 "l'interface publique. En la décochant, cela cache le champ dans l'interface "
1009 "publique."
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1015 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1016 msgstr ""
1017 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
1018 "l'interface professionnelle. En la décochant, cela cache le champ dans "
1019 "l'interface professionnelle."
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1025 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1026 msgstr ""
1027 "- Cocher cette case permet de rendre disponible le sous-champ dans l'éditeur "
1028 "MARC. En la décochant, cela indique que le champ ne doit pas être affiché "
1029 "dans l'éditeur."
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1035 "field."
1036 msgstr ""
1037 "- Ce choix est exclusif de toutes les autres options d'affichage et marque "
1038 "le champ."
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1041 #, c-format
1042 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1043 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1046 #, c-format
1047 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1048 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1049
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1051 #, c-format
1052 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1053 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1056 #, c-format
1057 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1058 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1061 #, c-format
1062 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1063 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1066 #, c-format
1067 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1068 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1071 #, c-format
1072 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1073 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1076 #, c-format
1077 msgid "-8 =&gt; Flag"
1078 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1079
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1081 #, c-format
1082 msgid "-9 =&gt; Future use"
1083 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1084
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1089 "kohastructure.sql or online at: "
1090 msgstr ""
1091 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1092 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1095 #, c-format
1096 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1097 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1100 #, c-format
1101 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1102 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1108 "Lynn."
1109 msgstr ""
1110 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1111 "Lynn."
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1114 #, c-format
1115 msgid "1 = Circulation"
1116 msgstr "1 = Circulation"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1119 #, c-format
1120 msgid "1 = Expected"
1121 msgstr "1 = Attendu"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1124 #, c-format
1125 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1126 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1129 #, c-format
1130 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1131 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1134 #, c-format
1135 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1136 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1139 #, c-format
1140 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1141 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1144 #, c-format
1145 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1146 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1149 #, c-format
1150 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1151 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1154 #, c-format
1155 msgid "1/day: Daily"
1156 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1159 #, c-format
1160 msgid "1/month: Monthly"
1161 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1167 "Winter, Spring)"
1168 msgstr ""
1169 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1170 "automne, hiver, printemps)"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1173 #, c-format
1174 msgid "1/week: Weekly"
1175 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1178 #, c-format
1179 msgid "1/year: Annual"
1180 msgstr "1 par an : Annuel"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1183 #, c-format
1184 msgid "2 - Source of classification"
1185 msgstr "2 - Source de classification"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1188 #, c-format
1189 msgid "2 = Arrived"
1190 msgstr "2 = Arrivé"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1193 #, c-format
1194 msgid "2 = Catalog"
1195 msgstr "2 = Catalogue"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1198 #, c-format
1199 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1200 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1203 #, c-format
1204 msgid "2/day: Twice daily"
1205 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1208 #, c-format
1209 msgid "2/year: Half yearly"
1210 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1213 #, c-format
1214 msgid "3 = Late"
1215 msgstr "3 = En retard"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1218 #, c-format
1219 msgid "3 = Patrons"
1220 msgstr "3 = Adhérents"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1223 #, c-format
1224 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1225 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1228 #, c-format
1229 msgid "3/week: Three times a week"
1230 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1233 #, c-format
1234 msgid "4 = Acquisitions"
1235 msgstr "4 = Acquisitions"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1238 #, c-format
1239 msgid "4 = Missing"
1240 msgstr "4 = Manquant"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1243 #, c-format
1244 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1245 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1248 #, c-format
1249 msgid "410 Library Rd. "
1250 msgstr "410 Library Rd. "
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1253 #, c-format
1254 msgid "5 = Accounts"
1255 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1258 #, c-format
1259 msgid "5 = Not Available"
1260 msgstr "5 = Non disponible"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1263 #, c-format
1264 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1265 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1268 #, c-format
1269 msgid "6 = Delete"
1270 msgstr "6 = Supprimé"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1273 #, c-format
1274 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1275 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1278 #, c-format
1279 msgid "7 = Claimed"
1280 msgstr "7 = Réclamé"
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1283 #, c-format
1284 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1285 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1286
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1288 #, c-format
1289 msgid "8 = Stopped"
1290 msgstr "8 = Arrêté"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1293 #, c-format
1294 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1295 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1298 #, c-format
1299 msgid "9 =&gt; Future use"
1300 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1306 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1307 "statement (or any other number above 10,000."
1308 msgstr ""
1309 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1310 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1311 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1312 "10.000)."
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1321 "reports_dictionary ?"
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1327 "old_reserves tables?"
1328 msgstr ""
1329 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1330 "reserves et old_reserves ?"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1336 "table?"
1337 msgstr ""
1338 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1339 "messages ?"
1340
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1342 #, c-format
1343 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1344 msgstr ""
1345 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1348 #, c-format
1349 msgid "A = Account management fee"
1350 msgstr "A = Coût d'inscription"
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1356 msgstr ""
1357 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1358 "effectuer des opérations."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1364 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1365 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1366 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1367 "workflow used in your library."
1368 msgstr ""
1369 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1370 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1371 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1372 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1373 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1374 "votre bibliothèque."
1375
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1377 #, c-format
1378 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1379 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1383 #, c-format
1384 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1385 msgstr ""
1386 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1387 "cartes"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1393 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1394 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1395 "finances."
1396 msgstr ""
1397 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1398 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1399 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1400 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1403 #, c-format
1404 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1405 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1406
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1411 "license number."
1412 msgstr ""
1413 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1414 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1415
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1420 "happen"
1421 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1422
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1424 #, c-format
1425 msgid "A fund is added to a budget."
1426 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1427
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1433 "where it will appear."
1434 msgstr ""
1435 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1436 "leur emplacement."
1437
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1443 msgstr ""
1444 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1445 "sur les étiquettes."
1446
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1448 #, c-format
1449 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1450 msgstr ""
1451 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1452 "recherche."
1453
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1458 msgstr ""
1459 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1460 "Ajouter une liste."
1461
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1467 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1468 msgstr ""
1469 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1470 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1471
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1476 "to prevent duplication"
1477 msgstr ""
1478 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1479 "critère de concordance."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1485 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1486 "items as received by the home branch."
1487 msgstr ""
1488 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1489 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1490 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1491
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1496 "the 'Manage Patron Image' section "
1497 msgstr ""
1498 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1499 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1500
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1506 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1507 "printer (to which the profile is assigned). "
1508 msgstr ""
1509 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1510 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1511 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1512
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1518 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1519 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1520 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1521 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1522 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1523 "text to the left, right, top or bottom."
1524 msgstr ""
1525 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1526 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1527 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1528 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1529 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1530 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1531 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1532 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1533
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1543 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1544 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1547 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1548 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1549 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1550 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1551 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1552 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1553 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1560 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1561 msgstr ""
1562 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1563 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1564
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1569 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1570 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1571 msgstr ""
1572 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1573 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1574 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1575 "'Notifications à l'adhérent'"
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1581 "matching rules"
1582 msgstr ""
1583 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1584 "règles de concordance"
1585
1586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1591 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1592 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1593 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1594 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1595 "on the vendor's website."
1596 msgstr ""
1597 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1598 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1599 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1600 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1601 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1602 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1609 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1610 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1611 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1612 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1613 "website."
1614 msgstr ""
1615 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1616 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1617 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1618 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1619 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1620 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1626 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1627 msgstr ""
1628 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1629 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1636 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1637 msgstr ""
1638 "Une infobulle vous indiquera comment saisir la date de naissance (le plus "
1639 "souvent MM/JJ/AAAA)"
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1642 #, c-format
1643 msgid "ACCTDETAILS "
1644 msgstr "ACCTDETAILS "
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1647 #, c-format
1648 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1649 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1650
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1652 #, c-format
1653 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1654 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1655
1656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1657 #, c-format
1658 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1659 msgstr ""
1660 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1661 "catalogage"
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1667 msgstr ""
1668 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1669 "bibliographiques"
1670
1671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1672 #, c-format
1673 msgid "About Koha"
1674 msgstr "À propos de Koha"
1675
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1680 "the status will be changed to 'cleaned'"
1681 msgstr ""
1682 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1683 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1686 #, c-format
1687 msgid "Access to all librarian functions "
1688 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1691 #, c-format
1692 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1693 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1698 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1703 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1704
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1706 #, c-format
1707 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1708 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1709
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1713 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1714
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1716 #, c-format
1717 msgid "Access to the Comments Tool"
1718 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1721 #, c-format
1722 msgid "Access to the Export Data Tool"
1723 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1726 #, c-format
1727 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1728 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1733 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Inventory Tool"
1738 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1743 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1748 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1753 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the News Tool"
1758 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Notices Tool"
1763 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1768 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1773 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Tags Tool"
1778 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1783 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1788 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1794 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1795 "increasing late fines."
1796 msgstr ""
1797 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1798 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1799 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1802 #, c-format
1803 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1804 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1807 #, c-format
1808 msgid "Acquisitions"
1809 msgstr "Acquisitions"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1813 #, c-format
1814 msgid "Acquisitions Searching"
1815 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1818 #, c-format
1819 msgid "Acquisitions statistics"
1820 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1823 #, c-format
1824 msgid "Acquisitions:"
1825 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1831 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1832 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1833 msgstr ""
1834 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1835 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1836 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1837 "visualisation des logs."
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1840 #, c-format
1841 msgid "Add A New Serial Subscription"
1842 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1845 #, c-format
1846 msgid "Add CSV Profiles"
1847 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1850 #, c-format
1851 msgid "Add New Authorized Value"
1852 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1855 #, c-format
1856 msgid "Add New Authorized Value Category"
1857 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1860 #, c-format
1861 msgid "Add New Framework"
1862 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1865 #, c-format
1866 msgid "Add Quote"
1867 msgstr "Ajouter une citation"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1871 #, c-format
1872 msgid "Add a Batch"
1873 msgstr "Ajouter un lot"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1876 #, c-format
1877 msgid "Add a Contract"
1878 msgstr "Ajouter un contrat"
1879
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1881 #, c-format
1882 msgid "Add a Fund"
1883 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1887 #, c-format
1888 msgid "Add a Layout"
1889 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1893 #, c-format
1894 msgid "Add a Profile"
1895 msgstr "Ajouter un profil"
1896
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1898 #, c-format
1899 msgid "Add a Staff Patron"
1900 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1901
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1904 #, c-format
1905 msgid "Add a Template"
1906 msgstr "Ajouter un modèle"
1907
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1909 #, c-format
1910 msgid "Add a Vendor"
1911 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1912
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1914 #, c-format
1915 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1916 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1917
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1919 #, c-format
1920 msgid "Add a custom report"
1921 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a new Patron"
1926 msgstr "Ajouter un adhérent"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1929 #, c-format
1930 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1931 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1932
1933 #. INPUT type=submit name=submit
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1935 msgid "Add help"
1936 msgstr "Ajouter de l'aide"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1939 #, c-format
1940 msgid "Add or modify patrons"
1941 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1944 #, c-format
1945 msgid "Add patrons"
1946 msgstr "Ajouter des adhérents"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1949 #, c-format
1950 msgid "Add to a list"
1951 msgstr "Ajouter à une liste"
1952
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1954 #, c-format
1955 msgid "Add/edit a course"
1956 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
1957
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1959 #, c-format
1960 msgid "Add/edit course items"
1961 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
1962
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1964 #, c-format
1965 msgid "Adding Authorities"
1966 msgstr "Ajouter des autorités"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1969 #, c-format
1970 msgid "Adding Events"
1971 msgstr "Ajouter des jours"
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding Item Types"
1976 msgstr "Ajouter des types de document"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding Notices & Slips"
1981 msgstr "Ajouter des notifications"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding Patron Attributes"
1986 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding a Basket"
1991 msgstr "Ajouter un panier"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding a City"
1996 msgstr "Ajouter une commune"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding a Library"
2001 msgstr "Ajouter un site"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a Message"
2006 msgstr "Ajouter un message"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a budget"
2011 msgstr "Ajouter un budget"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding a group"
2016 msgstr "Ajouter un groupe"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding a new budget"
2021 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding a patron category"
2026 msgstr "Ajouter une catégorie d'adhérent"
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2029 #, c-format
2030 msgid "Adding items"
2031 msgstr "Ajouter des exemplaires"
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2034 #, c-format
2035 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2036 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2039 #, c-format
2040 msgid "Additional Content Types"
2041 msgstr "Autres types de contenu"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2044 #, c-format
2045 msgid "Additional Help"
2046 msgstr "Aide supplémentaire"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2049 #, c-format
2050 msgid "Additional Parameters"
2051 msgstr "Autres paramètres"
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2054 #, c-format
2055 msgid "Administration Help"
2056 msgstr "Aide pour l'administration"
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2059 #, c-format
2060 msgid "Administration:"
2061 msgstr "Administration&nbsp;:"
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2064 #, c-format
2065 msgid "Adult "
2066 msgstr "Adulte "
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2069 #, c-format
2070 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2071 msgstr ""
2072 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2078 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2079 "checking it out."
2080 msgstr ""
2081 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2082 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2083 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2089 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2090 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2091 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2092 "the item form."
2093 msgstr ""
2094 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2095 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2096 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2097 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2098 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2099 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2100
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2105 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2106 "Host Item'"
2107 msgstr ""
2108 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2109 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2110 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2116 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2117 msgstr ""
2118 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2119 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2120 "le lien 'Modifier'."
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2126 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2127
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2134 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2135 "subtract that shipping amount from."
2136 msgstr ""
2137 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2138 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2139 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2140
2141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2145 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2146 "out."
2147 msgstr ""
2148 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2149 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2150 "que vous avez scanné."
2151
2152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2156 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2157 msgstr ""
2158 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2159 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2160 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2161
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2166 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2167 msgstr ""
2168 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2169 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2170 "faire le prêt."
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2176 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2177 "pagination options at the top of the table."
2178 msgstr ""
2179 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2180 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2181 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2182 "la table\"."
2183
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2188 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2189 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2190 msgstr ""
2191 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2192 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2193 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2194 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2195
2196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2201 "longer appear."
2202 msgstr ""
2203 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2204 "citation(s) va/vont disparaitre."
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2210 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2211 msgstr ""
2212 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2213 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2214
2215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2219 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2220 msgstr ""
2221 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2222 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2228 "confirmation message."
2229 msgstr ""
2230 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2231 "vous recevrez un message de confirmation."
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2234 #, c-format
2235 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2236 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2237
2238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2242 "assign it to the template."
2243 msgstr ""
2244 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2245 "et rattachez-le au modèle."
2246
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2251 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2252 "'Manage Templates' page."
2253 msgstr ""
2254 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2255 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2256 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2257
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2262 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2263 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2264 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2265 "choosing 'New item'"
2266 msgstr ""
2267 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2268 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2269 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2270 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2271 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2272 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2278 "calendar"
2279 msgstr ""
2280 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2281
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2286 "library."
2287 msgstr ""
2288 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2289 "des étiquettes vierges"
2290
2291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2295 "what preferences were saved"
2296 msgstr ""
2297 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2298 "préférences qui ont été modifiées."
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2302 #, c-format
2303 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2304 msgstr ""
2305 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2306 "formats'."
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2310 #, c-format
2311 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2312 msgstr ""
2313 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2314 "profils'."
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2320 msgstr ""
2321 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2322 "modèles'."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2329 msgstr ""
2330 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2331 "options de recherche."
2332
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2337 "uploaded into a temporary editing table."
2338 msgstr ""
2339 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2340 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2346 "message at the top of the screen"
2347 msgstr ""
2348 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2349 "en haut de l'écran"
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2355 "actions' on the right to process the actions."
2356 msgstr ""
2357 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2358 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2359
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2364 "catalog to 'in transit'"
2365 msgstr ""
2366 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2367 "'en transit'"
2368
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2370 #, c-format
2371 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2372 msgstr ""
2373 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2374 "s'affichera."
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2380 "them on the course page."
2381 msgstr ""
2382 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2383 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2384
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2386 #, c-format
2387 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2388 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2394 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2395 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2396 msgstr ""
2397 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2398 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2399 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2400 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2401
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2407 "can be uploaded from."
2408 msgstr ""
2409 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2410 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2411
2412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2417 "off."
2418 msgstr ""
2419 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2420 "pertes et profits."
2421
2422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2426 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2427 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2428 msgstr ""
2429 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2430 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2431 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2432 "sur cette page."
2433
2434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2438 "'Catalog details'"
2439 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2440
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2445 "'Catalog details.'"
2446 msgstr ""
2447 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2448 "details.'"
2449
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2454 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2455 "'Save' "
2456 msgstr ""
2457 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2458 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2459 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2460
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2465 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2466 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2467 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2468 "their record."
2469 msgstr ""
2470 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2471 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2472 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2473 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2474 "concernant leur garant seront également affichées."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2480 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2481 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2482 "Permissions"
2483 msgstr ""
2484 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2485 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2486 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2487 "sur le bouton Plus > Permissions."
2488
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2490 #, c-format
2491 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2492 msgstr ""
2493 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2494 "fascicule :"
2495
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2497 #, c-format
2498 msgid "Allow access to the reports module"
2499 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2500
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2505 "the queue)"
2506 msgstr ""
2507 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2508 "réservation)"
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2511 #, c-format
2512 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2513 msgstr ""
2514 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2515 "personnel"
2516
2517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2518 #, c-format
2519 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2520 msgstr "Permet de définir les options de visibilité d'un champ MARC."
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2526 msgstr ""
2527 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2528 "l'adhérent"
2529
2530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2534 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2535 "line "
2536 msgstr ""
2537 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2538 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2539 "associée, ligne par ligne. "
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2545 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2546 "file' to generate this file."
2547 msgstr ""
2548 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2549 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2550 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2553 #, c-format
2554 msgid "Always contains "
2555 msgstr "Contient toujours "
2556
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2561 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2562 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2563 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2564 msgstr ""
2565 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2566 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2567 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2568 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2569 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2570 "notifications"
2571
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2576 msgstr ""
2577 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2578 "autre caractère"
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2584 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2585 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2586 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2587 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2588 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2589 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2590 msgstr ""
2591 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2592 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2593 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2594 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2595 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2596 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2597 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2598 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2599 "liste des suggestions."
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2605 "academic settings to store the patron's home address."
2606 msgstr ""
2607 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2608 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2609
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2611 #, c-format
2612 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2613 msgstr ""
2614 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2615 "pourrait être :"
2616
2617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2618 #, c-format
2619 msgid "Analytics"
2620 msgstr "Dépouillement"
2621
2622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2626 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2627 msgstr ""
2628 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2629 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2630
2631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2635 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2636 msgstr ""
2637 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2638 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2644 "of the page."
2645 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2646
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2651 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2652 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2653 "purchased."
2654 msgstr ""
2655 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2656 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2657 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2658 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2659
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2664 #, c-format
2665 msgid "Answer"
2666 msgstr "Réponse"
2667
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2670 #, c-format
2671 msgid "Answer:"
2672 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2673
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2675 #, c-format
2676 msgid "Any"
2677 msgstr "Tous"
2678
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2683 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2684 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2685 "Help directory in the Koha file tree."
2686 msgstr ""
2687 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
2688 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
2689 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
2690 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
2691 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
2692
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2697 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2698 "items checked out today will appear at the top."
2699 msgstr ""
2700 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2701 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2702 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2703
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2708 "button."
2709 msgstr ""
2710 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2711
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2716 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2717 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2718 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2719 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2720 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2721 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2722 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2723 msgstr ""
2724 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2725 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2726 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2727 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2728 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2729 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2730 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2731 "chaque page."
2732
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2737 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2738 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2739 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2740 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2741 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2742 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2743 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2744 "corner of every page."
2745 msgstr ""
2746 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2747 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2748 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2749 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2750 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2751 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2752 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2753 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2754
2755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2759 "item's barcode into. "
2760 msgstr ""
2761 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2762 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2763
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2768 "link to 'Go to item search'"
2769 msgstr ""
2770 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle vous "
2771 "pouvez voir un lien vers \"Rechercher sur les exemplaires\""
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2777 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2778 "reserve item."
2779 msgstr ""
2780 "Au dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton \"Ajouter des "
2781 "réserves\" pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2782 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2788 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2789 "records' tab."
2790 msgstr ""
2791 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2792 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2793 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2794
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2799 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2800 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2801 msgstr ""
2802 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2803 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2804 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2811 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2812 msgstr ""
2813 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2814 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2815 "recherche par commande."
2816
2817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2821 "should be entered for new items:"
2822 msgstr ""
2823 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2824 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2825
2826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2827 #, c-format
2828 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2829 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2830
2831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2832 #, c-format
2833 msgid "Audience"
2834 msgstr "Public"
2835
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2837 #, c-format
2838 msgid "Author"
2839 msgstr "Auteur"
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2843 #, c-format
2844 msgid "Authorities"
2845 msgstr "Autorités"
2846
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2851 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2852 msgstr ""
2853 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2854 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2855 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2856
2857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2858 #, c-format
2859 msgid "Authorities:"
2860 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2861
2862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2863 #, c-format
2864 msgid "Authority Record Tags"
2865 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2866
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2868 #, c-format
2869 msgid "Authority Types"
2870 msgstr "Types d'autorité"
2871
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2876 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2877 msgstr ""
2878 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
2879 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
2880 "grilles MARC des notices bibliographiques."
2881
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2887 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2888 "personal names and places."
2889 msgstr ""
2890 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
2891 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
2892 "propres par exemple."
2893
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2895 #, c-format
2896 msgid "Authorized Values"
2897 msgstr "Valeurs autorisées"
2898
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2903 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2904 "entered into MARC fields by catalogers."
2905 msgstr ""
2906 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
2907 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
2908 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
2909
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2911 #, c-format
2912 msgid "Authorized value "
2913 msgstr "Valeur autorisée "
2914
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2919 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2920 msgstr ""
2921 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
2922 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
2923 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2926 #, c-format
2927 msgid "Average loan time"
2928 msgstr "Durée moyenne du prêt"
2929
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2931 #, c-format
2932 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2933 msgstr "B = pour les adhérents"
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2936 #, c-format
2937 msgid "Barcode not found "
2938 msgstr "Code à barres non trouvé "
2939
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2944 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2945 "manipulate to your needs."
2946 msgstr ""
2947 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
2948 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
2949 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
2950
2951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2952 #, c-format
2953 msgid "Basic Parameters"
2954 msgstr "Paramètres de base"
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2957 #, c-format
2958 msgid "Basket Groups"
2959 msgstr "Bordereaux de commande"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2962 #, c-format
2963 msgid "Batch Delete Items"
2964 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2967 #, c-format
2968 msgid "Batch Item Deletions"
2969 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2972 #, c-format
2973 msgid "Batch Item Modifications"
2974 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2977 #, c-format
2978 msgid "Batch Patron Modification"
2979 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2982 #, c-format
2983 msgid "Batch modify items"
2984 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2987 #, c-format
2988 msgid "Batch record deletion"
2989 msgstr "Suppression de notices par lots"
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2995 #, c-format
2996 msgid "Batches"
2997 msgstr "Lots"
2998
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3004 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3005 "for."
3006 msgstr ""
3007 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3008 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3009 "une étiquette."
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3015 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3016 msgstr ""
3017 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3018 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3019 "téléchargées'"
3020
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3025 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3026 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3027 msgstr ""
3028 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3029 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3030 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3031 "ajouter un jour :"
3032
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3037 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3038 msgstr ""
3039 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3040 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3041 "Réserves de cours."
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3047 msgstr ""
3048 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3049 "fournisseur."
3050
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3055 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3056 msgstr ""
3057 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3058 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3059 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3060
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3065 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3066 msgstr ""
3067 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3068 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3069 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3075 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3076 msgstr ""
3077 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3078 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3079 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3085 "'Built-in offline circulation interface'"
3086 msgstr ""
3087 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3088 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3089
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3091 #, c-format
3092 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3093 msgstr ""
3094 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3095 "paramétrages."
3096
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3101 "have completed all of the set up."
3102 msgstr ""
3103 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3104 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3110 "limits for."
3111 msgstr ""
3112 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3113 "s'appliquer."
3114
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3119 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3120 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3121 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3122 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3123 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3124 msgstr ""
3125 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3126 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3127 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3128 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3129 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3130 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3131 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3134 #, c-format
3135 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3136 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3137
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3143 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3144 "different from the bibliographic record's history page."
3145 msgstr ""
3146 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3147 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3148 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3149 "bibliographique."
3150
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3152 #, c-format
3153 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3154 msgstr ""
3155 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3156
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3161 "default due date for the item."
3162 msgstr ""
3163 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez remplacer la "
3164 "date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3170 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3171 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3172 msgstr ""
3173 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3174 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3175 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3176 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3177
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3182 "be imported "
3183 msgstr ""
3184 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3190 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3191 msgstr ""
3192 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3193 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3194 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3200 "specific framework "
3201 msgstr ""
3202 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3203 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3206 #, c-format
3207 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3208 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3209
3210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3211 #, c-format
3212 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3213 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3216 #, c-format
3217 msgid "Borrow books"
3218 msgstr "Prêter des livres"
3219
3220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3222 #, c-format
3223 msgid "Borrower number: "
3224 msgstr "N° d'adhérent: "
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3227 #, c-format
3228 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3229 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3232 #, c-format
3233 msgid "Browse the system logs"
3234 msgstr "Consultation des logs du système"
3235
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3237 #, c-format
3238 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3239 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3242 #, c-format
3243 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3244 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3245
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3247 #, c-format
3248 msgid "Budget Planning"
3249 msgstr "Planification du budget"
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3252 #, c-format
3253 msgid "Budgets"
3254 msgstr "Budgets"
3255
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3257 #, c-format
3258 msgid "Budgets are broken into funds."
3259 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3260
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3265 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3266 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3267 "etc)."
3268 msgstr ""
3269 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3270 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3271 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3272 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3273
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3278 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3279 msgstr ""
3280 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3281 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3282
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3284 #, c-format
3285 msgid "Build and manage batches of labels"
3286 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3289 #, c-format
3290 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3291 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3292
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3294 #, c-format
3295 msgid "Build sets"
3296 msgstr "Construire des sets"
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3302 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3303 "you would like to stop notices for."
3304 msgstr ""
3305 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3306 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3307 "adhérent et choisissez la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3308 "notifications."
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3314 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3315 msgstr ""
3316 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3317 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3318
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3323 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3324 msgstr ""
3325 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3326 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3327 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3328
3329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3333 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3334 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3335 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3336 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3337 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3338 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3339 msgstr ""
3340 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3341 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3342 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3343 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3344 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3345 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3346 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3347 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3348
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3350 #, c-format
3351 msgid "By default, this includes:"
3352 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3355 #, c-format
3356 msgid "C = Credit"
3357 msgstr "C = Crédit"
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3360 #, c-format
3361 msgid "CHECKIN "
3362 msgstr "RETOUR "
3363
3364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3365 #, c-format
3366 msgid "CHECKOUT "
3367 msgstr "PRÊT "
3368
3369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3373 "to be imported in to a variety of applications"
3374 msgstr ""
3375 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3376 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3379 #, c-format
3380 msgid "CSV File Uploading"
3381 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3387 "export."
3388 msgstr ""
3389 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3390 "exporter un panier ou une liste."
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3393 #, c-format
3394 msgid "CSV profiles"
3395 msgstr "Profils CSV"
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3398 #, c-format
3399 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3400 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3403 #, c-format
3404 msgid "Can I edit the online help?"
3405 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3408 #, c-format
3409 msgid "Cancel"
3410 msgstr "Annuler"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3413 #, c-format
3414 msgid "Catalog"
3415 msgstr "Catalogue"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3418 #, c-format
3419 msgid "Catalog by item type"
3420 msgstr "Catalogue par type de document"
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3426 "Koha."
3427 msgstr ""
3428 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3429 "Koha."
3430
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3432 #, c-format
3433 msgid "Catalog statistics"
3434 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3435
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3438 #, c-format
3439 msgid "Cataloging"
3440 msgstr "Catalogage"
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3443 #, c-format
3444 msgid "Cataloging:"
3445 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3448 #, c-format
3449 msgid "Change Patron Password"
3450 msgstr "Changer mot de passe"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3453 #, c-format
3454 msgid "Charging Fines/Fees"
3455 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3458 #, c-format
3459 msgid "Chat with Koha users and developers"
3460 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3466 "attribute."
3467 msgstr ""
3468 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3469
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3474 "in the OPAC."
3475 msgstr ""
3476 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3477 "de l'OPAC."
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3483 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3484 "pages"
3485 msgstr ""
3486 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3487 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3488 "adhérents"
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3494 "be selected by default."
3495 msgstr ""
3496 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3497 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3498
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3503 "search."
3504 msgstr ""
3505 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3506 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3509 #, c-format
3510 msgid "Check In Messages"
3511 msgstr "Messages de retour"
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3514 #, c-format
3515 msgid "Check Out"
3516 msgstr "Prêt"
3517
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3519 #, c-format
3520 msgid "Check Out Messages"
3521 msgstr "Messages de prêt"
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3524 #, c-format
3525 msgid "Check Out Warnings"
3526 msgstr "Alertes de prêt"
3527
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3529 #, c-format
3530 msgid "Check Serial Expiration"
3531 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3532
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3534 #, c-format
3535 msgid "Check out and check in items"
3536 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3537
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3542 "$/ )"
3543 msgstr ""
3544 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3545 "m/^\\$/ )"
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3551 "$// )"
3552 msgstr ""
3553 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3554 "cas s/\\$//)"
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3560 "drop down list for this category."
3561 msgstr ""
3562 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3563 "pour cette catégorie."
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3569 "Anonymize)"
3570 msgstr ""
3571 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3577 "budget should no longer be used."
3578 msgstr ""
3579 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3580 "initial ne devait plus être utilisé."
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3586 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3587 msgstr ""
3588 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3589 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3590 "vers le budget choisi."
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3596 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3597 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3598 msgstr ""
3599 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3600 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3601 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3602 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3603
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3608 "values of this attribute. "
3609 msgstr ""
3610 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3611 "valeurs pour cet attribut. "
3612
3613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3614 #, c-format
3615 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3616 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3617
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3622 "type you have selected at the top."
3623 msgstr ""
3624 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3625 "les types documents sélectionnés plus haut."
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3628 #, c-format
3629 msgid "Check the expiration of a serial"
3630 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3631
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3636 "button to finish the process."
3637 msgstr ""
3638 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3639 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3640
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3646 "Selected\""
3647 msgstr ""
3648 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3649 "cliquez sur Payer la sélection."
3650
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3655 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3656 msgstr ""
3657 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3658 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3659 "préférences de renouvellement."
3660
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3662 #, c-format
3663 msgid "Checking Items In"
3664 msgstr "Retourner des documents"
3665
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3667 #, c-format
3668 msgid "Checking in (Returning)"
3669 msgstr "Retours"
3670
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3672 #, c-format
3673 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3674 msgstr ""
3675 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3676 "dans le logiciel."
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3679 #, c-format
3680 msgid "Checking out (Issuing)"
3681 msgstr "Prêt (sortie)"
3682
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3687 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3688 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3689 msgstr ""
3690 "Le prêt est réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par nom en "
3691 "haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous verrez les "
3692 "informations synchronisée sur cet adhérent, y compris ses amendes et ses "
3693 "prêts."
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3699 "the prediction pattern."
3700 msgstr ""
3701 "En cochant 'Historique manuel', vous pourrez saisir des fascicules ne se "
3702 "conformant pas au prévisionnel de bulletinage."
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3705 #, c-format
3706 msgid "Checkout History"
3707 msgstr "Historique de prêt"
3708
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3710 #, c-format
3711 msgid "Checkouts Per Patron"
3712 msgstr "Prêts par Adhérent"
3713
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3715 #, c-format
3716 msgid "Child "
3717 msgstr "Enfant "
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3720 #, c-format
3721 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3722 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3723
3724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3725 #, c-format
3726 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3727 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3733 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3734 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3735 msgstr ""
3736 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3737 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3738 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3741 #, c-format
3742 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3743 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3744
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3746 #, c-format
3747 msgid "Choose \"matches\""
3748 msgstr "Choisir \"correspond\""
3749
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3751 #, c-format
3752 msgid "Choose 'Add/Update'"
3753 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3759 msgstr ""
3760 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3764 #, c-format
3765 msgid "Choose 'Copy'"
3766 msgstr "Choisir \"Copier\""
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3769 #, c-format
3770 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3771 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3774 #, c-format
3775 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3776 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3779 #, c-format
3780 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3781 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3782
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3785 #, c-format
3786 msgid "Choose 'if'"
3787 msgstr "Choisir \"si\""
3788
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3790 #, c-format
3791 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3792 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3798 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3799 msgstr ""
3800 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3801 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3802
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3807 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3808 "items)"
3809 msgstr ""
3810 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3811 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3812 "tous les exemplaires perdus)"
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3815 #, c-format
3816 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3817 msgstr ""
3818 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3819 "'Tabulaire'."
3820
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3822 #, c-format
3823 msgid "Choose a title for your entry"
3824 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3825
3826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3827 #, c-format
3828 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3829 msgstr ""
3830 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3831 "concordance."
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3837 "'All' to perform the report on all item types)"
3838 msgstr ""
3839 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3840 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3841
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3843 #, c-format
3844 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3845 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3846
3847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3851 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3852 "instead of making an option."
3853 msgstr ""
3854 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
3855 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
3856 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3862 "method is used when displaying the lost items)"
3863 msgstr ""
3864 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
3865 "l'affichage"
3866
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3871 "in the database, simply click Finish."
3872 msgstr ""
3873 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
3874 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3880 "this to 'All' it will apply to all item types"
3881 msgstr ""
3882 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
3883 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
3884
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3886 #, c-format
3887 msgid "Choose the character encoding"
3888 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3894 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3895 "before clicking the Add button."
3896 msgstr ""
3897 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
3898 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
3899 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
3900 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3904 #, c-format
3905 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3906 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
3907
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3909 #, c-format
3910 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3911 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
3912
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3917 "is closed in the calculation or don't include them."
3918 msgstr ""
3919 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
3920 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
3921 "calendrier de fermetures"
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3924 #, c-format
3925 msgid "Choose the module this notice is related to"
3926 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
3927
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3932 "fields are available for you to query."
3933 msgstr ""
3934 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
3935 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
3936 "requête."
3937
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3940 #, c-format
3941 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3942 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3948 msgstr ""
3949 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
3950 "nécessaires."
3951
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3956 "click 'Submit.'"
3957 msgstr ""
3958 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
3959 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
3960 "'Valider'"
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3966 "fiscal year, a quarter, etc."
3967 msgstr ""
3968 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
3969 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
3970
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3973 #, c-format
3974 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3975 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3981 msgstr ""
3982 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
3983
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3985 #, c-format
3986 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3987 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
3988
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3990 #, c-format
3991 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3992 msgstr ""
3993 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3999 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4000 "to \"Unmap\"' button."
4001 msgstr ""
4002 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4003 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4004 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4005 "délier."
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4008 #, c-format
4009 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4010 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose which library will be using this fund"
4015 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4021 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4022 "to use while walking around the library checking your collection"
4023 msgstr ""
4024 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4025 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4026 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4027 "examinerez physiquement vos collections"
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4033 "will be calculate in"
4034 msgstr ""
4035 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4036 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4042 "of duplicate card numbers to the system"
4043 msgstr ""
4044 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4045 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4046 "système."
4047
4048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4049 #, c-format
4050 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4051 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4052
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4057 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4058 "import."
4059 msgstr ""
4060 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4061 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4062 "bibliographique sélectionné."
4063
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4068 "spent."
4069 msgstr ""
4070 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4071 "somme des montants."
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4077 "for that query."
4078 msgstr ""
4079 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4080 "produirez un fichier log spécifique."
4081
4082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4086 "and the record in the catalog. "
4087 msgstr ""
4088 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4089 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4090
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4095 "record in the catalog."
4096 msgstr ""
4097 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4098 "la notice correspondante dans le catalogue."
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4104 "'Pending' tab."
4105 msgstr ""
4106 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4107 "dans l'onglet 'En attente'"
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4110 #, c-format
4111 msgid "Circulating"
4112 msgstr "Circulation"
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4115 #, c-format
4116 msgid "Circulation"
4117 msgstr "Circulation"
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4120 #, c-format
4121 msgid "Circulation History"
4122 msgstr "Historique de prêts"
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4125 #, c-format
4126 msgid "Circulation Messages"
4127 msgstr "Messages de Circulation"
4128
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4130 #, c-format
4131 msgid "Circulation and Fines Rules"
4132 msgstr "Règles de circulation"
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4138 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4139 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4140 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4141 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4142 msgstr ""
4143 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4144 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4145 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4146 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4147 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4148 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4149
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4154 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4155 msgstr ""
4156 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4157 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4158 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4164 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4165 msgstr ""
4166 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4167 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4173 "OPAC."
4174 msgstr ""
4175 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4176 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4177
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4182 "checkout screen."
4183 msgstr ""
4184 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4185 "la page de prêt de l'adhérent."
4186
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4188 #, c-format
4189 msgid "Circulation statistics"
4190 msgstr "Stats de circulation"
4191
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4193 #, c-format
4194 msgid "Circulation:"
4195 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4198 #, c-format
4199 msgid "Cities and Towns"
4200 msgstr "Villes et communes"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4203 #, c-format
4204 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4205 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4208 #, c-format
4209 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4210 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4213 #, c-format
4214 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4215 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4218 #, c-format
4219 msgid "Classification Filing Rules"
4220 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4223 #, c-format
4224 msgid "Classification Sources"
4225 msgstr "Sources de classification"
4226
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4228 #, c-format
4229 msgid "Clear Patron Information"
4230 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4231
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4240 #, c-format
4241 msgid "Click \"Confirm\""
4242 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4243
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4246 #, c-format
4247 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4248 msgstr ""
4249 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4253 #, c-format
4254 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4255 msgstr "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez régler"
4256
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4259 #, c-format
4260 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4261 msgstr ""
4262 "Cliquez sur 'Effacer la dette' à côté de l'amende que vous voulez supprimer."
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4267 #, c-format
4268 msgid "Click 'Add action'"
4269 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter une action'"
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4272 #, c-format
4273 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4274 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur \"Profils CSV\". "
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4277 #, c-format
4278 msgid "Click 'Export authority records'"
4279 msgstr "Cliquez sur \"Exporter les notices d'autorité\""
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4282 #, c-format
4283 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4284 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4287 #, c-format
4288 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4289 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4292 #, c-format
4293 msgid "Click 'New Category.'"
4294 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4295
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4297 #, c-format
4298 msgid "Click 'New Entry' "
4299 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4302 #, c-format
4303 msgid "Click 'New Framework' "
4304 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4307 #, c-format
4308 msgid "Click 'New Library'"
4309 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4312 #, c-format
4313 msgid "Click 'New Notice'"
4314 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4315
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4317 #, c-format
4318 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4319 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4320
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4322 #, c-format
4323 msgid "Click 'New Record'"
4324 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4327 #, c-format
4328 msgid "Click 'New Record' "
4329 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4330
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4332 #, c-format
4333 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4334 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4335
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4340 "import the record by clicking the caret on the right)."
4341 msgstr ""
4342 "Cliquez sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50' (vous pouvez "
4343 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4344 "&#9660; sur la droite)"
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4347 #, c-format
4348 msgid "Click 'New'"
4349 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4352 #, c-format
4353 msgid "Click 'Next'"
4354 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4355
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4358 #, c-format
4359 msgid "Click 'Process images'"
4360 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4361
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4363 #, c-format
4364 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4365 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4366
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4369 #, c-format
4370 msgid "Click 'Save'"
4371 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4374 #, c-format
4375 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4376 msgstr ""
4377 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4378 "existant"
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4381 #, c-format
4382 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4383 msgstr ""
4384 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4385 "existant"
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4388 #, c-format
4389 msgid "Click 'Stage for import'"
4390 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4395 #, c-format
4396 msgid "Click 'Submit'"
4397 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4400 #, c-format
4401 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4402 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4406 #, c-format
4407 msgid "Click 'Upload file'"
4408 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4411 #, c-format
4412 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4413 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4414
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4416 #, c-format
4417 msgid "Click Save to save your new attribute"
4418 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4419
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4421 #, c-format
4422 msgid "Click on 'Save'"
4423 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4426 #, c-format
4427 msgid "Click on 'Save' button'"
4428 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4434 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4435 msgstr ""
4436 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4437 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4443 msgstr ""
4444 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4445 "fermeture"
4446
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4451 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4452 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4455 #, c-format
4456 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4457 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4458
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4460 #, c-format
4461 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4462 msgstr ""
4463 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4464
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4467 #, c-format
4468 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4469 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4473 #, c-format
4474 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4475 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4476
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4481 "added to the end of the current quote list."
4482 msgstr ""
4483 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4484 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4485
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4487 #, c-format
4488 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4489 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4492 #, c-format
4493 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4494 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4495
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4500 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4501 "to be redirected to the routing list."
4502 msgstr ""
4503 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4504 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4505 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4506 "liste de routage."
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4512 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4513 msgstr ""
4514 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4515 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4521 "analytic and the host."
4522 msgstr ""
4523 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4524 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4525
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4527 #, c-format
4528 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4529 msgstr ""
4530 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4531 "exemplaires "
4532
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4537 msgstr ""
4538 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4539 "description de l'exemplaire."
4540
4541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4542 #, c-format
4543 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4544 msgstr ""
4545 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4546 "bibliographique "
4547
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4549 #, c-format
4550 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4551 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4557 "Description for the Framework"
4558 msgstr ""
4559 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4560 "modifier la description de la grille"
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4566 "you can enter the title information"
4567 msgstr ""
4568 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4569 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4570
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4572 #, c-format
4573 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4574 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4580 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4581 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4582 "left of the Acquisitions page."
4583 msgstr ""
4584 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4585 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4586 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4592 "will have all of your library information followed by the items in your "
4593 "order."
4594 msgstr ""
4595 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4596 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4597 "liste des exemplaires commandés."
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4603 "editing page."
4604 msgstr ""
4605 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4606 "modification de la suggestion."
4607
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4613 "of the order search options available."
4614 msgstr ""
4615 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4616 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4617
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4619 #, c-format
4620 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4621 msgstr ""
4622 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4623 "options sensiblement différentes "
4624
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4626 #, c-format
4627 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4628 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4629
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4635 "option to edit the record."
4636 msgstr ""
4637 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4638 "l'autorité complète et l'option de modification."
4639
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4644 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4645 msgstr ""
4646 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4647 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4648 "les suggestions."
4649
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4655 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4656 "their name or their card number."
4657 msgstr ""
4658 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4659 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4660 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4661
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4667 "of the message that was sent."
4668 msgstr ""
4669 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4670 "titre."
4671
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid ""
4675 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4676 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4677 msgstr ""
4678 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4679 "affichera les options disponibles. Actuellement seul \"Administration' a "
4680 "toutes les options."
4681
4682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4686 msgstr ""
4687 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4688 "liste de routage."
4689
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4691 #, c-format
4692 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4693 msgstr ""
4694 "Un clic sur ce lien, ouvrira une recherche spécifique sur les exemplaires."
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4700 "uncertain prices to quick editing."
4701 msgstr ""
4702 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4703 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4704
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4709 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4710 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4711 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4712 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4713 "necessary hold and/or transfer information."
4714 msgstr ""
4715 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4716 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4717 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4718 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4719 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4720 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4721 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4722 "éventuel."
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4728 "transit to the library where the hold was placed"
4729 msgstr ""
4730 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4731 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4732 "faite"
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4738 "from the library"
4739 msgstr ""
4740 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4741 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4742
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4747 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4748 "place on the book with the patron's information"
4749 msgstr ""
4750 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4751 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4752 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4753 "livre"
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4759 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4760 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4761 msgstr ""
4762 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4763 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4764 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4765 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4766
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4771 "bottom of the list even if more requests are made."
4772 msgstr ""
4773 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4774 "réservation vers le bas."
4775
4776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4781 "search and allow you to search for additional fields."
4782 msgstr ""
4783 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4784 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4785 "supplémentaires."
4786
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4792 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4793 "to a specific category and/or library."
4794 msgstr ""
4795 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
4796 "afficher des options de recherche supplémentaires."
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4802 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4803 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4804 "at once."
4805 msgstr ""
4806 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4807 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4808 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
4809 "plusieurs fascicules à la fois."
4810
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4812 #, c-format
4813 msgid "Close a budget"
4814 msgstr "Clôturer un budget"
4815
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4820 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4821 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4822 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4823 msgstr ""
4824 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
4825 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
4826 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
4827 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
4828 "reconduire les commandes non reçues."
4829
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4831 #, c-format
4832 msgid "Collapsed"
4833 msgstr "Replié"
4834
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4836 #, c-format
4837 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4838 msgstr ""
4839 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4840 "cocher."
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Columns settings"
4845 msgstr "Paramétrages de la colonne"
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4848 #, c-format
4849 msgid "Comments"
4850 msgstr "Commentaires"
4851
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4853 #, c-format
4854 msgid "Commonly used values of this field are:"
4855 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4858 #, c-format
4859 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4860 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4861
4862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4863 #, c-format
4864 msgid "Content"
4865 msgstr "Contenu"
4866
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4871 msgstr ""
4872 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4873 "menu 'Politique de réservation' "
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4876 #, c-format
4877 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4878 msgstr ""
4879 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4880
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4885 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4886 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4887 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4888 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4889 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4890 msgstr ""
4891 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4892 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4893 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4894 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4895 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
4896 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
4897 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
4898
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4900 #, c-format
4901 msgid "Course Reserves Setup"
4902 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
4903
4904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4905 #, c-format
4906 msgid "Course details"
4907 msgstr "Détails du cours"
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4910 #, c-format
4911 msgid "Course reserves"
4912 msgstr "Réserves de cours"
4913
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4915 #, c-format
4916 msgid "Create SQL Reports"
4917 msgstr "Créer des rapports SQL"
4918
4919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4920 #, c-format
4921 msgid "Create a basket group"
4922 msgstr "Ajouter un bordereau"
4923
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4925 #, c-format
4926 msgid "Create a new subscription"
4927 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
4928
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4930 #, c-format
4931 msgid "Create a set"
4932 msgstr "Ajouter un SET"
4933
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4935 #, c-format
4936 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4937 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4940 #, c-format
4941 msgid "Create manual credit"
4942 msgstr "Créer crédit manuel"
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4945 #, c-format
4946 msgid "Create manual invoice"
4947 msgstr "Créer facture manuelle"
4948
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4950 #, c-format
4951 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4952 msgstr ""
4953 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
4954 "du catalogue et des adhérents"
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4957 #, c-format
4958 msgid "Creating Patron File"
4959 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4962 #, c-format
4963 msgid "CreditXXX "
4964 msgstr "CreditXXX "
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4967 #, c-format
4968 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4969 msgstr "Devises et taux de change"
4970
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4975 msgstr ""
4976 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
4977 "module Administration."
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4983 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4984 msgstr ""
4985 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
4986 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
4987 "heure locale."
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4990 #, c-format
4991 msgid "Custom Reports "
4992 msgstr "Rapports personnalisés "
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4995 #, c-format
4996 msgid "Customization:"
4997 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5000 #, c-format
5001 msgid "Customize label layouts"
5002 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5005 #, c-format
5006 msgid "Customize patron card layouts"
5007 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5008
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5010 #, c-format
5011 msgid "DB table value for reports"
5012 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5015 #, c-format
5016 msgid "DUE "
5017 msgstr "DÛ "
5018
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5020 #, c-format
5021 msgid "DUEDGST "
5022 msgstr "DUEDGST "
5023
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5025 #, c-format
5026 msgid "Database"
5027 msgstr "Base de données"
5028
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5031 #, c-format
5032 msgid "Date of birth "
5033 msgstr "Date de naissance "
5034
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5036 #, c-format
5037 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5038 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5039
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5041 #, c-format
5042 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5043 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5050 "field"
5051 msgstr ""
5052 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5053 "de ce champ"
5054
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5056 #, c-format
5057 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5058 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5059
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5061 #, c-format
5062 msgid "Default Circulation Rules"
5063 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5066 #, c-format
5067 msgid "Default value "
5068 msgstr "Valeur par défaut "
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5071 #, c-format
5072 msgid "Define days when the library is closed"
5073 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5076 #, c-format
5077 msgid "Define mappings"
5078 msgstr "Définir les critères de sélection"
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5081 #, c-format
5082 msgid "Define notices"
5083 msgstr "Définir des notifications"
5084
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5089 "SpineLabelFormat system preference"
5090 msgstr ""
5091 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5092 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5098 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5099 msgstr ""
5100 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5101 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5107 "Example :200|210$a|301"
5108 msgstr ""
5109 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5110 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5111
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5113 #, c-format
5114 msgid "Defining a mapping"
5115 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5116
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5118 #, c-format
5119 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5120 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5123 #, c-format
5124 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5125 msgstr "Del995.xsl&nbsp: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5128 #, c-format
5129 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5130 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5136 msgstr ""
5137 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5138 "(MARC21/NORMARC)."
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5141 #, c-format
5142 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5143 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5146 #, c-format
5147 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5148 msgstr ""
5149 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5150 "(UNIMARC)."
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5156 "triggered. "
5157 msgstr ""
5158 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5159 "action doit être déclenchée. "
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5163 #, c-format
5164 msgid "Delete Quote(s)"
5165 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5168 #, c-format
5169 msgid "Delete a set"
5170 msgstr "Supprimer un set"
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5173 #, c-format
5174 msgid "Delete an existing subscription"
5175 msgstr "Supprimer une inscription"
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5181 "borrower reading history)"
5182 msgstr ""
5183 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5184 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5187 #, c-format
5188 msgid "Deleting Item Types"
5189 msgstr "Supprimer les types de document"
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5192 #, c-format
5193 msgid "Deleting items"
5194 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5200 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5201 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5202 "hold on."
5203 msgstr ""
5204 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5205 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5206 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5212 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5213 "image above."
5214 msgstr ""
5215 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5216 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5217 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5223 "warning or a confirmation box"
5224 msgstr ""
5225 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5226 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5233 "patrons in various different ways."
5234 msgstr ""
5235 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5236 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5237
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5243 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5244 msgstr ""
5245 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5246 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5252 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5253 msgstr ""
5254 "Selon vos actions l'ordre peut être très important. Par exemple vous ne "
5255 "voulez pas supprimer un champ avant de l'avoir copié dans un autre champ."
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5261 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5262 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5263 "under the vendor search."
5264 msgstr ""
5265 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5266 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5267 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5268
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5270 #, c-format
5271 msgid ""
5272 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5273 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5274 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5275 "on the main staff dashboard under the module labels."
5276 msgstr ""
5277 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5278 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5279 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5280 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5281 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5284 #, c-format
5285 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5286 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5289 #, c-format
5290 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5291 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5294 #, c-format
5295 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5296 msgstr ""
5297 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5298 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5299
5300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5301 #, c-format
5302 msgid "Details"
5303 msgstr "Details"
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5306 #, c-format
5307 msgid "Dewey"
5308 msgstr "Dewey"
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5311 #, c-format
5312 msgid "Did you mean?"
5313 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5314
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5319 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5320 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5321 msgstr ""
5322 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
5323 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
5324 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5327 #, c-format
5328 msgid "Duplicate Report"
5329 msgstr "Dupliquer un rapport"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5332 #, c-format
5333 msgid "Duplicate a Patron"
5334 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5337 #, c-format
5338 msgid "Duplicating a budget"
5339 msgstr "Duplication de budget"
5340
5341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5342 #, c-format
5343 msgid "Duplicating records"
5344 msgstr "Duplication de notices"
5345
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5350 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5351 "number to the item record if it's not already there."
5352 msgstr ""
5353 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5354 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5355 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5362 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5363 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5364 "left of the record you are viewing."
5365 msgstr ""
5366 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5367 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5368 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5369 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5370 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5371
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5373 #, c-format
5374 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5375 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5376
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5378 #, c-format
5379 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5380 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5381
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5386 "'Delete' link."
5387 msgstr ""
5388 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5389 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5395 "the 'Edit' link."
5396 msgstr ""
5397 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5398 "pour modifier le type."
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5404 "edit/alter details associated with the library in question."
5405 msgstr ""
5406 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5407 "un site."
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5414 "tab."
5415 msgstr ""
5416 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5417 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5421 #, c-format
5422 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5423 msgstr ""
5424 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5425 "en pertes et profits."
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5428 #, c-format
5429 msgid ""
5430 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5431 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5432 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5433 "notices for all libraries."
5434 msgstr ""
5435 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5436 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5437 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5438 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5439
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5441 #, c-format
5442 msgid "Each notice offers you the same options "
5443 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5446 #, c-format
5447 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5448 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5454 "attributes."
5455 msgstr ""
5456 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5457 "modifier et supprimer."
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5460 #, c-format
5461 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5462 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5468 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5469 msgstr ""
5470 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5471 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5474 #, c-format
5475 msgid "Edit Authorities"
5476 msgstr "Modifier des autorités"
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5481 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5482
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5484 #, c-format
5485 msgid "Edit Custom Reports"
5486 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5489 #, c-format
5490 msgid "Edit Existing Frameworks"
5491 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5494 #, c-format
5495 msgid "Edit an existing subscription"
5496 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5499 #, c-format
5500 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5501 msgstr ""
5502 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5509 msgstr ""
5510 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5511 "désiré."
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5514 #, c-format
5515 msgid "Edit items"
5516 msgstr "Modifier les exemplaires"
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5519 #, c-format
5520 msgid "Editing"
5521 msgstr "Modifier"
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5524 #, c-format
5525 msgid "Editing Authorities"
5526 msgstr "Modification des autorités"
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5529 #, c-format
5530 msgid "Editing Basket Headers"
5531 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5534 #, c-format
5535 msgid "Editing Events"
5536 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5537
5538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5539 #, c-format
5540 msgid "Editing Item Types"
5541 msgstr "Modifier des types de document"
5542
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5544 #, c-format
5545 msgid "Editing Patrons"
5546 msgstr "Modifier des adhérents"
5547
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5549 #, c-format
5550 msgid "Editing items"
5551 msgstr "Modifier des exemplaires"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5554 #, c-format
5555 msgid "Editing records"
5556 msgstr "Modifier des notices"
5557
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5559 #, c-format
5560 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5561 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5562
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5564 #, c-format
5565 msgid "Editing/Deleting a Library"
5566 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5569 #, c-format
5570 msgid "Editor"
5571 msgstr "Editeur"
5572
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5575 #, c-format
5576 msgid "Email: "
5577 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5580 #, c-format
5581 msgid "Encoding"
5582 msgstr "Encodage"
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5585 #, c-format
5586 msgid "Enhanced Content:"
5587 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5588
5589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5593 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5594 "or until a specific date) "
5595 msgstr ""
5596 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5597 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5598 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5604 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5605 msgstr ""
5606 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5607 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5613 "blank"
5614 msgstr ""
5615 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5616 "champ vide"
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5619 #, c-format
5620 msgid "Enter a code and a description"
5621 msgstr "Entrez un code et une description"
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5628 msgstr ""
5629 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5632 #, c-format
5633 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5634 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5637 #, c-format
5638 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5639 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5642 #, c-format
5643 msgid "Enter a list name and save the list."
5644 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5645
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5647 #, c-format
5648 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5649 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5650
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5653 #, c-format
5654 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5655 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5656
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5658 #, c-format
5659 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5660 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5661
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5667 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5668 "the address"
5669 msgstr ""
5670 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5671 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5672 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5679 "'Starts with'"
5680 msgstr ""
5681 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
5682 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5686 #, c-format
5687 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5688 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5694 "you're logged in at)"
5695 msgstr ""
5696 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5697 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5700 #, c-format
5701 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5702 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5708 "every 1 day, or every 2 hours)"
5709 msgstr ""
5710 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5711 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5712
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5714 #, c-format
5715 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5716 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
5717
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5719 #, c-format
5720 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5721 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
5722
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5724 #, c-format
5725 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5726 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
5727
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5729 #, c-format
5730 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5731 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
5732
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5735 #, c-format
5736 msgid "Enter the Koha borrower number"
5737 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5738
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5743 msgstr ""
5744 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5745 "dans la rubrique Sous-champs"
5746
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5748 #, c-format
5749 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5750 msgstr ""
5751 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5752 "rubrique Champ"
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5759 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5760 msgstr ""
5761 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5762 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5769 "Patron\" box"
5770 msgstr ""
5771 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5772 "l'adhérent."
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5778 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5779 "by Koha."
5780 msgstr ""
5781 "Entrez le biblionumber à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est pas le "
5782 "même numéro que le code à barres, c'est le numéro système généré et attribué "
5783 "par Koha."
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5786 #, c-format
5787 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5788 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5794 "copy"
5795 msgstr ""
5796 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
5797 "copier"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5800 #, c-format
5801 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5802 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5806 #, c-format
5807 msgid "Enter the information about your new tag:"
5808 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5811 #, c-format
5812 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5813 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5816 #, c-format
5817 msgid ""
5818 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5819 "right result to add the patron."
5820 msgstr ""
5821 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
5822 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5828 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5829 msgstr ""
5830 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5831 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5832 "dessous."
5833
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5839 "between each batch of numbers."
5840 msgstr ""
5841 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
5842 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5848 "'Renewals' box"
5849 msgstr ""
5850 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
5851 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
5852
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5854 #, c-format
5855 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5856 msgstr ""
5857 "Saisissez la valeur de \"EBOOK\" (ou n'importe quel autre code de type "
5858 "d'exemplaire de votre ebook)"
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5861 #, c-format
5862 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5863 msgstr ""
5864 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
5865 "les commandes."
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5871 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5872 msgstr ""
5873 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
5874 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
5875 "possibilité d'être rejeté."
5876
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5878 #, c-format
5879 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5880 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
5881
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5886 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5887 msgstr ""
5888 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
5889 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
5890 "sauvegardés'."
5891
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5896 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5897 "page."
5898 msgstr ""
5899 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
5900 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
5901 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5904 #, c-format
5905 msgid "Example"
5906 msgstr "Exemple"
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5913 "entered or by searching for 212 555 1212"
5914 msgstr ""
5915 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
5916 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
5917
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5919 #, c-format
5920 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5921 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
5922
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5927 "will appear in between each one in the column"
5928 msgstr ""
5929 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
5930 "apparait entre chaque dans la colonne"
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5934 #, c-format
5935 msgid ""
5936 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5937 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5938 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5939 "this difference."
5940 msgstr ""
5941 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
5942 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
5943 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
5944 "pour tenir compte des différences observées."
5945
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5947 #, c-format
5948 msgid "Examples: "
5949 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5950
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5952 #, c-format
5953 msgid "Execute SQL Reports"
5954 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5957 #, c-format
5958 msgid "Execute overdue items report"
5959 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
5960
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5964 msgstr "Notifications existantes &amp; Reçus"
5965
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5967 #, c-format
5968 msgid "Existing Values"
5969 msgstr "Valeurs existantes"
5970
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5972 #, c-format
5973 msgid "Export Authority Records"
5974 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
5975
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5977 #, c-format
5978 msgid "Export Bibliographic Records"
5979 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
5980
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5982 #, c-format
5983 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5984 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
5985
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5990 "cards printable directly on a printer"
5991 msgstr ""
5992 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
5993 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
5994 "imprimante"
5995
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5997 #, c-format
5998 msgid "Export label data in one of three formats: "
5999 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6003 #, c-format
6004 msgid "Export single or multiple batches"
6005 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6008 #, c-format
6009 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6010 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6013 #, c-format
6014 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6015 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6018 #, c-format
6019 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6020 msgstr ""
6021 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6022 "close"
6023
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6025 #, c-format
6026 msgid "F = Overdue fine"
6027 msgstr "F = Amende pour retard"
6028
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6030 #, c-format
6031 msgid "FOR = Forgiven"
6032 msgstr "FOR = Dette remise"
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6035 #, c-format
6036 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6037 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6040 #, c-format
6041 msgid "Fast Add Cataloging"
6042 msgstr "Catalogage rapide"
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6045 #, c-format
6046 msgid "Fast cataloging"
6047 msgstr "Catalogage rapide"
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6050 #, c-format
6051 msgid "Files"
6052 msgstr "Fichiers"
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6058 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6059 msgstr ""
6060 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6061 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6062 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6063 "'Modifier'."
6064
6065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6066 #, c-format
6067 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6068 msgstr ""
6069 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6070 "sont rangés sur les étagères."
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6076 "fields are optional) "
6077 msgstr ""
6078 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6079 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6085 "of authority record (all fields are optional)"
6086 msgstr ""
6087 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6088 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6091 #, c-format
6092 msgid "Fill in the form presented"
6093 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6094
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6099 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6100 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6101 "and 'Value' with XXX."
6102 msgstr ""
6103 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6104 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6105 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6106 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6109 #, c-format
6110 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6111 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6115 #, c-format
6116 msgid "Finally choose the file type and file name "
6117 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6120 #, c-format
6121 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6122 msgstr ""
6123 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6129 "one you have originally selected "
6130 msgstr ""
6131 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6132 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6135 #, c-format
6136 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6137 msgstr ""
6138 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6139 "du profil' "
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6142 #, c-format
6143 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6144 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6150 "category "
6151 msgstr ""
6152 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6153 "par défaut d'acheminement des messages. "
6154
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6156 #, c-format
6157 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6158 msgstr ""
6159 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6162 #, c-format
6163 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6164 msgstr ""
6165 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6166 "d'exemplaires."
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6172 "duplicates. "
6173 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid ""
6178 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6179 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6180 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6181 msgstr ""
6182 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6183 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6184 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6185 "dans le champ 'Remise'"
6186
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6188 #, c-format
6189 msgid ""
6190 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6191 "choose the messaging preferences for this patron. "
6192 msgstr ""
6193 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6194 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6195 "d'acheminement des notifications. "
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6201 "the OPAC"
6202 msgstr ""
6203 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6204 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6205
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6210 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6211 "the staff client"
6212 msgstr ""
6213 "Retrouvez le numéro de la notice -biblionumber- qui s'affiche à la fin de "
6214 "l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6215 "l'affichage détaillé d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6216 "l'interface professionnelle."
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid ""
6221 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6222 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6223 msgstr ""
6224 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6225 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6226 "\"Actions\"."
6227
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6229 #, c-format
6230 msgid "Fines"
6231 msgstr "Amendes"
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6234 #, c-format
6235 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6236 msgstr ""
6237 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6238 "d'amendes."
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6241 #, c-format
6242 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6243 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6244
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6246 #, c-format
6247 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6248 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6249
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6254 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6255 msgstr ""
6256 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6257 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6258 "d'adhérent."
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6261 #, c-format
6262 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6263 msgstr ""
6264 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6265
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6267 #, c-format
6268 msgid "First find the MARC file on your computer"
6269 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6270
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6275 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6276 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6277 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6278 msgstr ""
6279 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6280 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6281 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6282 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6283 "des notices que vous essayez de supprimer."
6284
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6286 #, c-format
6287 msgid ""
6288 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6289 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6290 msgstr ""
6291 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6292 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6298 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6299 msgstr ""
6300 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6301 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6307 "Administration to match your library's workflow."
6308 msgstr ""
6309 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6310 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6311 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6314 #, c-format
6315 msgid "Flagged"
6316 msgstr "Marqué"
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6319 #, c-format
6320 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6321 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6327 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6328 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6329 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6330 msgstr ""
6331 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6332 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6333 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez-le manuellement puis "
6334 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6335 "fera à partir du numéro saisi."
6336
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6341 "circulated on the 15th"
6342 msgstr ""
6343 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6344 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6345
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6350 "number"
6351 msgstr ""
6352 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6353 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6354
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6356 #, c-format
6357 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6358 msgstr ""
6359 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6360
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6362 #, c-format
6363 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6364 msgstr ""
6365 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6366 "01/01/2011"
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6372 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6373 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6374 "that overdue notices and other messages go to."
6375 msgstr ""
6376 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6377 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6378 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6379 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6380 "envoyés à l'adhérent."
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6386 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6387 msgstr ""
6388 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6389 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6390 "coordonnées inférieures X et Y"
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6393 #, c-format
6394 msgid "For each subfield you can set the following values "
6395 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6396
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6398 #, c-format
6399 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6400 msgstr ""
6401 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6402
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6407 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6408 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6409 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6410 msgstr ""
6411 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6412 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6413 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6414 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6415 "\"."
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6421 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6422 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6423 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6424 msgstr ""
6425 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
6426 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
6427 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
6428 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
6429
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6431 #, c-format
6432 msgid ""
6433 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6434 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6435 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6436 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6437 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6438 "already done so."
6439 msgstr ""
6440 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6441 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6442 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6443 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6444 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6445 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6446
6447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6448 #, c-format
6449 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6450 msgstr ""
6451 "Par exemple : INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6457 "invoice"
6458 msgstr ""
6459 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6460 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6466 "help file there."
6467 msgstr ""
6468 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6469 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6470
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6472 #, c-format
6473 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6474 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6475
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6480 "in the 'Rental charge' field "
6481 msgstr ""
6482 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6483 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6489 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6490 "titles displayed on the screen."
6491 msgstr ""
6492 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6493 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6494 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6495
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6497 #, c-format
6498 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6499 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6506 "positive numbers move the error down and to the right"
6507 msgstr ""
6508 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6509 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6510
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6515 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6516 msgstr ""
6517 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6518 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6519 "signifie des règles de réservation."
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6525 "of a given category can make, regardless of the item type."
6526 msgstr ""
6527 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6528 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6534 "notice set up in the Notices Tool"
6535 msgstr ""
6536 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6537 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6540 #, c-format
6541 msgid "Format"
6542 msgstr "Format"
6543
6544 #. %1$s:  themelang 
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6546 #, c-format
6547 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6548 msgstr ""
6549 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6550 "css qui se trouve dans %s/css/"
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6556 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6557 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6558 "with the field"
6559 msgstr ""
6560 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6561 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6562 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6563 "textes associés au champ."
6564
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6570 "(default if none is defined)"
6571 msgstr ""
6572 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6573 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6574
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6580 "book on hold."
6581 msgstr ""
6582 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6583 "réserver ce document."
6584
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6586 #, c-format
6587 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6588 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6589
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6594 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6595 "review later."
6596 msgstr ""
6597 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6598 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6599 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6600 "tard."
6601
6602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6603 #, c-format
6604 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6605 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6606
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6611 "the hold for the patron."
6612 msgstr ""
6613 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6614 "annuler la réservation."
6615
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6617 #, c-format
6618 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6619 msgstr ""
6620 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6621 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6622
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6627 msgstr ""
6628 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
6629 "des fascicules."
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6635 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6636 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6637 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6638 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6639 "your custom groups."
6640 msgstr ""
6641 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6642 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6643 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6644 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6645 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6646 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6647 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6648
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6653 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6654 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6655 "some edits to split things more accurately."
6656 msgstr ""
6657 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6658 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6659 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6660 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6661 "faire des ajustements."
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6668 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6669 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6670 msgstr ""
6671 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leur "
6672 "statut, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
6673 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6677 #, c-format
6678 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6679 msgstr ""
6680 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6681 "l'adhérent."
6682
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6687 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6688 "their name, their library and/or patron category."
6689 msgstr ""
6690 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6691 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
6692 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
6693 "et leur catégorie."
6694
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6696 #, c-format
6697 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6698 msgstr ""
6699 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6700
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6705 "the bottom of the page"
6706 msgstr ""
6707 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6708 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6709
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6715 "bibliographic records they are attached to."
6716 msgstr ""
6717 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6718 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6719
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6724 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6725 "preference set to 'allow.'"
6726 msgstr ""
6727 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6728 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6729 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6730
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6735 "to add the records in the staged file to your order."
6736 msgstr ""
6737 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6738 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices téléchargées dans votre "
6739 "commande."
6740
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6745 msgstr ""
6746 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6747 "'Ajouter les commandes'. "
6748
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6753 "location and/or cancel the hold."
6754 msgstr ""
6755 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6756 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6757
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6762 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6763 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6764 msgstr ""
6765 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6766 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6767 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6768 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6769
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6774 "to add to your order. "
6775 msgstr ""
6776 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
6777 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
6778
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6783 "finish importing "
6784 msgstr ""
6785 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
6786 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
6787
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6792 "delete the subfields"
6793 msgstr ""
6794 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
6795 "droite de chaque sous-champ"
6796
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6801 "erase the subfield in question."
6802 msgstr ""
6803 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
6804 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
6805
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6808 #, c-format
6809 msgid ""
6810 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6811 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6812 msgstr ""
6813 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
6814 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
6815 "obtiendrez un message d'erreur."
6816
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6821 msgstr ""
6822 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
6823 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6829 "'New course' button at the top left."
6830 msgstr ""
6831 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
6832 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6838 "types to apply the rules to"
6839 msgstr ""
6840 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
6841 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
6842
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6844 #, c-format
6845 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6846 msgstr ""
6847 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6853 "want to receive checked."
6854 msgstr ""
6855 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
6856 "fascicule que vous voulez bulletiner."
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6862 "catalog record"
6863 msgstr ""
6864 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
6865 "reporter dans votre notice bibliographique."
6866
6867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6871 "you would like to add to Koha"
6872 msgstr ""
6873 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
6874 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6880 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6881 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6882 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6883 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6884 msgstr ""
6885 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
6886 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
6887 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
6888 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
6889 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
6890 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6897 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6898 msgstr ""
6899 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
6900 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
6901
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6907 "choose to Import them into Koha "
6908 msgstr ""
6909 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
6910 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6911
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6917 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6918 "records attached)."
6919 msgstr ""
6920 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
6921 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
6922 "rattachée)."
6923
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6929 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6930 msgstr ""
6931 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
6932 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
6933 "lien vers la suggestion. "
6934
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6940 msgstr ""
6941 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
6942 "voulez acheter."
6943
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6945 #, c-format
6946 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6947 msgstr ""
6948 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6949 "commande."
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6955 msgstr ""
6956 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6957 "commande. "
6958
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6960 #, c-format
6961 msgid ""
6962 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6963 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6964 msgstr ""
6965 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
6966 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
6967
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6972 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6973 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6974 msgstr ""
6975 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
6976 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
6977 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
6978 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6984 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6985 msgstr ""
6986 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
6987 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
6988 "par un dans la zone du formulaire."
6989
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6994 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6995 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6996 msgstr ""
6997 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
6998 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
6999 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7000 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7001
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7007 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7008 msgstr ""
7009 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7010 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7011 "d'annuler votre commande de ce titre."
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7017 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7018 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7019 "you to choose the link relationship between the authorities."
7020 msgstr ""
7021 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7022 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7023 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7024 "choisir le lien entre les autorités."
7025
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7032 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7033 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7034 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7035 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7036 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7037 "price) on the item record after saving."
7038 msgstr ""
7039 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7040 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7041 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7042 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7043 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7044 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7045 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7046
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7052 msgstr ""
7053 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7054
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7059 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7060 "will be made."
7061 msgstr ""
7062 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7063 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7064 "'Enregistrer'."
7065
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7070 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7071 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7072 msgstr ""
7073 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7074 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7075
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7080 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7081 msgstr ""
7082 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7083 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7084 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7090 "in the library."
7091 msgstr ""
7092 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7093 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7094 "bibliothèque."
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7100 "Firefox plugin found at: "
7101 msgstr ""
7102 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7103 "l'extension Firefox : "
7104
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7109 "and create new ones."
7110 msgstr ""
7111 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7112 "système et en créer de nouvelles."
7113
7114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7118 "authority search history."
7119 msgstr ""
7120 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7121 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7122
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7124 #, c-format
7125 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7126 msgstr ""
7127 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7128
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7133 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7134 msgstr ""
7135 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7136 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7137 "'Définir statut'."
7138
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7140 #, c-format
7141 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7142 msgstr ""
7143 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7144 "budgétaire"
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7147 #, c-format
7148 msgid "Funds"
7149 msgstr "Postes budgétaires"
7150
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7155 "will show you the children funds."
7156 msgstr ""
7157 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7158 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7159 "budgétaires enfants."
7160
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7162 #, c-format
7163 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7164 msgstr ""
7165 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7168 #, c-format
7169 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7170 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7171
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7173 #, c-format
7174 msgid "Generic"
7175 msgstr "Générique"
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7181 #, c-format
7182 msgid "Get there:"
7183 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7184
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7203 #, c-format
7204 msgid "Get there: "
7205 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7206
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7211 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7212
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7214 #, c-format
7215 msgid "Global System Preferences"
7216 msgstr "Préférences système"
7217
7218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7222 "Set these preferences before anything else in Koha."
7223 msgstr ""
7224 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7225 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7226 "travailler avec Koha."
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7229 #, c-format
7230 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7231 msgstr ""
7232 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7235 #, c-format
7236 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7237 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7238
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7240 #, c-format
7241 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7242 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7243
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7245 #, c-format
7246 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7247 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7248
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7250 #, c-format
7251 msgid "Granular Circulate Permissions"
7252 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7253
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7255 #, c-format
7256 msgid "Granular Holds Permissions"
7257 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7258
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7260 #, c-format
7261 msgid "Granular Parameters Permissions"
7262 msgstr "Permissions fines"
7263
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7265 #, c-format
7266 msgid "Granular Reports Permissions"
7267 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7270 #, c-format
7271 msgid "Granular Serials Permissions"
7272 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7273
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7275 #, c-format
7276 msgid "Granular Tools Permissions"
7277 msgstr "Permissions fines"
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7280 #, c-format
7281 msgid "Guided report wizard"
7282 msgstr "Assistant de rapports"
7283
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7285 #, c-format
7286 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7287 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7288
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7290 #, c-format
7291 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7292 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7293
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7295 #, c-format
7296 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7297 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7300 #, c-format
7301 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7302 msgstr ""
7303 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7304 "faite) "
7305
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7310 msgstr ""
7311 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7312 "de procéder&nbsp;:"
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7318 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7319 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7320 msgstr ""
7321 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7322 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7323 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7324 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7330 "&amp; Categories administration area"
7331 msgstr ""
7332 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7333 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7334
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7336 #, c-format
7337 msgid "Hold ratios"
7338 msgstr "Ratios de réservation"
7339
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7344 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7345 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7346 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7347 "items need to be purchased to meet this quota."
7348 msgstr ""
7349 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7350 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7351 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7352 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7353 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7354
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7356 #, c-format
7357 msgid "Holds"
7358 msgstr "Réservations"
7359
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7361 #, c-format
7362 msgid "Holds awaiting pickup"
7363 msgstr "Réservations mises de coté"
7364
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7369 "the bibliographic record."
7370 msgstr ""
7371 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7372 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7373
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7375 #, c-format
7376 msgid "Holds queue"
7377 msgstr "File de réservation"
7378
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7380 #, c-format
7381 msgid "Holds statistics"
7382 msgstr "Statistiques de réservation"
7383
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7385 #, c-format
7386 msgid "Holds to pull"
7387 msgstr "Réservations à traiter"
7388
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7390 #, c-format
7391 msgid "Holidays calendar"
7392 msgstr "Calendriers des fermetures"
7393
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7395 #, c-format
7396 msgid "Host"
7397 msgstr "Hôte"
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7400 #, c-format
7401 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7402 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7403
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7405 #, c-format
7406 msgid "I18N/L10N:"
7407 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7410 #, c-format
7411 msgid "IMPORTANT:"
7412 msgstr "IMPORTANT:"
7413
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7418 "preference may require that others are also set."
7419 msgstr ""
7420 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7421 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7422 "soient aussi."
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7428 "your staff client to a specific IP Address "
7429 msgstr ""
7430 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7431 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7434 #, c-format
7435 msgid "ISBN"
7436 msgstr "ISBN"
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7439 #, c-format
7440 msgid "ISSN"
7441 msgstr "ISSN"
7442
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7444 #, c-format
7445 msgid "ISSUEQSLIP "
7446 msgstr "ISSUEQSLIP "
7447
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7449 #, c-format
7450 msgid "ISSUESLIP "
7451 msgstr "ISSUESLIP "
7452
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7454 #, c-format
7455 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7456 msgstr ""
7457 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7458 "cliqué."
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7464 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7465 msgstr ""
7466 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7467 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7468 "répétitions de ce champ."
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7474 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7475 "be given to a different record. "
7476 msgstr ""
7477 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7478 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7479 "donnée pour un autre adhérent. "
7480
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid ""
7484 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7485 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7486 "item's home library is used or holding library is used."
7487 msgstr ""
7488 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7489 "\"  les règles de circulation seront celles du site de l'exemplaire qui "
7490 "choisit si HomeOrHoldingBranch est positionné sur la bibliothèque de "
7491 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid ""
7496 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7497 "be selected based on the patron's library"
7498 msgstr ""
7499 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7500 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid ""
7505 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7506 "will be selected based on the library you are logged in at"
7507 msgstr ""
7508 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
7509 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site d'où vous "
7510 "êtes connecté"
7511
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid ""
7515 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7516 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7517 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7518 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7519 msgstr ""
7520 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Prévenir\" alors la valeur de "
7521 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
7522 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
7523 "connectée, l'article ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
7524 "superbibliothécaire."
7525
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7530 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7531 msgstr ""
7532 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7533 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7534 "réservations du fascicule."
7535
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7540 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7541 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7542 "hold(s)' button to save your changes."
7543 msgstr ""
7544 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7545 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7546 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7547 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
7548 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
7549
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7551 #, c-format
7552 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7553 msgstr ""
7554 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
7555 "surlignée."
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7561 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7562 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7563 msgstr ""
7564 "Si un enregistrement a plus d'un attribut, les champs doivent être entrés en "
7565 "tant que chaîne sans guillemets (exemples précédents), ou bien les champs "
7566 "entourés de guillemets et délimités par des virgules: "
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid ""
7571 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7572 "table."
7573 msgstr ""
7574 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
7575 "visualisez la table."
7576
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7581 "expiration date or category"
7582 msgstr ""
7583 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7584 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7590 "selected, unspent funds will be moved."
7591 msgstr ""
7592 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
7593 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
7594 "déplacées."
7595
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7597 #, c-format
7598 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7599 msgstr ""
7600 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
7601 "place"
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7607 "subscription for each library"
7608 msgstr ""
7609 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7610 "abonnement par site."
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7616 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7617 "related to the accounting."
7618 msgstr ""
7619 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
7620 "informations de fonds, l'onglet 'par défaut' des détails comptables peut "
7621 "être utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
7622
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7627 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7628 "preference values"
7629 msgstr ""
7630 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7631 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7637 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7638 "system is offline. "
7639 msgstr ""
7640 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
7641 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
7642 "le système est hors ligne."
7643
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7645 #, c-format
7646 msgid ""
7647 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7648 "in the fields available"
7649 msgstr ""
7650 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7651 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7652
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid ""
7656 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7657 "holdings table on the OPAC"
7658 msgstr ""
7659 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
7660 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7667 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7668 "heading instead."
7669 msgstr ""
7670 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7671 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7672 "pour cette vedette à la place."
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7678 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7679 "receive a confirmation message."
7680 msgstr ""
7681 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
7682 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
7683 "recevrez un message de confirmation."
7684
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7689 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7690 msgstr ""
7691 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7692 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7698 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7699 "minute of the day."
7700 msgstr ""
7701 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7702 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7703 "dire la dernière minute de la journée."
7704
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7709 "line item shows a link to that item"
7710 msgstr ""
7711 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7712 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7718 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7719 msgstr ""
7720 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
7721 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
7722 "poursuivre l'opération. "
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7728 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7729 msgstr ""
7730 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7731 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7732 "options pour poursuivre l'opération. "
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7738 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7739 msgstr ""
7740 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7741 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7747 "confirmation of your deletion."
7748 msgstr ""
7749 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7750 "de la suppression sera affichée."
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7756 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7757 "enter a 'To Date' at the top"
7758 msgstr ""
7759 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7760 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7761 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7767 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7768 msgstr ""
7769 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
7770 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
7771 "'Jusqu'à :'"
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7777 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7778 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7779 msgstr ""
7780 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
7781 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
7782 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
7783 "s'affichera."
7784
7785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7789 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7790 msgstr ""
7791 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
7792 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
7793 "champ 'Réservation autorisées'"
7794
7795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7799 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7800 "see that there is another item to give the patron"
7801 msgstr ""
7802 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
7803 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
7804 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7811 "suggestions tab on the patron record."
7812 msgstr ""
7813 "Si l'usager a fait des suggestions d'achat vous verrez un onglet suggestions "
7814 "d'achat sur sa fiche."
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7820 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7821 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7822 msgstr ""
7823 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
7824 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
7825 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
7826
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7831 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7832 msgstr ""
7833 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
7834 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
7835 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7841 "in the 'Hold starts on date' field "
7842 msgstr ""
7843 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
7844 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7847 #, c-format
7848 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7849 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7855 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7856 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7857 msgstr ""
7858 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
7859 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7860 "utilisez les options ci-dessous :"
7861
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7866 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7867 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7868 msgstr ""
7869 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
7870 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
7871 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
7872
7873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7877 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7878 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7879 msgstr ""
7880 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
7881 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7882 "utilisez les options ci-dessous :"
7883
7884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7888 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7889 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7890 msgstr ""
7891 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
7892 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
7893 "dessous :"
7894
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7896 #, c-format
7897 msgid ""
7898 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7899 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7900 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7901 msgstr ""
7902 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
7903 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
7904 "utilisez les options ci-dessous :"
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7910 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7911 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7912 msgstr ""
7913 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
7914 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
7915 "utilisez les options ci-dessous :"
7916
7917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7918 #, c-format
7919 msgid ""
7920 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7921 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7922 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7923 msgstr ""
7924 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
7925 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
7926 "utilisez les options ci-dessous :"
7927
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7932 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7933 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7934 "these options:"
7935 msgstr ""
7936 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
7937 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
7938 "les options ci-dessous :"
7939
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid ""
7943 "If the staff member has the right permission they can override the "
7944 "restriction temporarily"
7945 msgstr ""
7946 "Si le membre du personnel a la bonne permission, il peut ignorer "
7947 "temporairement la restriction"
7948
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7953 "you."
7954 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7960 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7961 msgstr ""
7962 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
7963 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
7964
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7969 "'Discount' field. "
7970 msgstr ""
7971 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
7972 "Remise. "
7973
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7978 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
7979
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7984 "the checkout box"
7985 msgstr ""
7986 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
7987 "la zone de prêt"
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7993 "members have checked out."
7994 msgstr ""
7995 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
7996 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
7997
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8002 "so that the line item links to the right item"
8003 msgstr ""
8004 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8005 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8006
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8008 #, c-format
8009 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8010 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8011
8012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8013 #, c-format
8014 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8015 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8016
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8018 #, c-format
8019 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8020 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8021
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8023 #, c-format
8024 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8025 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8026
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8031 "search for an existing authority."
8032 msgstr ""
8033 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8034 "recherche d'une autorité existante."
8035
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8037 #, c-format
8038 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8039 msgstr ""
8040 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8041 "jour-là'"
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8047 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8048 msgstr ""
8049 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8050 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8051
8052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8056 "same date'"
8057 msgstr ""
8058 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8059 "à la même date'"
8060
8061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid ""
8064 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8065 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8066 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8067 "administration."
8068 msgstr ""
8069 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
8070 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
8071 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
8072 "types de document.&nbsp;Vous devriez aussi passer en revue les autres "
8073 "paramètres se trouvant dans l'administration."
8074
8075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8076 #, c-format
8077 msgid ""
8078 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8079 "an adult patron "
8080 msgstr ""
8081 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8082 "adulte. "
8083
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8088 "an organizational patron "
8089 msgstr ""
8090 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8091 "adhérent collectivité. "
8092
8093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8097 "first."
8098 msgstr ""
8099 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8100 "créer une archive compressée au format ZIP."
8101
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8103 #, c-format
8104 msgid "If uploading a single image:"
8105 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8106
8107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8108 #, c-format
8109 msgid ""
8110 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8111 "fix that here"
8112 msgstr ""
8113 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8114 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8115
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8121 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8122 msgstr ""
8123 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8124 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8125
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8130 "appear in the two Planning Value fields."
8131 msgstr ""
8132 "Si vous avez ajouté des Valeurs Planifiées lors de la création du poste "
8133 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8134 "planifiées'."
8135
8136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8140 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8141 "those suggestions."
8142 msgstr ""
8143 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8144 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8145 "commandes à partir de ces suggestions."
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8151 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8152 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8153 "ordered and received you must place the order using this link."
8154 msgstr ""
8155 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8156 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8157 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8158 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8159 "passer la commande en utilisant ce lien."
8160
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid ""
8164 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8165 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8166 "issues with holds)"
8167 msgstr ""
8168 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8169 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8170 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8171
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8176 "before saving"
8177 msgstr ""
8178 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8179 "le système vous le signale."
8180
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8182 #, c-format
8183 msgid ""
8184 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8185 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8186 "based on the subscription pattern."
8187 msgstr ""
8188 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8189 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8190 "créer le fascicule suivant."
8191
8192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8196 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8197 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8198 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8199 "(along with other items awaiting action)."
8200 msgstr ""
8201 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8202 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8203 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8204 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8205 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8206 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8207 "validation)."
8208
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8210 #, c-format
8211 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8212 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8213
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8218 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8219 msgstr ""
8220 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8221 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8222 "d'origine "
8223
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8228 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8229 "in your hand"
8230 msgstr ""
8231 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8232 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8233 "vos mains."
8234
8235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8239 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8240 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8241 "the library was open."
8242 msgstr ""
8243 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8244 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8245 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8246 "d'ouverture de la bibliothèque."
8247
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8252 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8253 "form will include the bib info)."
8254 msgstr ""
8255 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8256 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8257 "notice bibliographique existante)."
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8263 "the staff client to find them."
8264 msgstr ""
8265 "Si vous cherchez des exemplaires précis vous pouvez utiliser le moteur de "
8266 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle pour les "
8267 "trouver."
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8273 "one of the sample profiles at install."
8274 msgstr ""
8275 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8276 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8282 "for the record in your system."
8283 msgstr ""
8284 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8285 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8286
8287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8291 "for the record in your system. "
8292 msgstr ""
8293 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8294 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8295
8296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8300 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8301 "list of issues."
8302 msgstr ""
8303 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8304 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8305 "créer le fascicule suivant."
8306
8307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8311 "staff will be happy to help resolve the issue."
8312 msgstr ""
8313 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8314 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8315
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8320 "run this tool to test for errors in your definition."
8321 msgstr ""
8322 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8323 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8324
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8329 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8330 msgstr ""
8331 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8332 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8333 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8334
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8339 "the 'Hold fee' field. "
8340 msgstr ""
8341 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8342 "champ Frais de réservation. "
8343
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8348 "have a value assigned to this tag"
8349 msgstr ""
8350 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8351 "elle ne contient rien dans ce champ."
8352
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8357 "have a value assigned to this tag."
8358 msgstr ""
8359 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8360 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8361
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8366 "allowing you to add multiples of that tag"
8367 msgstr ""
8368 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8369 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8375 "will allow you to add multiples of that tag."
8376 msgstr ""
8377 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8378 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8379
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8384 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8385 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8386 "there."
8387 msgstr ""
8388 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8389 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8390 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8396 "red in the checkout summary."
8397 msgstr ""
8398 "Si vous avez prêté un document en consultation sur place, vous verrez qu'il "
8399 "est surligné en rouge dans le récapitulatif des prêts."
8400
8401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8405 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8406 "back the pull down menu with authorized reasons."
8407 msgstr ""
8408 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8409 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8410 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8416 "by months."
8417 msgstr ""
8418 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8419 "découpé par mois"
8420
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8425 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8426 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8427 msgstr ""
8428 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8429 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8430 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8431 "imprimés."
8432
8433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8437 "pricing information from that field and put that on each order line."
8438 msgstr ""
8439 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8440 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8441 "commande."
8442
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8447 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8448 "authority record."
8449 msgstr ""
8450 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8451 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8452 "votre notice d'autorité."
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8469 msgstr ""
8470 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8471 "imprimé à l'écran."
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8477 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8478 msgstr ""
8479 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8480 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8481 "enregistrées."
8482
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8487 "automatically remove that restriction with the "
8488 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8489 msgstr ""
8490 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
8491 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
8492 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8498 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8499 msgstr ""
8500 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8501 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8502 "saisir des notes le concernant."
8503
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8508 "presented with a search box"
8509 msgstr ""
8510 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
8511 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
8512
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8514 #, c-format
8515 msgid ""
8516 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8517 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8518 msgstr ""
8519 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
8520 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
8521 "que vous vous attendez à recevoir."
8522
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8527 "you would see other values too:"
8528 msgstr ""
8529 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8530 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8536 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8537 "based on criteria you enter."
8538 msgstr ""
8539 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8540 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8541 "critères."
8542
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8547 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8548 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8549 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8550 msgstr ""
8551 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8552 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8553 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8554 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8555
8556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8561 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8562 msgstr ""
8563 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8564 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8565 "inférieur gauche de la page."
8566
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8571 "that you need to first define a notice."
8572 msgstr ""
8573 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8574 "notification de réclamation."
8575
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8580 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8581 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8582 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8583 "main topics : "
8584 msgstr ""
8585 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8586 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8587 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8588 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8589 "servir à : "
8590
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8595 "that in the restricted message as well"
8596 msgstr ""
8597 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
8598 "retrouverez aussi dans le message associé"
8599
8600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8604 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8605 "the top right of the editor"
8606 msgstr ""
8607 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8608 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8609 "la doc MARC."
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8615 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8616 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8617 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8618 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8619 "authorized_value&gt;&gt;. "
8620 msgstr ""
8621 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8622 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8623 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8624 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8625 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8626
8627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8631 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8632 msgstr ""
8633 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8634 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8635 "rapide."
8636
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8642 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8643 "icon'"
8644 msgstr ""
8645 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8646 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8647 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8648
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8653 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8654 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8655 "attributes page to have sections of attributes"
8656 msgstr ""
8657 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8658 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8659 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8660 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8661
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8666 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8667 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8668 "the scanner to Koha"
8669 msgstr ""
8670 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8671 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8672 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8673 "directement dans Koha."
8674
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8679 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8680 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8681 msgstr ""
8682 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8683 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8684 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8685
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8690 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8691 "under."
8692 msgstr ""
8693 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8694 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8695 "effectuez la commande."
8696
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8701 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8702 "changes "
8703 msgstr ""
8704 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8705 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8706 "volume. "
8707
8708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid ""
8711 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8712 "the list of checkouts below the check out box."
8713 msgstr ""
8714 "Si vous avez choisi à \"Toujours afficher les prêts immédiatement\" alors "
8715 "vous verrez la liste des prêts en dessous de la case de prêt."
8716
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8721 "add form will appear"
8722 msgstr ""
8723 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8724 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8725
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8730 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8731 msgstr ""
8732 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8733 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8734 "fascicule lui-même"
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8740 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8741 "make city selection easy."
8742 msgstr ""
8743 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
8744 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
8745 "directement ces villes."
8746
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8751 "set the text for your SMS notices next"
8752 msgstr ""
8753 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
8754 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
8755 "ensuite"
8756
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8761 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8762 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8763 msgstr ""
8764 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
8765 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
8766 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
8767 "notification spécifique."
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid ""
8772 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8773 "after entering in the code and name"
8774 msgstr ""
8775 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
8776 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
8777
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8782 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8783 "possible to check out using title and/or call number)."
8784 msgstr ""
8785 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
8786 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
8787 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
8788
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8793 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8794 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8795 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8796 msgstr ""
8797 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
8798 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
8799 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
8800 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
8801 "verrez deux options."
8802
8803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8807 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8808 "another attribute value."
8809 msgstr ""
8810 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
8811 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
8812 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
8813
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8818 "library card number to renew online."
8819 msgstr ""
8820 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
8821 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
8822
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8824 #, c-format
8825 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8826 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8832 "way on the add/edit patron form"
8833 msgstr ""
8834 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
8835 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8841 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8842 "patron record."
8843 msgstr ""
8844 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
8845 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
8846 "toutes ces informations."
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8852 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8853 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8854 msgstr ""
8855 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
8856 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
8857 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
8858
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8863 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8864 "will be cleared of the current patron."
8865 msgstr ""
8866 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
8867 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
8868 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
8869
8870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8874 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8875 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8876 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8877 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8878 msgstr ""
8879 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
8880 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
8881 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
8882 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
8883 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
8884
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8889 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8890 msgstr ""
8891 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
8892 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
8893 "cet effet."
8894
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8899 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8900 "providing you a link to the payment page for that patron"
8901 msgstr ""
8902 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
8903 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
8904 "paiement pour cet usager"
8905
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8910 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8911 msgstr ""
8912 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
8913 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
8914 "date de fin de suspension."
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8920 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8921 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8922 msgstr ""
8923 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
8924 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
8925 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
8926 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
8927
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8932 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8933 msgstr ""
8934 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
8935 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
8936
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8941 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8942 "new values."
8943 msgstr ""
8944 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
8945 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
8946
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8951 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8952 "arrive at your library on the late orders report."
8953 msgstr ""
8954 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
8955 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
8956 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
8957 "retard."
8958
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8963 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8964 "and it will remove all items from the record."
8965 msgstr ""
8966 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
8967 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
8968 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
8969
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8974 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8975 "calculate totals."
8976 msgstr ""
8977 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
8978 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
8979 "faire des totaux corrects."
8980
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8982 #, c-format
8983 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8984 msgstr ""
8985 "Si vous prévoyez d'imprimer cette notice, vous pouvez par la suite "
8986 "paramétrer le modèle d'impression"
8987
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8992 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8993 msgstr ""
8994 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
8995 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
8996 "texte seul."
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9003 "visible on the patron information page."
9004 msgstr ""
9005 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9006 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9007
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9012 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9013 msgstr ""
9014 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9015 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9016 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9017
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9022 "above the other."
9023 msgstr ""
9024 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9025 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9026
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9031 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9032 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9033 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9034 "is regenerated."
9035 msgstr ""
9036 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9037 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9038 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9039 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9040 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9041 "liste."
9042
9043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9047 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9048 msgstr ""
9049 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9050 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9051
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9056 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9057 msgstr ""
9058 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9059 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9060
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9065 msgstr ""
9066 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9067 "recommencez à l'étape 1."
9068
9069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9074 "library"
9075 msgstr ""
9076 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9077 "existante dans une autre bibliothèque"
9078
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9083 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9084 "be entered as follows:"
9085 msgstr ""
9086 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9087 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9088 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9089
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9094 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9095 msgstr ""
9096 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9097 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9098 "notices'."
9099
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9104 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9105 msgstr ""
9106 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9107 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9108 "'Réserver'."
9109
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9114 "can use:"
9115 msgstr ""
9116 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9117 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9123 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9124 "found via a Z39.50 search."
9125 msgstr ""
9126 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9127 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9128 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9129
9130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9131 #, c-format
9132 msgid ""
9133 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9134 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9135 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9136 msgstr ""
9137 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9138 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9139 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9140
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9145 "required' to 'Yes'"
9146 msgstr ""
9147 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9148 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9149
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9154 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9155 msgstr ""
9156 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9157 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9158 "exemplaire"
9159
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9164 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9165 "branches' to show it for all libraries."
9166 msgstr ""
9167 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9168 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9169 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9175 "'Restricted' flag "
9176 msgstr ""
9177 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9178 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9179
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9184 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9185 msgstr ""
9186 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9187 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9188
9189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9193 "Vendor pull down menu"
9194 msgstr ""
9195 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9196 "sélectionner dans le menu déroulant"
9197
9198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9202 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9203 "page."
9204 msgstr ""
9205 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9206 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9207 "de la page."
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9213 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9214 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9215 "or log in at that library."
9216 msgstr ""
9217 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9218 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9219 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9220 "site ou vous connecter sur ce site."
9221
9222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9224 #, c-format
9225 msgid ""
9226 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9227 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9228 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9229 msgstr ""
9230 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9231 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9232 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9233 "en haut de la liste."
9234
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9239 "Lists tool."
9240 msgstr ""
9241 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9242 "des listes."
9243
9244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid ""
9247 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9248 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9249 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9250 "check out due to overdue items. "
9251 msgstr ""
9252 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9253 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9254 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9255 "ses retards."
9256
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9262 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9263 msgstr ""
9264 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9265 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9266
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9271 "checkbox."
9272 msgstr ""
9273 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9274 "informations'."
9275
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9280 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9281 "flag"
9282 msgstr ""
9283 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9284 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9285 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9291 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9292 msgstr ""
9293 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9294 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9295
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9300 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9301 "'Show tags' at the top of the editor."
9302 msgstr ""
9303 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9304 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9305 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9306
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9311 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9312 msgstr ""
9313 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9314 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9320 msgstr ""
9321 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9322 "entrez juste '200'"
9323
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9328 "patron type from the 'Category' pull down"
9329 msgstr ""
9330 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9331 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9332
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9337 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9338 "button at the top of the patron record."
9339 msgstr ""
9340 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9341 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9342 "Rechercher pour réserver."
9343
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9348 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9349 msgstr ""
9350 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9351 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid ""
9356 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9357 "the email address that all replies will go to. "
9358 msgstr ""
9359 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9360 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9361
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid ""
9365 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9366 "you would like to export"
9367 msgstr ""
9368 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9369 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9375 "like to export"
9376 msgstr ""
9377 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9378 "vous voulez exporter"
9379
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9384 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9385 msgstr ""
9386 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9387 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9388 "du calendrier."
9389
9390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9394 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9395 msgstr ""
9396 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9397 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9398 "renouvellement\""
9399
9400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9404 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9405 msgstr ""
9406 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9407 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9408 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9409
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid ""
9413 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9414 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9415 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9416 msgstr ""
9417 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9418 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9419 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9420 "Sur place\" s'affichera."
9421
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9426 "confirm the hold "
9427 msgstr ""
9428 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9429 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9430
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9435 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9436 msgstr ""
9437 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9438 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9439
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9444 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9445 "will say so on the confirmation screen."
9446 msgstr ""
9447 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9448 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9449 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9450
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9455 "a Phone notification"
9456 msgstr ""
9457 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
9458 "paramétrer une notification par téléphone"
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9464 "profile."
9465 msgstr ""
9466 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9467 "utiliser un profil."
9468
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9473 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9474 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9475 "delete or delete the biblio records."
9476 msgstr ""
9477 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9478 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9479 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9480 "notice supprimer."
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9486 "Issue information."
9487 msgstr ""
9488 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9489 "supplémentaire."
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9496 "profile."
9497 msgstr ""
9498 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9499 "à utiliser un profil."
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9505 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9506 "Days' field "
9507 msgstr ""
9508 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9509 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9512 #, c-format
9513 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9514 msgstr ""
9515 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9516 "inracommunautaire."
9517
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9522 "about options"
9523 msgstr ""
9524 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9525 "pour envisager des solutions."
9526
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9531 "Expiry date will automatically be calculated"
9532 msgstr ""
9533 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9534 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9535
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9540 "message stating how late your items are."
9541 msgstr ""
9542 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9543 "de jours de retard."
9544
9545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9550 "Available (it will not cancel the hold)"
9551 msgstr ""
9552 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9553 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
9554
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9556 #, c-format
9557 msgid "Images must be under 500k in size."
9558 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9559
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9564 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9565 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9566 msgstr ""
9567 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9568 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9569 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9570 "préférence système 'ImageLimit'."
9571
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9573 #, c-format
9574 msgid "Import Quotes"
9575 msgstr "Importer des citations"
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9578 #, c-format
9579 msgid "Import patron data"
9580 msgstr "Import des données sur les adhérents."
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9586 "options are here for future development."
9587 msgstr ""
9588 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9589 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9590 "développement."
9591
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9596 "not be able to be closed"
9597 msgstr ""
9598 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
9599 "être fermé."
9600
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9602 #, c-format
9603 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9604 msgstr ""
9605 "Note : Vous devez définir un budget avant de pouvoir créer un poste "
9606 "budgétaire."
9607
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9611 msgstr ""
9612 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
9613 "système \"AutoLocation\""
9614
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9619 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9620 msgstr ""
9621 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
9622 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
9623
9624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9628 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9629 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9630 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9631 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9632 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9633 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9634 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9635 msgstr ""
9636 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
9637 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
9638 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
9639 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
9640 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
9641 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
9642 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
9643 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
9644 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
9645 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9651 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9652 "field, you need to choose one or the other."
9653 msgstr ""
9654 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
9655 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
9656 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
9657 "devez choisir l'une des zonez MARC."
9658
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9664 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9665 msgstr ""
9666 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
9667 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
9668 "soulignement et d'union."
9669
9670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9671 #, fuzzy, c-format
9672 msgid ""
9673 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9674 "notices are sent to and from the right address"
9675 msgstr ""
9676 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
9677 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
9678
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9683 "database. Changes made here are permanent."
9684 msgstr ""
9685 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
9686 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
9687 "permanentes."
9688
9689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9690 #, c-format
9691 msgid ""
9692 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9693 "underscores and hyphens in it."
9694 msgstr ""
9695 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
9696 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
9697
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9702 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9703 msgstr ""
9704 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
9705 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9711 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9712 msgstr ""
9713 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
9714 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
9715 "5.00)"
9716
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9718 #, c-format
9719 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9720 msgstr ""
9721 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
9722 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
9723
9724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9728 "significant amount of time to run."
9729 msgstr ""
9730 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
9731 "rapport va prendre beaucoup de temps."
9732
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9738 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9739 msgstr ""
9740 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
9741 "n'aurez pas d'avertissement."
9742
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9747 "in it."
9748 msgstr ""
9749 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
9750 "qu'il contient."
9751
9752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9753 #, c-format
9754 msgid ""
9755 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9756 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9757 "MaxFinesystem preference."
9758 msgstr ""
9759 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
9760 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
9761 "préférence système MaxFinesystem."
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9767 "running you will see no data on this report."
9768 msgstr ""
9769 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
9770 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
9771 "dans ce rapport."
9772
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9777 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9778 msgstr ""
9779 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
9780 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
9781
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9786 "member), a delay value is required."
9787 msgstr ""
9788 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
9789 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9795 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9796 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9797 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9798 msgstr ""
9799 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
9800 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
9801 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
9802 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
9803 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
9804
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9809 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9810 "view the staff interface."
9811 msgstr ""
9812 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
9813 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
9814 "module Catalogue."
9815
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9817 #, c-format
9818 msgid ""
9819 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9820 "to set that patron category to require overdue notices."
9821 msgstr ""
9822 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
9823 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9830 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9831 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9832 msgstr ""
9833 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
9834 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
9835 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9841 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9842 msgstr ""
9843 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
9844 "en plus du code à barres, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
9845 "cliqué."
9846
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9848 #, c-format
9849 msgid ""
9850 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9851 "staff client"
9852 msgstr ""
9853 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
9854 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
9855
9856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9857 #, c-format
9858 msgid ""
9859 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9860 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9861 msgstr ""
9862 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
9863 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9867 #, c-format
9868 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9869 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9872 #, c-format
9873 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9874 msgstr ""
9875 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9881 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9882 "content&gt;&gt;"
9883 msgstr ""
9884 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
9885 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
9886 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
9887
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9889 #, fuzzy, c-format
9890 msgid ""
9891 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9892 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9893 msgstr ""
9894 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les balises &lt;&lt;"
9895 "items.content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte "
9896 "toutes les balises."
9897
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9899 #, c-format
9900 msgid ""
9901 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9902 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9903 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9904 "checks as one may desire."
9905 msgstr ""
9906 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
9907 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
9908 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
9909 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
9910
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9912 #, c-format
9913 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9914 msgstr ""
9915 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
9916
9917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9918 #, c-format
9919 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9920 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
9921
9922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid ""
9925 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9926 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9927 msgstr ""
9928 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
9929 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid ""
9934 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9935 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9936 "prices for that vendor."
9937 msgstr ""
9938 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
9939 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
9940 "ont un prix incertain, par fournisseur."
9941
9942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9946 "does not contain a valid value."
9947 msgstr ""
9948 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
9949 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
9950
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9955 "letters)"
9956 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
9957
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9962 "match valid entries in your database."
9963 msgstr ""
9964 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
9965 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
9966
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9971 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9972 "work as well."
9973 msgstr ""
9974 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
9975 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
9976 "fonctionnera également."
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9982 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9983 msgstr ""
9984 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
9985 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
9986 "une catégorie d'adhérent."
9987
9988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid ""
9991 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9992 "circulation related notices at this time."
9993 msgstr ""
9994 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises fonctionnent avec les "
9995 "notifications de retard, mais pour l'instant pas avec les autres "
9996 "notifications en lien avec la circulation."
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10002 "library that the reserving staff member is from."
10003 msgstr ""
10004 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10005 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10006
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10008 #, c-format
10009 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10010 msgstr ""
10011 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10017 "patron's messaging preferences."
10018 msgstr ""
10019 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10020 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10021
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10026 "categories"
10027 msgstr ""
10028 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10029 "l'adhérent."
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10033 #, c-format
10034 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10035 msgstr ""
10036 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10037
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10042 msgstr ""
10043 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10044
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10046 #, c-format
10047 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10048 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10049
10050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
10053 #, c-format
10054 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10055 msgstr ""
10056 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10057 "aura été utilisé."
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10064 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10065 msgstr ""
10066 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10067 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10068 "adhérent."
10069
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10071 #, c-format
10072 msgid ""
10073 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10074 "noItemTypeImages to 'Show' "
10075 msgstr ""
10076 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10077 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10078
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10080 #, c-format
10081 msgid ""
10082 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10083 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10084 msgstr ""
10085 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10086 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10092 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10093 "front of the notice code for each branch."
10094 msgstr ""
10095 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10096 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10097 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10098
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10100 #, fuzzy, c-format
10101 msgid ""
10102 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10103 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10104 msgstr ""
10105 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10106 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10112 "not be before today's date."
10113 msgstr ""
10114 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10115 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10116
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10121 "enter either one or the other."
10122 msgstr ""
10123 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10124 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10125
10126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10130 "to work."
10131 msgstr ""
10132 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10133 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10134
10135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10139 "import."
10140 msgstr ""
10141 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10142 "par lots des adhérents."
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10145 #, c-format
10146 msgid "Importing Patrons"
10147 msgstr "Importer des adhérents"
10148
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10153 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10154 msgstr ""
10155 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10156 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10157 "bulletinage."
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10163 "can have checked out at one time"
10164 msgstr ""
10165 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10166 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10167
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10169 #, c-format
10170 msgid ""
10171 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10172 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10173 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10174 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10175 "attached."
10176 msgstr ""
10177 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10178 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10179 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10180 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10181 "des exemplaires."
10182
10183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10188 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10189 "the record and import it"
10190 msgstr ""
10191 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10192 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10193 "des options de prévisualisation et d'import."
10194
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10199 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10200 "that is entered into the system. To add a new category:"
10201 msgstr ""
10202 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10203 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10204 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10205 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10206
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10211 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10212 "Koha Wiki: "
10213 msgstr ""
10214 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10215 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10216 "consultez le Wiki Koha : "
10217
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid ""
10221 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10222 "enter the new start and end date and save the budget."
10223 msgstr ""
10224 "Dans les deux cas, vous arriverez à un formulaire dans lequel vous devez "
10225 "simplement indiquer les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le "
10226 "budget."
10227
10228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10232 "information"
10233 msgstr ""
10234 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10235 "informations sur le fournisseur."
10236
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10241 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10242 msgstr ""
10243 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10244 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10250 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10251 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10252 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10253 "Barcode' option."
10254 msgstr ""
10255 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10256 "vous voulez afficher le code à barres et le numéro de carte. Cela "
10257 "transformera le numéro de carte en un code à barres. Si vous voulez que le "
10258 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10259 "les numéro de carte en texte."
10260
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10265 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10266 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10267 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10268 "will be presented with a warning message."
10269 msgstr ""
10270 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10271 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10272 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10273 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10274
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10279 msgstr ""
10280 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10281
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10286 "this field will contain"
10287 msgstr ""
10288 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10289 "complète de ce que ce champ contiendra."
10290
10291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10295 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10296 "status."
10297 msgstr ""
10298 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10299 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé comme le type de document, le "
10300 "code de collection et le statut de prêt."
10301
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10303 #, c-format
10304 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10305 msgstr ""
10306 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10307 "d'exemplaire."
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10313 "field "
10314 msgstr ""
10315 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10316 "identifier ce champ. "
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10319 #, c-format
10320 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10321 msgstr ""
10322 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10323 "pour ce rapport."
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10329 "report"
10330 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10331
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10336 "next to the title and on the search results."
10337 msgstr ""
10338 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10339 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10340 "résultats."
10341
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10344 #, c-format
10345 msgid ""
10346 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10347 "results."
10348 msgstr ""
10349 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10350 "fournisseur."
10351
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10356 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10357 msgstr ""
10358 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10359 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10360
10361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10365 "budget with numbers and decimals."
10366 msgstr ""
10367 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10368 "et le séparateur décimal."
10369
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10375 msgstr ""
10376 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10377 "des chiffres et le séparateur décimal."
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10383 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10384 msgstr ""
10385 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10386 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10387
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10389 #, c-format
10390 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10391 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10392
10393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10397 "when cataloging"
10398 msgstr ""
10399 "Dans l'exemple ci-dessus, en saisie, le champ 504a montrera les valeurs de "
10400 "la liste de valeurs autorisées MARC504."
10401
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10406 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10407 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10408 "closed on this date."
10409 msgstr ""
10410 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10411 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10412 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10418 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10419 "the option) "
10420 msgstr ""
10421 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
10422 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
10423 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
10424
10425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10429 msgstr ""
10430 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
10431 "faire la recherche."
10432
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10436 msgstr ""
10437 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base concernant "
10438 "votre poste budgétaire."
10439
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10444 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10445 "database. "
10446 msgstr ""
10447 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
10448 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10454 "details"
10455 msgstr ""
10456 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10457 "détail de la notice."
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10463 "details."
10464 msgstr ""
10465 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10466 "détail de la notice."
10467
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10472 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10473 "or renew it in one click."
10474 msgstr ""
10475 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
10476 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
10477 "renouveler en un clic."
10478
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10480 #, c-format
10481 msgid "Intranet"
10482 msgstr "Intranet"
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10485 #, c-format
10486 msgid "Inventory/Stocktaking"
10487 msgstr "Inventaire/récolement"
10488
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10491 #, c-format
10492 msgid "Invoices"
10493 msgstr "Factures"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10499 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10500 "but you know when it's going to arrive."
10501 msgstr ""
10502 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
10503 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
10504 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
10505
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10507 #, c-format
10508 msgid "Is a url "
10509 msgstr "est une URL "
10510
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10515 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10516 "for the serial you'd like to receive issues for"
10517 msgstr ""
10518 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
10519 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
10520
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10525 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10526 "the top of the list of patterns."
10527 msgstr ""
10528 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
10529 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
10530 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
10531
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10533 #, c-format
10534 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10535 msgstr ""
10536 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
10537 "dessous des étiquettes de module"
10538
10539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10540 #, c-format
10541 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10542 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
10543
10544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10548 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10549 msgstr ""
10550 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
10551 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10554 #, c-format
10555 msgid "Item Circulation Alerts"
10556 msgstr "Alertes de circulation"
10557
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10559 #, c-format
10560 msgid "Item Details"
10561 msgstr "Détails des exemplaires"
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10564 #, c-format
10565 msgid "Item Hold Policies"
10566 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
10567
10568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10569 #, c-format
10570 msgid "Item Search"
10571 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
10572
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10574 #, c-format
10575 msgid "Item Specific Circulation History"
10576 msgstr "Historique de prêts"
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10579 #, c-format
10580 msgid "Item Types"
10581 msgstr "Type de document"
10582
10583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10584 #, c-format
10585 msgid "Item already checked out to this patron"
10586 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10589 #, c-format
10590 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10591 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
10592
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10594 #, c-format
10595 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10596 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10602 "criteria"
10603 msgstr ""
10604 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
10605 "decreaseLoanHighHolds"
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10608 #, c-format
10609 msgid "Item cannot be renewed "
10610 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
10611
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10613 #, c-format
10614 msgid "Item checked out to another patron"
10615 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10618 #, c-format
10619 msgid "Item floats "
10620 msgstr "Exemplaires flottants "
10621
10622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10623 #, c-format
10624 msgid ""
10625 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10626 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10627 "checked in at another library"
10628 msgstr ""
10629 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
10630 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
10631 "ou prêté à partir d'un autre site"
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10634 #, c-format
10635 msgid "Item not for loan"
10636 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10639 #, c-format
10640 msgid "Item on hold for someone else"
10641 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
10642
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10644 #, c-format
10645 msgid "Item returns home"
10646 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10652 "to its home library "
10653 msgstr ""
10654 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
10655 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
10656 "rattachement "
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10659 #, c-format
10660 msgid "Item returns to issuing library"
10661 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
10662
10663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10664 #, c-format
10665 msgid ""
10666 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10667 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10668 msgstr ""
10669 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
10670 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
10671 "prêté "
10672
10673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10674 #, c-format
10675 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10676 msgstr ""
10677 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
10678 "retrait par une autre personne"
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10684 "can be used in any way that works for your library."
10685 msgstr ""
10686 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
10687 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10690 #, c-format
10691 msgid "Items can be edited in several ways."
10692 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
10693
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10698 "'Attach item' option"
10699 msgstr ""
10700 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
10701 "autre en utilisant l'option XXXX"
10702
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10707 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10708 "hours) entered in this box."
10709 msgstr ""
10710 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
10711 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
10712 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
10713 "case."
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10719 "checked out to patrons"
10720 msgstr ""
10721 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
10722 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
10723
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10728 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10729 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10730 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10731 "at the top of the list."
10732 msgstr ""
10733 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
10734 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
10735 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
10736 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
10737 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
10738 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
10739
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10741 #, c-format
10742 msgid "Items with no checkouts"
10743 msgstr "Documents jamais prêtés"
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10746 #, c-format
10747 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10748 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
10749
10750 #. %1$s:  helpVersion 
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10752 #, c-format
10753 msgid "Koha %s manual"
10754 msgstr "Manuel Koha %s"
10755
10756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10760 "codes."
10761 msgstr ""
10762 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
10763 "de collection."
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10769 "authorities."
10770 msgstr ""
10771 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
10772 "des recherches, en se basant sur les autorités."
10773
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10778 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10779 msgstr ""
10780 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
10781 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
10782 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
10783
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10786 #, c-format
10787 msgid ""
10788 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10789 "password unchanged."
10790 msgstr ""
10791 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
10792 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
10793
10794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10795 #, c-format
10796 msgid ""
10797 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10798 "to, edit or delete."
10799 msgstr ""
10800 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
10801 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10804 #, c-format
10805 msgid ""
10806 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10807 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10808 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10809 "purposes."
10810 msgstr ""
10811 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
10812 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
10813 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10816 #, c-format
10817 msgid ""
10818 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10819 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
10820
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10822 #, c-format
10823 msgid "Koha database schema"
10824 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
10825
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10830 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10831 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10832 "not changed afterwards."
10833 msgstr ""
10834 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
10835 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
10836 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
10837 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10843 "for instance, 'Lost.'"
10844 msgstr ""
10845 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
10846 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
10847
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10852 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10853 msgstr ""
10854 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
10855 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
10856 "soutiennent Koha."
10857
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10859 #, c-format
10860 msgid ""
10861 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10862 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10863 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10864 "version."
10865 msgstr ""
10866 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10867 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
10868 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
10869 "toute version supérieure."
10870
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10875 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10876 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10877 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10878 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10879 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10880 msgstr ""
10881 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
10882 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
10883 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
10884 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
10885 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
10886 "en UNIMARC)."
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10892 "duplication."
10893 msgstr ""
10894 "Koha garde un enregistrement des fréquences de publication pour une gestion "
10895 "facile et la duplication."
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10898 #, c-format
10899 msgid "Koha link "
10900 msgstr "Lien Koha "
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10906 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10907 "the normalization process."
10908 msgstr ""
10909 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
10910 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
10911 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
10912
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10914 #, c-format
10915 msgid "Koha reports library"
10916 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
10917
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10919 #, c-format
10920 msgid "Koha team"
10921 msgstr "Équipe Koha"
10922
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10924 #, c-format
10925 msgid "Koha to MARC Mapping"
10926 msgstr "Liens Koha => MARC"
10927
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10932 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10933 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10934 msgstr ""
10935 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
10936 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
10937 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
10938 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
10939
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid ""
10943 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10944 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10945 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10946 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10947 "plugin work."
10948 msgstr ""
10949 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10950 "rapports supplémentaires propres à votre bibliothèque. Les plugins "
10951 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10952 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10953 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10954 "plugin."
10955
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10960 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10961 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10962 msgstr ""
10963 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
10964 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
10965 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
10966 "des requêtes SQL."
10967
10968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10972 "interface and circulation receipts."
10973 msgstr ""
10974 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
10975 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10981 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10982 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10983 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10984 "plugin work."
10985 msgstr ""
10986 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10987 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10988 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10989 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10990 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10991 "plugin."
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10997 "are two main types of reports: "
10998 msgstr ""
10999 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11000 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11001
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11003 #, c-format
11004 msgid "L = For Librarians"
11005 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11008 #, c-format
11009 msgid "L = Lost item"
11010 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11011
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11013 #, c-format
11014 msgid "LCC"
11015 msgstr "LCC"
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11018 #, c-format
11019 msgid "LCDB"
11020 msgstr "LCDB"
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11023 #, c-format
11024 msgid ""
11025 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11026 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11027 msgstr ""
11028 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11029 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11032 #, c-format
11033 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11034 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11035
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11037 #, c-format
11038 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11039 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11040
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11042 #, c-format
11043 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11044 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11047 #, c-format
11048 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11049 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11050
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11052 #, c-format
11053 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11054 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11057 #, c-format
11058 msgid "Label Creator"
11059 msgstr "Créateur d'étiquette"
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11065 #, c-format
11066 msgid "Layouts"
11067 msgstr "Formats"
11068
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11074 "manual."
11075 msgstr ""
11076 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11077 "les Acquisitions du manuel."
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11080 #, c-format
11081 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11082 msgstr ""
11083 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de routage plus loin dans "
11084 "ce manuel"
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11087 #, c-format
11088 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11089 msgstr ""
11090 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11096 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11097 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11098 "not randomly, but by alphabetical order."
11099 msgstr ""
11100 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11101 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11102 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11103 "ordre alphabétique."
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11106 #, c-format
11107 msgid "Length: 0"
11108 msgstr "Longueur: 0"
11109
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11111 #, c-format
11112 msgid "Libraries &amp; Groups"
11113 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11114
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11116 #, c-format
11117 msgid ""
11118 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11119 "circulation events (check ins and check outs)."
11120 msgstr ""
11121 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11122 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11128 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11129 "proper system preferences:"
11130 msgstr ""
11131 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11132 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11133 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11134
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11136 #, c-format
11137 msgid ""
11138 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11139 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11140 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11141 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11142 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11143 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11144 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11145 "Chapter 13 of AACR2."
11146 msgstr ""
11147 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11148 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11149 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11150 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11151 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11152 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11153
11154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11155 #, c-format
11156 msgid "Library Property Groups"
11157 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11158
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11160 #, c-format
11161 msgid "Library Transfer Limits"
11162 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11163
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11168 "the pull down at the top of the page"
11169 msgstr ""
11170 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11171 "que vous avez choisi."
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11174 #, c-format
11175 msgid "Licenses"
11176 msgstr "Licences"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11182 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11183 msgstr ""
11184 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11185 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11191 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11192 msgstr ""
11193 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11194 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11195
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11197 #, c-format
11198 msgid "Limit to a bib number range"
11199 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11200
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11202 #, c-format
11203 msgid "Limit to a call number range"
11204 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11205
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11207 #, c-format
11208 msgid "Limit to a specific item type"
11209 msgstr "LImiter à un type de document"
11210
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11212 #, c-format
11213 msgid "Limit to a specific library"
11214 msgstr "LImiter à un site"
11215
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11217 #, c-format
11218 msgid "Limit to an acquisition date range"
11219 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11220
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11225 "the category is for) "
11226 msgstr ""
11227 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11228 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11229
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11231 #, c-format
11232 msgid "Link "
11233 msgstr "Lien "
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11236 #, c-format
11237 msgid "Lists"
11238 msgstr "Listes"
11239
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11241 #, c-format
11242 msgid "Local Use System Preferences"
11243 msgstr "Préférences Usage local"
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11246 #, c-format
11247 msgid "Local Use:"
11248 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11249
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11254 "librarians"
11255 msgstr ""
11256 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11257 "être modifiés par les bibliothécaires"
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11260 #, c-format
11261 msgid "Log viewer"
11262 msgstr "Visualiseur des logs"
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11265 #, c-format
11266 msgid "Logs:"
11267 msgstr "Journeaux:"
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11270 #, c-format
11271 msgid "Lost items"
11272 msgstr "Exemplaires perdus"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11275 #, c-format
11276 msgid "M = Sundry"
11277 msgstr "M = Frais divers"
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11280 #, c-format
11281 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11282 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11283
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11285 #, c-format
11286 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11287 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11290 #, c-format
11291 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11292 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11293
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11295 #, c-format
11296 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11297 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11300 #, c-format
11301 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11302 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11305 #, c-format
11306 msgid "MARC Modification Templates"
11307 msgstr "Modèles de modification MARC"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11310 #, c-format
11311 msgid "MARC Record Subfields"
11312 msgstr "Sous-champs MARC"
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11315 #, c-format
11316 msgid "MARC export"
11317 msgstr "Export MARC"
11318
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11320 #, c-format
11321 msgid "MARC import"
11322 msgstr "Import MARC"
11323
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11325 #, c-format
11326 msgid "MARC21/NORMARC"
11327 msgstr "MARC21/NORMARC"
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11330 #, c-format
11331 msgid "MARC21/USMARC"
11332 msgstr "MARC21/USMARC"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11335 #, c-format
11336 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11337 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11338
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11340 #, c-format
11341 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11342 msgstr ""
11343 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
11344
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11346 #, c-format
11347 msgid "Manage CSV export profiles"
11348 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11351 #, c-format
11352 msgid "Manage Images"
11353 msgstr "Gérer les images"
11354
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11356 #, c-format
11357 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11358 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
11359
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11361 #, c-format
11362 msgid "Manage Staged MARC Records"
11363 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11366 #, c-format
11367 msgid "Manage all budgets"
11368 msgstr "Gérer tous les budgets"
11369
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11371 #, c-format
11372 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11373 msgstr ""
11374 "Gestion des commandes et des paniers, quelques soient les restrictions "
11375 "pesant sur eux"
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11378 #, c-format
11379 msgid "Manage budget planning"
11380 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11383 #, c-format
11384 msgid "Manage budgets"
11385 msgstr "Permission de gérer les budgets"
11386
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11388 #, c-format
11389 msgid "Manage circulation rules"
11390 msgstr "Gérer les règles de circulation"
11391
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11393 #, c-format
11394 msgid "Manage contracts"
11395 msgstr "Permission de gérer les contrats"
11396
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11398 #, c-format
11399 msgid "Manage orders and basket groups"
11400 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11401
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11404 #, c-format
11405 msgid "Manage orders and baskets"
11406 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11409 #, c-format
11410 msgid "Manage patrons fines and fees"
11411 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
11412
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11414 #, c-format
11415 msgid "Manage periods"
11416 msgstr "Gestion des périodes"
11417
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11419 #, c-format
11420 msgid "Manage routing lists"
11421 msgstr "Gestion des liste de routage"
11422
11423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11424 #, c-format
11425 msgid "Manage serial subscriptions"
11426 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11432 "is used)"
11433 msgstr ""
11434 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
11435 "préférence IndependentBranches est activée)"
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11438 #, c-format
11439 msgid "Manage vendors"
11440 msgstr "Gestion des fournisseurs"
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11443 #, c-format
11444 msgid "Managed in tab "
11445 msgstr "Géré dans l'ongleti "
11446
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11448 #, c-format
11449 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11450 msgstr ""
11451 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
11452 "annulation de l'importation"
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11455 #, c-format
11456 msgid "Managing Holds"
11457 msgstr "Gestion des réservations"
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11460 #, c-format
11461 msgid "Mandatory "
11462 msgstr "Obligatoire "
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11468 "amount."
11469 msgstr ""
11470 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
11471 "amendes ou pour annuler toute une amende."
11472
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11477 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11478 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11479 "period."
11480 msgstr ""
11481 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
11482 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
11483 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
11484 "faites sur une période antérieure."
11485
11486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11490 "the patron the replacement cost for that item"
11491 msgstr ""
11492 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
11493 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
11494
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11496 #, c-format
11497 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11498 msgstr ""
11499 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
11500 "effectuer l'opération de mise en concordance."
11501
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11503 #, c-format
11504 msgid "Match threshold: 100"
11505 msgstr "Seuil de concordance : 100"
11506
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11511 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11512 "versions."
11513 msgstr ""
11514 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
11515 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
11516 "pourrez voir la différence entre les versions."
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11519 #, c-format
11520 msgid "Matchpoints (just the one):"
11521 msgstr "Points de concordance (unique) :"
11522
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11524 #, c-format
11525 msgid "Max length "
11526 msgstr "Longueur max "
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11529 #, c-format
11530 msgid "Merge authorities"
11531 msgstr "Fusionner des autorités"
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11534 #, c-format
11535 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11536 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11539 #, c-format
11540 msgid "Merging items"
11541 msgstr "Fusion des exemplaires"
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11544 #, c-format
11545 msgid "Merging records"
11546 msgstr "Fusion des notices"
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11549 #, c-format
11550 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11551 msgstr ""
11552 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
11553 "courriel."
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11556 #, c-format
11557 msgid "Moderate patron comments"
11558 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
11559
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11561 #, c-format
11562 msgid "Moderate patron tags"
11563 msgstr "Modération des tags des adhérents"
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11566 #, c-format
11567 msgid "Modification Log"
11568 msgstr "Log des modifications"
11569
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11571 #, c-format
11572 msgid "Modify CSV Profiles"
11573 msgstr "Modifier les profils CSV"
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11576 #, c-format
11577 msgid "Modify a set"
11578 msgstr "Modifier un Set"
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11581 #, c-format
11582 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11583 msgstr ""
11584 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
11585 "nouvelles)"
11586
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11588 #, c-format
11589 msgid "Modify holds priority"
11590 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
11591
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11593 #, c-format
11594 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11595 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11598 #, c-format
11599 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11600 msgstr ""
11601 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11604 #, fuzzy, c-format
11605 msgid ""
11606 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11607 "&gt; finesCalendar "
11608 msgstr ""
11609 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
11610 "&gt; Calendrier des amendes "
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11616 "&gt; useDaysMode "
11617 msgstr ""
11618 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
11619 "&gt; useDaysMode "
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11625 "attribute types"
11626 msgstr ""
11627 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
11628 "d'attribut d'adhérents"
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11631 #, c-format
11632 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11633 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11636 #, c-format
11637 msgid "Most circulated items"
11638 msgstr "Documents les plus empruntés"
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11641 #, c-format
11642 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11643 msgstr ""
11644 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
11645 "générale d'adhérents."
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11651 "running:"
11652 msgstr ""
11653 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement en "
11654 "lançant le cron job ou tâche planifiée des amendes :"
11655
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11660 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11661 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11662 msgstr ""
11663 "Vous voulez surtout être sûr que tous les exemplaires des deux notices sont "
11664 "rattachés à la nouvelle notice. Pour faire cela vous devez vérifier que les "
11665 "952 fichiers sont sélectionnés avant de terminer la fusion."
11666
11667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11668 #, c-format
11669 msgid "Moving items"
11670 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
11671
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11673 #, c-format
11674 msgid "N = New card"
11675 msgstr "N = Nouvelle carte"
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11678 #, c-format
11679 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11680 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11681
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11686 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11687 msgstr ""
11688 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
11689 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11690
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11695 "the item"
11696 msgstr ""
11697 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
11698 "l'avons pas encore choisi"
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11701 #, c-format
11702 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11703 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
11704
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11706 #, c-format
11707 msgid ""
11708 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11709 "value:"
11710 msgstr ""
11711 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
11712 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11715 #, c-format
11716 msgid "News"
11717 msgstr "Annonces"
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11720 #, c-format
11721 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11722 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11725 #, c-format
11726 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11727 msgstr ""
11728 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
11729 "gauche de la page de démarrage"
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11735 "checked out"
11736 msgstr ""
11737 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
11738 "la zone de prêt"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11744 "by a space (no commas) "
11745 msgstr ""
11746 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
11747 "par un espace (pas une virgule) "
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11753 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11754 msgstr ""
11755 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
11756 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
11757 "côté de celui-ci."
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11760 #, c-format
11761 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11762 msgstr ""
11763 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
11764 "a"
11765
11766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11767 #, c-format
11768 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11769 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
11770
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11775 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11776 msgstr ""
11777 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
11778 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
11779 "'Polongations Autorisées'"
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11782 #, c-format
11783 msgid "Next enter the contact information "
11784 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11785
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11790 msgstr ""
11791 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
11792
11793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11797 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11798 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11799 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11800 "within the staged file."
11801 msgstr ""
11802 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
11803 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
11804 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
11805 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
11806 "le fichier sélectionné."
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11809 #, fuzzy, c-format
11810 msgid ""
11811 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11812 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11813 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11814 msgstr ""
11815 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la case "
11816 "d'action. Par exemple si vous chargez un lot de fichiers de votre vendeur de "
11817 "eBook, vous pourriez vouloir ajouter le type d'article biblio de EBook au "
11818 "942$c."
11819
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11824 msgstr ""
11825 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
11826 "importés. "
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11832 "repeatable. "
11833 msgstr ""
11834 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
11835 "répétable. "
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11838 #, fuzzy, c-format
11839 msgid ""
11840 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11841 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11842 "the OPACPrivacy system preference."
11843 msgstr ""
11844 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
11845 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
11846 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
11847 "OPACPrivacy."
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11853 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11854 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11855 msgstr ""
11856 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
11857 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
11858 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
11859 "SMSSendDriver). "
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11865 msgstr ""
11866 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
11867 "bulletinez un fascicule"
11868
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11873 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11874 msgstr ""
11875 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
11876 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
11877 "importez est un fichier bibliographique)"
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11880 #, c-format
11881 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11882 msgstr ""
11883 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
11884 "possible"
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11887 #, fuzzy, c-format
11888 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11889 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
11890
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11895 msgstr ""
11896 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
11897 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11903 msgstr ""
11904 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
11905
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11910 "and Terms."
11911 msgstr ""
11912 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
11913 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11916 #, c-format
11917 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11918 msgstr ""
11919 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
11920 "la bibliothèque : "
11921
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11923 #, c-format
11924 msgid "Nicole Engard "
11925 msgstr "Nicole Engard "
11926
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11929 #, c-format
11930 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11931 msgstr ""
11932 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
11933
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11935 #, c-format
11936 msgid ""
11937 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11938 "to keep track of your contact information within Koha."
11939 msgstr ""
11940 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
11941 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11944 #, c-format
11945 msgid "Normalization rule: Control-number"
11946 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11951 #, c-format
11952 msgid "Note"
11953 msgstr "Note"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11959 "is the required version; the installed version is in the next column."
11960 msgstr ""
11961 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
11962 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
11963
11964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11970 #, c-format
11971 msgid "Note:"
11972 msgstr "Note:"
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11978 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11979 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11980 "'XXX'."
11981 msgstr ""
11982 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
11983 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
11984 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
11985 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11991 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11992 "suspension."
11993 msgstr ""
11994 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
11995 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
11996 "une date de fin de suspension."
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11999 #, c-format
12000 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12001 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12004 #, c-format
12005 msgid "Notes are for internal use."
12006 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12009 #, fuzzy, c-format
12010 msgid ""
12011 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12012 "librarians know when to use this fund"
12013 msgstr ""
12014 "Les notes sont simplement pour n'importe quelles notes descriptives vous "
12015 "pourriez vouloir ajouter pour que les bibliothécaires sachent  quand "
12016 "utiliser ce poste budgétaire"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12019 #, c-format
12020 msgid "Notices"
12021 msgstr "Notifications"
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12024 #, c-format
12025 msgid "Notices & slips"
12026 msgstr "Notices et reçus"
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12029 #, c-format
12030 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12031 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12034 #, c-format
12035 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12036 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12037
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12039 #, c-format
12040 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12041 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12042
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
12044 #, c-format
12045 msgid "OPAC"
12046 msgstr "OPAC"
12047
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12056 #, c-format
12057 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12058 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12061 #, c-format
12062 msgid "OPAC:"
12063 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12069 "required fields"
12070 msgstr ""
12071 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12072 "obligatoires."
12073
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12078 "information should be added to help with generating claim letters and "
12079 "invoices."
12080 msgstr ""
12081 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12082 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12083
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12085 #, c-format
12086 msgid "Offline Circulation"
12087 msgstr "Prêts secourus"
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12090 #, c-format
12091 msgid "Offline circulation"
12092 msgstr "Prêts secourus"
12093
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12096 #, c-format
12097 msgid ""
12098 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12099 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12100 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12101 msgstr ""
12102 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12103 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12104 "étiquettes change dans la page. "
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12107 #, c-format
12108 msgid "Offset: 0"
12109 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12115 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12116 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12117 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12118 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12119 msgstr ""
12120 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12121 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12122 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12123 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12124 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12125 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12126 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12127
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12129 #, c-format
12130 msgid ""
12131 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12132 "comma (or tab) and then the image file name "
12133 msgstr ""
12134 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12135 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12136 "image. "
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12139 #, c-format
12140 msgid ""
12141 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12142 "print out the data related to all items that are overdue."
12143 msgstr ""
12144 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12145 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12146
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12148 #, c-format
12149 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12150 msgstr ""
12151 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12152 "(.koc)'"
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12155 #, c-format
12156 msgid ""
12157 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12158 msgstr ""
12159 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12160 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12161
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12163 #, c-format
12164 msgid ""
12165 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12166 "permissions"
12167 msgstr ""
12168 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12169 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12172 #, c-format
12173 msgid ""
12174 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12175 "and choose to Duplicate budget"
12176 msgstr ""
12177 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
12178 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
12179
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12184 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12185 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12186 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12187 "'Export this basket as CSV' button."
12188 msgstr ""
12189 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12190 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12191 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12192 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12195 #, c-format
12196 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12197 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12201 #, c-format
12202 msgid ""
12203 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12204 "this patron is on."
12205 msgstr ""
12206 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
12207 "de cet adhérent."
12208
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12210 #, c-format
12211 msgid ""
12212 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12213 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12214 msgstr ""
12215 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12216 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
12217 "de la fenêtre."
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12223 "the patron record add/edit form"
12224 msgstr ""
12225 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12226 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12227
12228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12232 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12233 "Koha."
12234 msgstr ""
12235 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12236 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12237 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12243 "summary."
12244 msgstr ""
12245 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12246 "résumé du panier."
12247
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12253 "payment as reversed"
12254 msgstr ""
12255 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12256 "paiement annulé"
12257
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12262 "screen under the 'Hold' tab."
12263 msgstr ""
12264 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
12265 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12268 #, c-format
12269 msgid ""
12270 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12271 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12272 "report and choosing 'Run'."
12273 msgstr ""
12274 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
12275 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
12276 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
12277 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12283 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12284 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12285 "it."
12286 msgstr ""
12287 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
12288 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
12289 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
12290 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
12291 "l'exécuter ou le modifier."
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12294 #, c-format
12295 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12296 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12299 #, c-format
12300 msgid "Once finished, click 'Save'"
12301 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
12302
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12308 msgstr ""
12309 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12315 "edit the quotes prior to saving them."
12316 msgstr ""
12317 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
12318 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
12319
12320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12321 #, c-format
12322 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12323 msgstr ""
12324 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12325 "le fournisseur."
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12331 "edit the quote source and text."
12332 msgstr ""
12333 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
12334 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12340 msgstr ""
12341 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
12342 "affiché."
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12345 #, c-format
12346 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12347 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
12348
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12353 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12354 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12355 "the 'Remove' link to the right of their name."
12356 msgstr ""
12357 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
12358 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
12359 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
12360 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
12361 "nom."
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12364 #, c-format
12365 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12366 msgstr ""
12367 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
12368 "l'adhérent."
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12374 "'Add to' menu at the top of the search results."
12375 msgstr ""
12376 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
12377 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
12378 "recherche."
12379
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12384 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12385 msgstr ""
12386 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
12387 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
12388 "transactions'"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12394 "the toolbar and the quotes will be saved."
12395 msgstr ""
12396 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
12397 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
12398
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12400 #, c-format
12401 msgid ""
12402 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12403 "other libraries for the record in question."
12404 msgstr ""
12405 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
12406 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
12407
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12412 "you will be presented with a list of these items."
12413 msgstr ""
12414 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
12415 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
12416
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12421 "page will list the items you have selected."
12422 msgstr ""
12423 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
12424 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12430 "'Update' button to save them to the list."
12431 msgstr ""
12432 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
12433 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12439 "a receipt by choosing one of two methods."
12440 msgstr ""
12441 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
12442 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12448 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12449 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12450 "the status you have chosen."
12451 msgstr ""
12452 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
12453 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
12454 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
12455 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
12456 "choisi."
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12462 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12463 "record will be deleted."
12464 msgstr ""
12465 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12466 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
12467 "L'autre notice sera supprimée."
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12470 #, c-format
12471 msgid ""
12472 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12473 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12474 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12475 msgstr ""
12476 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12477 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
12478 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
12479 "sera supprimée."
12480
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12485 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12486 "record will be deleted."
12487 msgstr ""
12488 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
12489 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
12490 "secondaire sera supprimée."
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12496 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12497 msgstr ""
12498 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
12499 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12505 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12506 msgstr ""
12507 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
12508 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12509
12510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12514 "appear next to the 'New profile' button."
12515 msgstr ""
12516 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
12517 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
12518
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12523 "the data into Koha."
12524 msgstr ""
12525 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
12526 "adhérents pour charger les données dans Koha."
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12532 "Accounting information."
12533 msgstr ""
12534 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
12535 "les données comptables."
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12538 #, c-format
12539 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12540 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12546 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12547 "date to today."
12548 msgstr ""
12549 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
12550 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
12551 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
12552
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12554 #, c-format
12555 msgid ""
12556 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12557 "present you with the changed patron records."
12558 msgstr ""
12559 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
12560 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
12561 "l'adhérent."
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12567 "items."
12568 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12571 #, fuzzy, c-format
12572 msgid ""
12573 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12574 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12575 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12576 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12577 "Budget Y is the selected budget."
12578 msgstr ""
12579 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
12580 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
12581 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
12582 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget 'X' "
12583 "sera clôturé et le buget 'Y' devient le budget sélectionné."
12584
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12586 #, c-format
12587 msgid ""
12588 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12589 "the top left of the editor."
12590 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12591
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12596 "brought to a list of your existing budgets."
12597 msgstr ""
12598 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
12599 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
12600
12601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12605 "right."
12606 msgstr ""
12607 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
12608 "haut à droite."
12609
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12615 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12616 msgstr ""
12617 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
12618 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
12619 "correspondant à ce profil."
12620
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12625 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12626 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12627 "merge."
12628 msgstr ""
12629 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
12630 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
12631 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
12632 "la fusion."
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12638 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12639 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12640 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12641 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12642 msgstr ""
12643 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
12644 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
12645 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
12646 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
12647 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
12648 "la nouvelle notice fusionnée."
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12651 #, fuzzy, c-format
12652 msgid ""
12653 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12654 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12655 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12656 "installation."
12657 msgstr ""
12658 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
12659 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
12660 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
12661 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12667 "using this tool."
12668 msgstr ""
12669 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
12670 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12676 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12677 msgstr ""
12678 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
12679 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
12680
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12685 "'Continue.'"
12686 msgstr ""
12687 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
12688 "cliquer sur 'Continuer'."
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12694 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12695 "vendor."
12696 msgstr ""
12697 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
12698 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
12699 "été envoyé au fournisseur."
12700
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12705 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12706 "add/edit items attached to the record "
12707 msgstr ""
12708 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
12709 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
12710 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12716 "records that use this authority record will be updated."
12717 msgstr ""
12718 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
12719 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
12720 "autorité seront mises à jour."
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12724 #, c-format
12725 msgid ""
12726 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12727 "will be presented with the form to continue cataloging"
12728 msgstr ""
12729 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
12730 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
12731 "catalogage."
12732
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12737 "by following the instructions for editing subfields"
12738 msgstr ""
12739 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
12740 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
12741 "champs"
12742
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12747 "the list of Frameworks "
12748 msgstr ""
12749 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
12750 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12756 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12757 msgstr ""
12758 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
12759 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
12760 "gauche."
12761
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12766 "adding items to the order."
12767 msgstr ""
12768 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
12769 "sont proposées."
12770
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12775 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12776 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12777 msgstr ""
12778 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
12779 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
12780 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
12781 "Exporter."
12782
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12787 "be searchable by any field in the course."
12788 msgstr ""
12789 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
12790 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
12791
12792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12793 #, c-format
12794 msgid ""
12795 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12796 "synced to the right of each data set."
12797 msgstr ""
12798 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
12799 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
12800
12801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12805 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12806 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12807 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12808 msgstr ""
12809 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
12810 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
12811 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
12812 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
12813 "choisissant l'option 'Oublier'."
12814
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12819 "the right of each title that was imported"
12820 msgstr ""
12821 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
12822 "sur la droite de chaque titre importé"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12828 "the right of the rule"
12829 msgstr ""
12830 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
12831 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12837 "other saved reports."
12838 msgstr ""
12839 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
12840 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
12841
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12843 #, fuzzy, c-format
12844 msgid ""
12845 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12846 "MARC Records for Import tool."
12847 msgstr ""
12848 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
12849 "des notices dans le réservoir."
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12852 #, c-format
12853 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12854 msgstr ""
12855 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
12856 "correpondre à vos besoins."
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12859 #, c-format
12860 msgid ""
12861 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12862 "Cities and Towns page."
12863 msgstr ""
12864 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
12865 "apparaît dans la liste des villes et communes."
12866
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12868 #, c-format
12869 msgid "Online Help"
12870 msgstr "Aide en ligne"
12871
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12874 #, c-format
12875 msgid "Online help"
12876 msgstr "Aide en ligne"
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12882 "duplicate information from)"
12883 msgstr ""
12884 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
12885 "duplications."
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12888 #, c-format
12889 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12890 msgstr ""
12891 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12894 #, c-format
12895 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12896 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
12897
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12899 #, c-format
12900 msgid "Order from a New Empty Record"
12901 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12904 #, c-format
12905 msgid "Order from a Staged File"
12906 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12909 #, c-format
12910 msgid "Order from an Existing Record"
12911 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12914 #, c-format
12915 msgid "Order from an External Source"
12916 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12922 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12923 "suggestions' page in the OPAC."
12924 msgstr ""
12925 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
12926 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
12927 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
12928
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12935 "results page."
12936 msgstr ""
12937 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
12938 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12944 "to it"
12945 msgstr ""
12946 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12947 "'Professionnel'."
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12950 #, c-format
12951 msgid "Organizational "
12952 msgstr "Collectivité "
12953
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12958 "guarantors for Professional patrons."
12959 msgstr ""
12960 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12961 "'Professionnel'."
12962
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12964 #, c-format
12965 msgid "Other/Generic Classification"
12966 msgstr "Autre/Classification générique"
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12969 #, c-format
12970 msgid "Overdue Notice Markup"
12971 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12974 #, c-format
12975 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12976 msgstr "Paramétrage des relances"
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12979 #, c-format
12980 msgid "Overdues"
12981 msgstr "Retards"
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12984 #, c-format
12985 msgid "Overdues with fines"
12986 msgstr "Retards avec amendes"
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12989 #, c-format
12990 msgid "Override blocked renewals"
12991 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12994 #, c-format
12995 msgid "PAY = Payment"
12996 msgstr "PAY = Paiement"
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13002 "on a printer&nbsp;"
13003 msgstr ""
13004 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13005 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13008 #, c-format
13009 msgid "PREDUE "
13010 msgstr "PREDUE "
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13013 #, c-format
13014 msgid "PREDUEDGST "
13015 msgstr "PREDUEDGST "
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13018 #, c-format
13019 msgid "Patron Attribute Types"
13020 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13023 #, c-format
13024 msgid "Patron Card Creator"
13025 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13028 #, c-format
13029 msgid "Patron Categories"
13030 msgstr "Catégories d'adhérents"
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13033 #, c-format
13034 msgid "Patron Permissions Defined"
13035 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13041 "client."
13042 msgstr ""
13043 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13044 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
13047 #, c-format
13048 msgid "Patron attribute type code"
13049 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13050
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13052 #, c-format
13053 msgid ""
13054 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13055 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13056 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13057 msgstr ""
13058 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13059 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13060 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13066 "age groups, and patron types."
13067 msgstr ""
13068 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13069 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13070 "un groupe, etc."
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13073 #, c-format
13074 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13075 msgstr ""
13076 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13077
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13082 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13083 msgstr ""
13084 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13085 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13086 "Limite d'âge supérieur. "
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13089 #, c-format
13090 msgid "Patron circulation history"
13091 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13094 #, c-format
13095 msgid "Patron details"
13096 msgstr "Détails de l'adhérent"
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13099 #, c-format
13100 msgid "Patron files"
13101 msgstr "Fichiers d'adhérents"
13102
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13104 #, c-format
13105 msgid "Patron fines"
13106 msgstr "Amendes de l'adhérent"
13107
13108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13109 #, fuzzy, c-format
13110 msgid "Patron has a restriction on their account "
13111 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13112
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13114 #, c-format
13115 msgid "Patron has outstanding fines"
13116 msgstr "L'adhérent a des amendes"
13117
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13119 #, c-format
13120 msgid "Patron has too many things checked out"
13121 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13122
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13127 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13128 "patron cards."
13129 msgstr ""
13130 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
13131 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13134 #, c-format
13135 msgid "Patron import"
13136 msgstr "Import adhérent"
13137
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13139 #, c-format
13140 msgid "Patron lists"
13141 msgstr "Listes d'adhérents"
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13147 "the batch patron modification tool or reporting."
13148 msgstr ""
13149 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
13150 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13153 #, c-format
13154 msgid "Patron needs to confirm their address "
13155 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13158 #, c-format
13159 msgid "Patron notices"
13160 msgstr "Fiche d'adhérent"
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13163 #, c-format
13164 msgid "Patron owes too much in fines "
13165 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13171 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13172 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13173 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13174 msgstr ""
13175 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
13176 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
13177 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
13178 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
13179 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
13180
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13182 #, c-format
13183 msgid "Patron permissions"
13184 msgstr "Permissions de l'adhérent"
13185
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13187 #, c-format
13188 msgid "Patron routing lists"
13189 msgstr "Listes de routage"
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13192 #, c-format
13193 msgid "Patron search"
13194 msgstr "Recherche Adhérents"
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13198 #, c-format
13199 msgid "Patron statistics"
13200 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
13201
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13203 #, c-format
13204 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13205 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
13206
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13208 #, c-format
13209 msgid "Patrons"
13210 msgstr "Adhérents"
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13213 #, c-format
13214 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13215 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13218 #, c-format
13219 msgid "Patrons and Circulation"
13220 msgstr "Adhérents et circulation"
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13223 #, c-format
13224 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13225 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
13226
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13228 #, c-format
13229 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13230 msgstr ""
13231 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13234 #, c-format
13235 msgid ""
13236 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13237 msgstr ""
13238 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
13239 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13242 #, c-format
13243 msgid "Patrons has lost their library card "
13244 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13247 #, c-format
13248 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13249 msgstr ""
13250 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13253 #, c-format
13254 msgid "Patrons with no checkouts"
13255 msgstr "Adhérents sans emprunts"
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13258 #, c-format
13259 msgid "Patrons with the most checkouts"
13260 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13263 #, c-format
13264 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13265 msgstr ""
13266 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
13267 "professionnelle du logiciel."
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13270 #, c-format
13271 msgid "Patrons:"
13272 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
13273
13274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13276 #, c-format
13277 msgid "Pay Selected fines "
13278 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13282 #, c-format
13283 msgid "Pay a fine in full "
13284 msgstr "Payer entièrement une amende "
13285
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13288 #, c-format
13289 msgid "Pay a partial fine "
13290 msgstr "Payer partiellement une amende "
13291
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13294 #, c-format
13295 msgid "Pay an amount towards all fines "
13296 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
13297
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13300 #, c-format
13301 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13302 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13305 #, c-format
13306 msgid "Perform batch deletion of items"
13307 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13310 #, c-format
13311 msgid "Perform batch modification of items"
13312 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
13313
13314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13315 #, c-format
13316 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13317 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
13318
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13323 "click Next instead of making an option."
13324 msgstr ""
13325 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
13326 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
13327
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13329 #, c-format
13330 msgid "Perl modules"
13331 msgstr "Modules Perl"
13332
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13334 #, c-format
13335 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13336 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13340 #, c-format
13341 msgid "Phone number: "
13342 msgstr "Numéro de téléphone "
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13348 "minimum quality for a printable image."
13349 msgstr ""
13350 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
13351 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13354 #, c-format
13355 msgid "Place and modify holds for patrons"
13356 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13359 #, c-format
13360 msgid "Place holds for patrons"
13361 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13364 #, c-format
13365 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13366 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13369 #, c-format
13370 msgid "Placing an Order"
13371 msgstr "Passer une commande"
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13377 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13378 msgstr ""
13379 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
13380 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13386 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13387 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13388 msgstr ""
13389 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
13390 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
13391 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
13392 "peuvent être ignorés."
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13395 #, c-format
13396 msgid "Plugin "
13397 msgstr "Plugin "
13398
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13400 #, c-format
13401 msgid "Plugins"
13402 msgstr "Plugins"
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13405 #, c-format
13406 msgid "Port"
13407 msgstr "Port"
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13410 #, c-format
13411 msgid "Pre-save Editing"
13412 msgstr "Utiliser existant"
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13415 #, c-format
13416 msgid "Printing Baskets"
13417 msgstr "Impression des paniers"
13418
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13420 #, c-format
13421 msgid "Printing Invoices"
13422 msgstr "Impression des factures"
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13425 #, c-format
13426 msgid "Printing Receipts"
13427 msgstr "Imprimer des reçus"
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13431 #, c-format
13432 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13433 msgstr ""
13434 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13437 #, c-format
13438 msgid "Professional "
13439 msgstr "Professionnel "
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13442 #, c-format
13443 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13444 msgstr ""
13445 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
13446 "'Collectivité'"
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13449 #, c-format
13450 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13451 msgstr ""
13452 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
13453 "Collectivité."
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13459 #, c-format
13460 msgid "Profiles"
13461 msgstr "Profils"
13462
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13467 msgstr ""
13468 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
13469 "ou de modification de site."
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13474 #, c-format
13475 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13476 msgstr ""
13477 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
13478 "tard"
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13482 #, c-format
13483 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13484 msgstr ""
13485 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
13486 "vous seul."
13487
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13489 #, c-format
13490 msgid "Purchase Suggestions"
13491 msgstr "Suggestions d'achat"
13492
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13494 #, c-format
13495 msgid "Purchase suggestions"
13496 msgstr "Suggestions d'achat"
13497
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13499 #, c-format
13500 msgid ""
13501 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13502 msgstr ""
13503 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
13504 "ajoutés à la commande ci-dessus."
13505
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13510 #, c-format
13511 msgid "Question"
13512 msgstr "Question"
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13516 #, c-format
13517 msgid "Question:"
13518 msgstr "Question&nbsp;:"
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13521 #, c-format
13522 msgid "Quick Item Status Updates"
13523 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
13524
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13526 #, c-format
13527 msgid "Quick Spine Label Creator"
13528 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13531 #, c-format
13532 msgid "Quote of the day editor"
13533 msgstr "Editeur de la citation du jour"
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13536 #, c-format
13537 msgid "Quote of the day uploader"
13538 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13541 #, c-format
13542 msgid "RENEWAL "
13543 msgstr "RENEWAL "
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13546 #, c-format
13547 msgid "RESERVESLIP "
13548 msgstr "RESERVESLIP "
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13551 #, c-format
13552 msgid "RLIST (Routing List) "
13553 msgstr "RLIST (liste de routage) "
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13556 #, c-format
13557 msgid "Read Koha documentation"
13558 msgstr "Lire la documentation de Koha"
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13561 #, c-format
13562 msgid "Read and contribute to discussions"
13563 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13566 #, c-format
13567 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13568 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13574 "authorized value."
13575 msgstr ""
13576 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
13577 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13580 #, c-format
13581 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13582 msgstr "Bulletiner les périodiques"
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13585 #, c-format
13586 msgid "Receiving Holds"
13587 msgstr "Réception des réservations"
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13592 #, c-format
13593 msgid "Receiving Orders"
13594 msgstr "Réception des commandes"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13597 #, c-format
13598 msgid "Receiving Serials"
13599 msgstr "Bulletinage des périodiques"
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13602 #, c-format
13603 msgid "Record Matching Rules"
13604 msgstr "Règles de concordance"
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13607 #, c-format
13608 msgid "Record detail"
13609 msgstr "Détail de la notice"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13612 #, c-format
13613 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13614 msgstr ""
13615 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
13616 "MARC dans Koha."
13617
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13623 "like to catalog a record using a blank template"
13624 msgstr ""
13625 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
13626 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13632 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13633 "Cataloging tool:"
13634 msgstr ""
13635 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
13636 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
13637 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13643 "(category type = 'X') is returned"
13644 msgstr ""
13645 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
13646 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13649 #, c-format
13650 msgid "Remaining circulation permissions"
13651 msgstr "Autres permissions de circulation"
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13654 #, c-format
13655 msgid "Remaining system parameters permissions"
13656 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13662 "will be used to log into the staff client."
13663 msgstr ""
13664 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
13665 "sûrs."
13666
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13668 #, c-format
13669 msgid "Renew"
13670 msgstr "Renouveler"
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13673 #, c-format
13674 msgid "Renew a subscription"
13675 msgstr "Renouveler un abonnement"
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13681 "administration area"
13682 msgstr ""
13683 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
13684 "d'exemplaire dans le module Administration."
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13687 #, c-format
13688 msgid "Repeatable"
13689 msgstr "Répétable"
13690
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13692 #, c-format
13693 msgid "Repeatable "
13694 msgstr "Répétable "
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13697 #, fuzzy, c-format
13698 msgid "Report Koha bugs"
13699 msgstr "Rapporter des bugs"
13700
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13702 #, c-format
13703 msgid "Report from SQL"
13704 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13707 #, c-format
13708 msgid "Reports"
13709 msgstr "Rapports"
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13715 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13716 msgstr ""
13717 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
13718 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
13719 "rapports déjà enregistrés."
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13722 #, c-format
13723 msgid "Reports dictionary"
13724 msgstr "Dictionnaire des rapports"
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13730 msgstr ""
13731 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
13732 "cette permission"
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13735 #, c-format
13736 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13737 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13743 msgstr ""
13744 "Les champs obligatoires sont définis dans la préférence système "
13745 "BorrowerMandatoryField."
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13748 #, c-format
13749 msgid "Required for staff login."
13750 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13753 #, c-format
13754 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13755 msgstr ""
13756 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
13757 "circulate_remaining_permissions"
13758
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13761 #, c-format
13762 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13763 msgstr ""
13764 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13767 #, c-format
13768 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13769 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13772 #, c-format
13773 msgid ""
13774 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13775 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13776 msgstr ""
13777 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
13778 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
13779 "attendiez"
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13782 #, c-format
13783 msgid "Routing"
13784 msgstr "Liste de routage"
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13788 #, c-format
13789 msgid "Routing Lists"
13790 msgstr "Listes de routage"
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13793 #, c-format
13794 msgid "Running Custom Reports"
13795 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13801 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13802 msgstr ""
13803 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13804 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13810 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13811 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13812 msgstr ""
13813 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13814 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13815 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13818 #, c-format
13819 msgid "SHARE_ACCEPT "
13820 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13823 #, c-format
13824 msgid "SHARE_INVITE "
13825 msgstr "SHARE_INVITE "
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13828 #, c-format
13829 msgid "SRU example"
13830 msgstr "Exemple SRU"
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13833 #, c-format
13834 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13835 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13838 #, c-format
13839 msgid "Sample Overdue Notice"
13840 msgstr "Avis de retard d'exemple"
13841
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13843 #, c-format
13844 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13845 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
13846
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13848 #, c-format
13849 msgid "Save Quotes"
13850 msgstr "Citations Enregistrées"
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13853 #, c-format
13854 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13855 msgstr ""
13856 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
13857 "transférer"
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13863 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13864 msgstr ""
13865 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
13866 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
13867 "Koha en établira une pour vous."
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13870 #, c-format
13871 msgid "Schedule tasks to run"
13872 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13875 #, c-format
13876 msgid "Score: 101"
13877 msgstr "Score: 101"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13880 #, c-format
13881 msgid "Search Domain Groups"
13882 msgstr "Rechercher sur les groupes"
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13888 "time instead of searching just one library or all libraries."
13889 msgstr ""
13890 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
13891 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
13892
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13894 #, c-format
13895 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13896 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13899 #, c-format
13900 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13901 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13904 #, c-format
13905 msgid "Search history"
13906 msgstr "Historique de recherche"
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13909 #, c-format
13910 msgid "Search index: Control-number"
13911 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13915 #, c-format
13916 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13917 msgstr ""
13918 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
13919 "module Administration."
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13922 #, c-format
13923 msgid "Searching"
13924 msgstr "Recherche"
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13928 #, c-format
13929 msgid "Searching Authorities"
13930 msgstr "Chercher par autorités"
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13933 #, c-format
13934 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13935 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
13936
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13938 #, c-format
13939 msgid "Searching:"
13940 msgstr "Recherche:"
13941
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13943 #, c-format
13944 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13945 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
13946
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13948 #, c-format
13949 msgid "See the full documentation for "
13950 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13951
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13954 #, c-format
13955 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13956 msgstr ""
13957 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13960 #, c-format
13961 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13962 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13963
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13965 #, c-format
13966 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13967 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
13968
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13970 #, c-format
13971 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13972 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Adhérent dans le "
13973
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13975 #, c-format
13976 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13977 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Abonnement dans le "
13978
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13980 #, c-format
13981 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13982 msgstr ""
13983 "Voir la documentation complète pour Ajouter/modifier des exemplaires dans "
13984
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13986 #, c-format
13987 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13988 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
13989
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13991 #, c-format
13992 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13993 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14001 #, c-format
14002 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14003 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14006 #, c-format
14007 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14008 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14011 #, c-format
14012 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14013 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14016 #, fuzzy, c-format
14017 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14018 msgstr ""
14019 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14022 #, c-format
14023 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14024 msgstr ""
14025 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14026 "le "
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14029 #, c-format
14030 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14031 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14034 #, c-format
14035 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14036 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14037
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
14039 #, c-format
14040 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14041 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14044 #, c-format
14045 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14046 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14051 #, c-format
14052 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14053 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14056 #, c-format
14057 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14058 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14061 #, c-format
14062 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14063 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
14064
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14066 #, c-format
14067 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14068 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14071 #, c-format
14072 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14073 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14076 #, c-format
14077 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14078 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
14081 #, c-format
14082 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14083 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
14084
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14086 #, c-format
14087 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14088 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14091 #, c-format
14092 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14093 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
14094
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14096 #, c-format
14097 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14098 msgstr ""
14099 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
14100 "retard dans le "
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14103 #, c-format
14104 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14105 msgstr ""
14106 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
14107
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14111 msgstr ""
14112 "Voir la documentation complète sur les paramétrages des colonnes dans le "
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14115 #, c-format
14116 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14117 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14121 #, c-format
14122 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14123 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14126 #, c-format
14127 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14128 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14131 #, c-format
14132 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14133 msgstr ""
14134 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14137 #, c-format
14138 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14139 msgstr ""
14140 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14143 #, c-format
14144 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14145 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14148 #, c-format
14149 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14150 msgstr ""
14151 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14154 #, c-format
14155 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14156 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
14159 #, c-format
14160 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14161 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
14162
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14164 #, c-format
14165 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14166 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14169 #, c-format
14170 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14171 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
14172
14173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14174 #, c-format
14175 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14176 msgstr ""
14177 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
14178 "dans le "
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14181 #, c-format
14182 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14183 msgstr ""
14184 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14187 #, c-format
14188 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14189 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14192 #, c-format
14193 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14194 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14197 #, c-format
14198 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14199 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14203 #, c-format
14204 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14205 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14208 #, c-format
14209 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14210 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14213 #, c-format
14214 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14215 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
14216
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14218 #, c-format
14219 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14220 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14223 #, c-format
14224 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14225 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14228 #, c-format
14229 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14230 msgstr ""
14231 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
14232 "les zones MARC dans le "
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14235 #, c-format
14236 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14237 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14240 #, c-format
14241 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14242 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14245 #, c-format
14246 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14247 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14250 #, c-format
14251 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14252 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14255 #, c-format
14256 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14257 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14260 #, c-format
14261 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14262 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14265 #, c-format
14266 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14267 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
14268
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14270 #, c-format
14271 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14272 msgstr ""
14273 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14276 #, c-format
14277 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14278 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
14279
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14282 #, c-format
14283 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14284 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14287 #, fuzzy, c-format
14288 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14289 msgstr ""
14290 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
14291
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14293 #, c-format
14294 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14295 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
14296
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14298 #, c-format
14299 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14300 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
14301
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14303 #, c-format
14304 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14305 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
14306
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14308 #, c-format
14309 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14310 msgstr ""
14311 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14314 #, c-format
14315 msgid "See the full documentation for News in the "
14316 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14319 #, c-format
14320 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14321 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14325 #, c-format
14326 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14327 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14331 #, c-format
14332 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14333 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
14334
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14342 #, c-format
14343 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14344 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14345
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14347 #, c-format
14348 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14349 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
14350
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14352 #, c-format
14353 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14354 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
14355
14356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14357 #, c-format
14358 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14359 msgstr ""
14360 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14363 #, c-format
14364 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14365 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14368 #, c-format
14369 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14370 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
14371
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14373 #, c-format
14374 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14375 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
14376
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14378 #, c-format
14379 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14380 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14383 #, c-format
14384 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14385 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14388 #, c-format
14389 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14390 msgstr ""
14391 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14394 #, c-format
14395 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14396 msgstr ""
14397 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
14398
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14400 #, c-format
14401 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14402 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
14403
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14406 #, c-format
14407 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14408 msgstr ""
14409 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
14410 "le "
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14413 #, c-format
14414 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14415 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14419 #, c-format
14420 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14421 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14424 #, c-format
14425 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14426 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14429 #, c-format
14430 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14431 msgstr ""
14432 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14437 #, c-format
14438 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14439 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14442 #, c-format
14443 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14444 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14447 #, c-format
14448 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14449 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
14450
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14452 #, c-format
14453 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14454 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
14455
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14457 #, c-format
14458 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14459 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
14460
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14462 #, c-format
14463 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14464 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
14465
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14467 #, c-format
14468 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14469 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
14470
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14473 #, c-format
14474 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14475 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14478 #, c-format
14479 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14480 msgstr ""
14481 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
14482
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14484 #, fuzzy, c-format
14485 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14486 msgstr ""
14487 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
14488
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14490 #, fuzzy, c-format
14491 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14492 msgstr ""
14493 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
14494 "dans le "
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14497 #, c-format
14498 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14499 msgstr ""
14500 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14505 #, c-format
14506 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14507 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14510 #, c-format
14511 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14512 msgstr ""
14513 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
14514 "le "
14515
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14518 #, c-format
14519 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14520 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14524 #, c-format
14525 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14526 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
14527
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14529 #, c-format
14530 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14531 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14534 #, c-format
14535 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14536 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14539 #, c-format
14540 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14541 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14544 #, c-format
14545 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14546 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14549 #, c-format
14550 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14551 msgstr ""
14552 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
14553
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14555 #, c-format
14556 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14557 msgstr ""
14558 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
14559 "dans le "
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14565 msgstr ""
14566 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
14567 "secourus dans le "
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14570 #, c-format
14571 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14572 msgstr ""
14573 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
14574 "le "
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14577 #, c-format
14578 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14579 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14582 #, c-format
14583 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14584 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14587 #, c-format
14588 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14589 msgstr ""
14590 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
14591 "cours dans le "
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14594 #, c-format
14595 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14596 msgstr ""
14597 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14600 #, c-format
14601 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14602 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
14603
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14605 #, c-format
14606 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14607 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14610 #, c-format
14611 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14612 msgstr ""
14613 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
14614 "dans le "
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14617 #, c-format
14618 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14619 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14622 #, fuzzy, c-format
14623 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14624 msgstr ""
14625 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
14626 "d'exemplaire dans le "
14627
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14629 #, c-format
14630 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14631 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
14632
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14634 #, c-format
14635 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14636 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14642 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14645 #, c-format
14646 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14647 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14650 #, c-format
14651 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14652 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14655 #, c-format
14656 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14657 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14658
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14663 msgstr ""
14664 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
14665 "dans le "
14666
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14668 #, c-format
14669 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14670 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14673 #, c-format
14674 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14675 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14681 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14687 msgstr ""
14688 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14691 #, c-format
14692 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14693 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14697 #, c-format
14698 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14699 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14700
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14702 #, c-format
14703 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14704 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14707 #, c-format
14708 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14709 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14710
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14712 #, c-format
14713 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14714 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14715
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14717 #, c-format
14718 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14719 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14720
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14722 #, c-format
14723 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14724 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14725
14726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14730 msgstr ""
14731 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
14732 "dans le "
14733
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14735 #, c-format
14736 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14737 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14743 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14744
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14749 "the "
14750 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14753 #, c-format
14754 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14755 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14758 #, c-format
14759 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14760 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14763 #, c-format
14764 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14765 msgstr ""
14766 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14769 #, c-format
14770 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14771 msgstr ""
14772 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
14773 "dans le "
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14778 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14781 #, c-format
14782 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14783 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14786 #, c-format
14787 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14788 msgstr ""
14789 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14792 #, c-format
14793 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14794 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14801 "quote id."
14802 msgstr ""
14803 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
14804 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
14805
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14807 #, c-format
14808 msgid ""
14809 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14810 "preference is set to 'Send'"
14811 msgstr ""
14812 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
14813 "AutoEmailOPACUser est activée."
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14816 #, c-format
14817 msgid "Serial Collection"
14818 msgstr "État de collection"
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14821 #, c-format
14822 msgid "Serial Frequencies"
14823 msgstr "Périodicités des périodiques"
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14826 #, c-format
14827 msgid "Serial Numbering Patterns"
14828 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14832 #, c-format
14833 msgid "Serials"
14834 msgstr "Périodiques"
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14837 #, c-format
14838 msgid "Serials Claims"
14839 msgstr "Réclamations de périodiques"
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14842 #, c-format
14843 msgid "Serials receiving"
14844 msgstr "Réception des périodiques"
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14847 #, c-format
14848 msgid "Serials statistics"
14849 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14852 #, c-format
14853 msgid "Server information"
14854 msgstr "Information serveur"
14855
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14857 #, c-format
14858 msgid "Set library"
14859 msgstr "Choisir un site"
14860
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14862 #, c-format
14863 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14864 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14867 #, c-format
14868 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14869 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14875 "to 9999."
14876 msgstr "Modèles de numérotation des périodiques"
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14879 #, c-format
14880 msgid "Set user permissions"
14881 msgstr "Définir les permissions"
14882
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14884 #, c-format
14885 msgid "Setting Patron Permissions"
14886 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
14887
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14889 #, c-format
14890 msgid "Setting up Messages"
14891 msgstr "Définir les messages"
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14894 #, c-format
14895 msgid "Setup"
14896 msgstr "Configuration"
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14903 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14904 "with an error"
14905 msgstr ""
14906 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
14907 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
14908 "message d'erreur"
14909
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14911 #, c-format
14912 msgid ""
14913 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14914 msgstr ""
14915 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
14916 "et cliquer 'Sélectionner'"
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14919 #, c-format
14920 msgid "Sincerely, Library Staff"
14921 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14924 #, c-format
14925 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14926 msgstr ""
14927 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14933 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14934 msgstr ""
14935 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
14936 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
14937 "008)"
14938
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14940 #, c-format
14941 msgid "Some may have been defined just for your library."
14942 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
14943
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14948 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14949 msgstr ""
14950 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
14951 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
14952 "'Age requis'. "
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14955 #, c-format
14956 msgid "Some tips"
14957 msgstr "Quelques astuces"
14958
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14963 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14964 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14965 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14966 "record"
14967 msgstr ""
14968 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
14969 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
14970 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
14971 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
14972 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
14973
14974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14978 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14979 "before you will be able to continue checking items out."
14980 msgstr ""
14981 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
14982 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
14983 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14989 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14990 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14991 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14992 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14993 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14994 "cataloging.'"
14995 msgstr ""
14996 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
14997 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
14998 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
14999 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15000 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15001 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15002 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15003 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15004
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15006 #, c-format
15007 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15008 msgstr ""
15009 "Parfois, les champs ne sont pas modifiables en raison d'une valeur dans "
15010 "votre "
15011
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15016 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15017 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15018 msgstr ""
15019 "Parfois, lorsque vous ajoutez une nouvelle famille dans votre système, vous "
15020 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
15021 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
15022 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15025 #, c-format
15026 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15027 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
15028
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15030 #, c-format
15031 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15032 msgstr ""
15033 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15036 #, fuzzy, c-format
15037 msgid ""
15038 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15039 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15040 "frameworks."
15041 msgstr ""
15042 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie "
15043 "ded Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les "
15044 "grilles de catalogage de Koha (en Marc21)."
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15047 #, c-format
15048 msgid "Staff "
15049 msgstr "Bibliothécaires "
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15055 "client"
15056 msgstr ""
15057 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
15058 "l'interface professionnelle"
15059
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15068 #, c-format
15069 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15070 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15073 #, c-format
15074 msgid "Staff Client:"
15075 msgstr "Interface professionnelle"
15076
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15078 #, c-format
15079 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15080 msgstr ""
15081 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
15082 "professionnelle "
15083
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
15085 #, c-format
15086 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15087 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15090 #, fuzzy, c-format
15091 msgid "Standard ID"
15092 msgstr "Standard ID"
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
15096 #, c-format
15097 msgid "Standard: "
15098 msgstr "Standard: "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15104 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15105 msgstr ""
15106 "Commencez par ajouter un nouveau modèle (un modèle peut être utilisé pour "
15107 "une ou plusieurs actions) en entrant un nom et en cliquant sur \"Créer un "
15108 "modèle\". "
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15114 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15115 msgstr ""
15116 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
15117 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
15118
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15123 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15124 "Guided Report Wizard."
15125 msgstr ""
15126 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
15127 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
15128 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
15129 "l'assistant de rapports."
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15132 #, c-format
15133 msgid "Statistical "
15134 msgstr "Statistique "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15137 #, c-format
15138 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15139 msgstr ""
15140 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15143 #, c-format
15144 msgid "Statistical Reports "
15145 msgstr "Rapports statistiques "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15148 #, c-format
15149 msgid "Statistics"
15150 msgstr "Statistiques"
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15153 #, c-format
15154 msgid "Step 1:"
15155 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15158 #, c-format
15159 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15160 msgstr ""
15161 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15164 #, c-format
15165 msgid "Step 2:"
15166 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15169 #, c-format
15170 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15171 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15174 #, c-format
15175 msgid "Step 3:"
15176 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15179 #, c-format
15180 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15181 msgstr ""
15182 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15185 #, c-format
15186 msgid "Step 4:"
15187 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15193 "populated with options available in your database."
15194 msgstr ""
15195 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
15196 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15199 #, c-format
15200 msgid "Step 5:"
15201 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
15202
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15204 #, c-format
15205 msgid "Step 6:"
15206 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
15207
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15210 #, c-format
15211 msgid "Street address: "
15212 msgstr "Adresse "
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15215 #, c-format
15216 msgid "SuDOC classification"
15217 msgstr "Classification SuDOC"
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15220 #, c-format
15221 msgid "Subfields: a"
15222 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15225 #, c-format
15226 msgid "Subject"
15227 msgstr "Sujet"
15228
15229 #. INPUT type=submit name=submit
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15231 msgid "Submit"
15232 msgstr "Valider"
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15235 #, c-format
15236 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15237 msgstr ""
15238 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15241 #, c-format
15242 msgid "Subscription Detail"
15243 msgstr "Détails de l'abonnement"
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15249 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15250 msgstr ""
15251 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
15252 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
15253 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15256 #, c-format
15257 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15258 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15261 #, c-format
15262 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15263 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15267 #, c-format
15268 msgid "Syntax"
15269 msgstr "Syntaxe"
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15272 #, c-format
15273 msgid "System Preferences"
15274 msgstr "Préférences système"
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15277 #, c-format
15278 msgid "System information"
15279 msgstr "Information Système"
15280
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15285 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15286 "box at the top of each system preferences page."
15287 msgstr ""
15288 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
15289 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
15290 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
15291 "haut de la page de gestion des préférences système."
15292
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15294 #, c-format
15295 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15296 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
15297
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15302 "pickup branch"
15303 msgstr ""
15304 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
15305 "vers le site de retrait"
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15311 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15312 "different)"
15313 msgstr ""
15314 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
15315 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
15316 "nouvelle information"
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15322 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15323 "run a report to gather the statistics from this card"
15324 msgstr ""
15325 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
15326 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
15327 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
15328 "statistiques"
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15331 #, c-format
15332 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15333 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15336 #, c-format
15337 msgid "TRANSFERSLIP "
15338 msgstr "TICKET TRANSFERT "
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15341 #, c-format
15342 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15343 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15346 #, c-format
15347 msgid "Tag list"
15348 msgstr "Liste de tags"
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15351 #, c-format
15352 msgid "Tag: 001 "
15353 msgstr "Champ : 001 "
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15356 #, c-format
15357 msgid "Tags"
15358 msgstr "Commentaires"
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15361 #, c-format
15362 msgid "Task scheduler"
15363 msgstr "Planificateur de tâches"
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15369 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15370 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15371 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15372 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15373 "the right place to make the task scheduler work."
15374 msgstr ""
15375 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
15376 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
15377 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
15378 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
15379 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
15380 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
15381 "planificateur de tâches fonctionne."
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15384 #, c-format
15385 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15386 msgstr ""
15387 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
15388 "autorité)"
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15395 "list of templates"
15396 msgstr ""
15397 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
15398 "le modèle dans une liste."
15399
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15405 "is simply a system generated unique id"
15406 msgstr ""
15407 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
15408 "modèle."
15409
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15415 "profile to on the template edit form"
15416 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
15417
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15422 #, c-format
15423 msgid "Templates"
15424 msgstr "Modèles"
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15427 #, c-format
15428 msgid "Text for OPAC "
15429 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
15430
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15432 #, c-format
15433 msgid "Text for librarian "
15434 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
15435
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15438 #, c-format
15439 msgid "The "
15440 msgstr "La "
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15446 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15447 msgstr ""
15448 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
15449 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15455 msgstr ""
15456 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
15457 "groupes de valeurs"
15458
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15460 #, c-format
15461 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15462 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15468 "records will belong to this set)"
15469 msgstr ""
15470 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
15471 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15477 msgstr ""
15478 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
15479 "utilisé dans le fichier."
15480
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15485 msgstr ""
15486 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
15487 "dupliqués. "
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15493 "you start charging fines. "
15494 msgstr ""
15495 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
15496 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15502 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15503 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15504 msgstr ""
15505 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
15506 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
15507 "'En attente' à 'En retard'."
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15513 "the MARC version of the record"
15514 msgstr ""
15515 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
15516 "version MARC d'une notice"
15517
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15522 "the MARC version of the record."
15523 msgstr ""
15524 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
15525 "la version MARC d'une notice."
15526
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15528 #, c-format
15529 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15530 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15536 "the cataloging module"
15537 msgstr ""
15538 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
15539 "dans le module de catalogage"
15540
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15545 "the cataloging module."
15546 msgstr ""
15547 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
15548 "professionnelle dans le module de catalogage"
15549
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15554 "advancedMARCeditor set to display labels"
15555 msgstr ""
15556 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
15557 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15563 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15564 "found the left of the Saved Reports page."
15565 msgstr ""
15566 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
15567 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
15568 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
15569 "des rapports Sauvegardés."
15570
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15575 msgstr ""
15576 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15582 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15583 msgstr ""
15584 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
15585 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
15586 "à l'abonnement."
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15592 "combination "
15593 msgstr ""
15594 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
15595 "d'adhérent et de type de document. "
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15601 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15602 "patrons as well"
15603 msgstr ""
15604 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
15605 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
15606 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15612 "'Download' from your cart or list"
15613 msgstr ""
15614 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
15615 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
15616
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15621 msgstr ""
15622 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15628 "subfields "
15629 msgstr ""
15630 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
15631 "champs dupliqués. "
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15634 #, c-format
15635 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15636 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
15637
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15639 #, c-format
15640 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15641 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
15642
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15647 "linked."
15648 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15654 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15655 msgstr ""
15656 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
15657 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15663 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15664 "library to be able to use this category."
15665 msgstr ""
15666 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
15667 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
15668 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
15669
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15674 "no header row."
15675 msgstr ""
15676 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
15677 "\" sans précision de rang."
15678
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15680 #, c-format
15681 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15682 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
15683
15684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15685 #, fuzzy, c-format
15686 msgid ""
15687 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15688 "out which circulation rule to follow."
15689 msgstr ""
15690 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
15691 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
15692
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15697 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15698 msgstr ""
15699 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
15700 "bibliothèque dans le module de Circulation."
15701
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15703 #, c-format
15704 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15705 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15708 #, fuzzy, c-format
15709 msgid ""
15710 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15711 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15712 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15713 msgstr ""
15714 "La Copie et les actions de Mouvement supportent aussi des Expressions "
15715 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
15716 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
15717 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15723 "when ordering"
15724 msgstr ""
15725 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
15726 "commande"
15727
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15736 #, c-format
15737 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15738 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
15739
15740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15744 "the vendor record."
15745 msgstr ""
15746 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
15747 "la fiche du fournisseur."
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15753 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15754 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15755 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15756 "highly hierarchical authority data."
15757 msgstr ""
15758 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
15759 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
15760 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
15761 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
15762 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
15763 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
15764
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15766 #, c-format
15767 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15768 msgstr ""
15769 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid ""
15774 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15775 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15776 "currently active currency."
15777 msgstr ""
15778 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
15779 "MARC via les outils de gestion, l'outil essayera de trouver et d'utiliser le "
15780 "prix de la devise actuellement active."
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15786 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15787 msgstr ""
15788 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
15789 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
15790 "budgets d'acquisition."
15791
15792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15796 "three tables in the database to assign values to."
15797 msgstr ""
15798 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
15799 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15805 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15806 "of the features of the Label Creator module:"
15807 msgstr ""
15808 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
15809 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
15810 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
15811 "d'étiquettes :"
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15817 "changes"
15818 msgstr ""
15819 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
15820 "personne qui a effectué les changements."
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15826 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15827 "import."
15828 msgstr ""
15829 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
15830 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
15831 "notices MARC pour l'importation."
15832
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15834 #, fuzzy, c-format
15835 msgid ""
15836 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15837 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15838 msgstr ""
15839 "La boîte d'Infos OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
15840 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
15841 "exemplaires"
15842
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15847 "patron's record"
15848 msgstr ""
15849 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
15850 "à l'OPAC."
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15853 #, c-format
15854 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15855 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15858 #, c-format
15859 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15860 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15866 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15867 msgstr ""
15868 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
15869 "de retard aux adhérents."
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15875 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15876 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15877 msgstr ""
15878 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
15879 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
15880 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
15881 "cartes adhérent :"
15882
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15884 #, c-format
15885 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15886 msgstr ""
15887 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
15888
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15894 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15895 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15896 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15897 msgstr ""
15898 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
15899 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
15900 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
15901 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15907 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15908 "feature in OPAC."
15909 msgstr ""
15910 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
15911 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
15912 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
15913
15914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15918 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15919 "(QOTD) feature in OPAC."
15920 msgstr ""
15921 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
15922 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
15923
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15925 #, c-format
15926 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15927 msgstr ""
15928 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
15929
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15934 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15935 msgstr ""
15936 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
15937 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
15938 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15944 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15945 "log in to the staff client."
15946 msgstr ""
15947 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
15948 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
15949 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
15950
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15955 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15956 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15957 msgstr ""
15958 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
15959 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
15960 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
15961 "'Utiliser'."
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15967 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15968 "vendor."
15969 msgstr ""
15970 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
15971 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
15972 "un prix incertain, par fournisseur."
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15978 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15979 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15980 msgstr ""
15981 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
15982 "la définition du modèle."
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15988 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15989 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15990 "&nbsp;"
15991 msgstr ""
15992 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
15993 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
15994 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
15995
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16000 "be using for your layout.&nbsp;"
16001 msgstr ""
16002 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
16003 "utilisé dans la définition du format."
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16009 "be using for your profile."
16010 msgstr ""
16011 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16012 "la définition du profil."
16013
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16018 "be using for your profile.&nbsp;"
16019 msgstr ""
16020 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16021 "la définition du profil.&nbsp;"
16022
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16027 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16028 msgstr ""
16029 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
16030 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
16031
16032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16036 "Circulation and fine rules)"
16037 msgstr ""
16038 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
16039 "circulation et les règles d'amendes)"
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16045 "area"
16046 msgstr ""
16047 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
16048 "d'administration"
16049
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16054 "Circulation page"
16055 msgstr ""
16056 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
16057 "disponible sur la page de circulation"
16058
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
16060 #, c-format
16061 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16062 msgstr ""
16063 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
16066 #, c-format
16067 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16068 msgstr ""
16069 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
16070
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16075 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16076 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16077 "an active currency."
16078 msgstr ""
16079 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
16080 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
16081 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
16082 "signale."
16083
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16085 #, fuzzy, c-format
16086 msgid ""
16087 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16088 "library"
16089 msgstr ""
16090 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
16091 "notifications personnalisées pour chaque site"
16092
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16097 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16098 msgstr ""
16099 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
16100 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
16101 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
16107 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
16108 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
16109 msgstr ""
16110 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
16111 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
16112 "la notice par Z39.50."
16113
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
16115 #, c-format
16116 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16117 msgstr ""
16118 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
16119
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16124 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16125 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16126 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16127 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16128 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16129 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16130 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16131 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16132 "run time instead of nothing"
16133 msgstr ""
16134 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
16135 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
16136 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
16137 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
16138 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
16139 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
16140 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
16141 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
16142 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
16143 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
16144 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
16145 "d'exécution plutôt que rien"
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16151 "autoMemberNum system preference set that way"
16152 msgstr ""
16153 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
16154 "préférence système autoMemberNum."
16155
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16160 "why."
16161 msgstr ""
16162 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
16163 "expliquant pourquoi."
16164
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16166 #, c-format
16167 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16168 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16171 #, c-format
16172 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16173 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16179 "summary page)"
16180 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
16181
16182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16183 #, c-format
16184 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16185 msgstr ""
16186 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
16187
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16193 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16194 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16195 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16196 "checked out items."
16197 msgstr ""
16198 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
16199 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
16200 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
16201 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
16202 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
16203
16204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16208 "contract."
16209 msgstr ""
16210 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16211 "succinctes sur le contrat."
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16218 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16219 "are being used for a specific course."
16220 msgstr ""
16221 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
16222 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
16223 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
16224
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16229 "Acquisitions Administration area."
16230 msgstr ""
16231 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
16232 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16238 "you clicked on the calendar"
16239 msgstr ""
16240 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
16241 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
16242
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16247 "value, update your system preferences."
16248 msgstr ""
16249 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
16250 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
16251
16252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16256 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16262 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16265 #, c-format
16266 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16267 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
16268
16269 # le sens de bib m'échappe...
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16271 #, fuzzy, c-format
16272 msgid ""
16273 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16274 "client as well."
16275 msgstr ""
16276 "Les détails des prêts apparaîtront aussi dans la page de détail de la notice "
16277 "de l'interface professionnelle."
16278
16279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16283 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16284 msgstr ""
16285 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
16286 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
16287
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16292 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16293 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16294 "Project Bugzilla."
16295 msgstr ""
16296 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
16297 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
16298 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16299
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16304 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16305 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16306 msgstr ""
16307 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
16308 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
16309 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16310
16311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16316 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16317 msgstr ""
16318 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
16319 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
16320 "partir de là."
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16323 #, c-format
16324 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16325 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16328 #, fuzzy, c-format
16329 msgid ""
16330 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16331 "library in your system "
16332 msgstr ""
16333 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
16334 "chaque site de votre installation  "
16335
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16337 #, fuzzy, c-format
16338 msgid ""
16339 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16340 "highest hold ratios "
16341 msgstr ""
16342 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16343 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16346 #, c-format
16347 msgid "The final section is for billing information: "
16348 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
16349
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16354 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16355 "'Serial Collection'"
16356 msgstr ""
16357 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
16358 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
16359 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
16360
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16366 "first."
16367 msgstr ""
16368 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
16369 "anciennes amendes en premier."
16370
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16376 "selected fines first."
16377 msgstr ""
16378 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
16379 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16386 msgstr ""
16387 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
16388 "amendes réglées."
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16395 "off."
16396 msgstr ""
16397 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
16398 "passées en pertes et profits."
16399
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16405 "Outstanding"
16406 msgstr ""
16407 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
16408 "restant dû."
16409
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16411 #, c-format
16412 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16413 msgstr ""
16414 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
16415 "fournisseur. "
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16418 #, c-format
16419 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16420 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
16421
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16424 #, c-format
16425 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16426 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16432 "(in the Americas):"
16433 msgstr ""
16434 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
16435 "État-Unis)"
16436
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16441 msgstr ""
16442 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
16443
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16445 #, c-format
16446 msgid "The form to edit the report will appear."
16447 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16454 "Patron\" box"
16455 msgstr ""
16456 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
16457 "l'adhérent'"
16458
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16463 "generate a report."
16464 msgstr ""
16465 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
16466 "en six étapes afin de produire un rapport."
16467
16468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16469 #, c-format
16470 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16471 msgstr ""
16472 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
16473 "confirmée."
16474
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16476 #, c-format
16477 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16478 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16484 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16485 "are: "
16486 msgstr ""
16487 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
16488 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16494 "007/02. Common values are:"
16495 msgstr ""
16496 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
16497 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16500 #, c-format
16501 msgid "The item edit form will appear:"
16502 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16505 #, c-format
16506 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16507 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16513 "Location' to note where it resides at this time"
16514 msgstr ""
16515 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
16516 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
16517
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16519 #, c-format
16520 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16521 msgstr ""
16522 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16525 #, c-format
16526 msgid "The item will now say that it is in transit"
16527 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16533 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16534 msgstr ""
16535 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
16536 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
16537 "base de données."
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "The library management section includes values that are used within the "
16543 "library "
16544 msgstr ""
16545 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
16546 "propres à la bibliothèque "
16547
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16552 msgstr ""
16553 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
16554 "détail de l'abonnement"
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16560 "Acquisitions Administration area."
16561 msgstr ""
16562 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
16563 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
16564
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16566 #, c-format
16567 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16568 msgstr ""
16569 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
16570 "visibles."
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16573 #, c-format
16574 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16575 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
16576
16577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16578 #, c-format
16579 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16580 msgstr ""
16581 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
16582 "visibles."
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16588 msgstr ""
16589 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
16590 "internet."
16591
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16596 "vendor product packaging or website. "
16597 msgstr ""
16598 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
16599 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
16600
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16605 "know how to open files split by commas."
16606 msgstr ""
16607 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
16608 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
16609 "point-virgule)."
16610
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16612 #, c-format
16613 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16614 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
16615
16616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16620 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16621 msgstr ""
16622 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
16623 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16629 "that will be easy to identify at a later date"
16630 msgstr ""
16631 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
16632 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16635 #, c-format
16636 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16637 msgstr ""
16638 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
16639 "liste:"
16640
16641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16642 #, c-format
16643 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16644 msgstr ""
16645 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
16646
16647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16650 msgstr ""
16651 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16652 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16655 #, c-format
16656 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16657 msgstr ""
16658 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
16659 "d'information"
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16665 "can upload into Koha once your system comes back up."
16666 msgstr ""
16667 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
16668 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16671 #, c-format
16672 msgid "The online help directory is: "
16673 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
16674
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16679 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16680 msgstr ""
16681 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
16682 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
16683 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16689 msgstr ""
16690 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16696 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16697 "information. "
16698 msgstr ""
16699 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
16700 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
16701 "les données exemplaires. "
16702
16703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid ""
16706 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16707 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16708 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16709 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16710 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16711 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16712 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16713 "&gt; &lt;/item&gt;"
16714 msgstr ""
16715 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
16716 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
16717 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
16718 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
16719 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
16720 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
16721 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
16722 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
16723 "item&gt;"
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16729 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16730 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16731 msgstr ""
16732 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
16733 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
16734 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
16735 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
16736
16737 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
16738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16739 #, fuzzy, c-format
16740 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16741 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification de prêt. "
16742
16743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16748 #, c-format
16749 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16750 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16754 #, c-format
16755 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16756 msgstr ""
16757 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
16758
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16763 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16764 "registers."
16765 msgstr ""
16766 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
16767 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
16768 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
16769
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16775 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16776 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16777 "may have for patrons."
16778 msgstr ""
16779 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
16780 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
16781 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
16782 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
16783 "opération monétaire."
16784
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16790 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16791 "are queued to be sent"
16792 msgstr ""
16793 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
16794 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
16795 "ceux qui sont en attente d'expédition."
16796
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16798 #, c-format
16799 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16800 msgstr ""
16801 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
16802 "Circualtion"
16803
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16808 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16809 "Koha."
16810 msgstr ""
16811 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
16812 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
16813 "données sont gérées dans Koha."
16814
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16819 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16820 "saved."
16821 msgstr ""
16822 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
16823 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
16824 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
16825
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16827 #, c-format
16828 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16829 msgstr ""
16830 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
16831 "aujourd'hui."
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16839 "regardless of the basket the item is from."
16840 msgstr ""
16841 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
16842 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16848 "link."
16849 msgstr ""
16850 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
16851 "liens."
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16854 #, c-format
16855 msgid "The record will open in the MARC editor"
16856 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
16857
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16859 #, c-format
16860 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16861 msgstr ""
16862 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16868 msgstr ""
16869 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
16870 "borrowerRelationship."
16871
16872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16876 "report."
16877 msgstr ""
16878 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
16879 "se trouve sur la gauche."
16880
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16885 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16886 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16887 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16888 "process."
16889 msgstr ""
16890 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
16891 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
16892 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
16893 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
16894 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
16895
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16900 "found in this order:"
16901 msgstr ""
16902 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
16903 "l'ordre suivant&nbsp;:"
16904
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16909 "Records for Import."
16910 msgstr ""
16911 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
16912 "des notices dans le réservoir."
16913
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16918 "office. "
16919 msgstr ""
16920 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
16921 "fournisseur. "
16922
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16927 "magazines, and newspapers)."
16928 msgstr ""
16929 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
16930 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16936 "are still checked out"
16937 msgstr ""
16938 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
16939 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
16940
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16945 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16946 "'Acquisition information' filter and change the library."
16947 msgstr ""
16948 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
16949 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
16950 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
16951 "modifiez le site."
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16957 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
16958
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16962 msgstr ""
16963 "Les trois premiers champs sont obligatoires, les autres sont facultatifs"
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16968 msgstr ""
16969 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16970 "succinctes sur le contrat."
16971
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16976 "another in your system"
16977 msgstr ""
16978 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
16979 "d'un site à l'autre de votre réseau"
16980
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16985 "have not been implemented"
16986 msgstr ""
16987 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
16988 "implémentés."
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The value for an update can include variables that change each time the "
16994 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16995 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16996 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16997 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16998 msgstr ""
16999 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
17000 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
17001 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
17002 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
17003 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
17006 #, c-format
17007 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17008 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
17009
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
17011 #, c-format
17012 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17013 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
17014
17015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17016 #, c-format
17017 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17018 msgstr ""
17019 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17025 msgstr ""
17026 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
17027 "déduites."
17028
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17033 msgstr ""
17034 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
17035 "des paniers fermés qui sont en retard."
17036
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17041 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17042 "filters."
17043 msgstr ""
17044 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
17045 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
17046 "utilisant votre définition."
17047
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17052 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17053 "descriptions as you want."
17054 msgstr ""
17055 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
17056 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
17057 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid ""
17062 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17063 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17064 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17065 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17066 msgstr ""
17067 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
17068 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
17069 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
17070
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17072 #, c-format
17073 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17074 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
17075
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17077 #, c-format
17078 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17079 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17085 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17086 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17087 "items'."
17088 msgstr ""
17089 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
17090 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
17091 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
17092 "l'option Modifier les exemplaires."
17093
17094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17095 #, c-format
17096 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17097 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17103 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
17104
17105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17109 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17110 "record."
17111 msgstr ""
17112 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
17113 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
17114 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17120 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17121 "values for each of these are:"
17122 msgstr ""
17123 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
17124 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
17125 "ces champs sont:"
17126
17127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17131 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17132 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17133 msgstr ""
17134 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
17135 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
17136 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
17137
17138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid ""
17141 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17142 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17143 "the menu above the list of late items."
17144 msgstr ""
17145 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
17146 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notifications puis "
17147 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
17148
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
17150 #, c-format
17151 msgid "Thesaurus "
17152 msgstr "Thésaurus "
17153
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17158 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17159 msgstr ""
17160 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
17161 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
17162 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
17163
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17165 #, c-format
17166 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17167 msgstr ""
17168 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
17169 "de document."
17170
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17175 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17176 msgstr ""
17177 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
17178 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
17179 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
17180
17181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17185 "calculated and how holds are handled."
17186 msgstr ""
17187 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
17188 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
17189
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17194 "set to 'enforce'."
17195 msgstr ""
17196 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
17197 "UseBranchTransferLimits est activée."
17198
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid ""
17202 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17203 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17204 msgstr ""
17205 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
17206 "biblio, biblioitems et items)"
17207
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17212 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17213 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17214 "libraries."
17215 msgstr ""
17216 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
17217 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
17218 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
17219 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
17220
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17225 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17226 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17233 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17234 "columns when viewing the table."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17241 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17242 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17243 "parenthesis."
17244 msgstr ""
17245 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
17246 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
17247 "d'une notice."
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17253 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17254 msgstr ""
17255 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
17256 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
17257 "que le contenu du champ 'Site'."
17258
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17263 msgstr ""
17264 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
17265 "AllowRenewalLimitOverride"
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17272 msgstr ""
17273 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17274 "adhérent pour ajouter un signalement"
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid ""
17279 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17280 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17281 msgstr ""
17282 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17283 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
17284 "relances"
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17290 msgstr ""
17291 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
17292 "l'outil de Paramétrage des relances."
17293
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17299 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17300 "be displayed as text.\""
17301 msgstr ""
17302 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
17303 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
17304 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17310 "not allow patron images"
17311 msgstr ""
17312 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
17313 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17319 "quotes."
17320 msgstr ""
17321 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17322 "contenant les citations."
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17328 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17329 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17330 "at the top right or on the Circulation page."
17331 msgstr ""
17332 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
17333 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
17334 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
17335 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
17336
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17341 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17342 "depending on your library's needs."
17343 msgstr ""
17344 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
17345 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
17346 "pas avoir besoin d'être modifiés."
17347
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17352 msgstr ""
17353 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
17354 "avez cliqué."
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17357 #, c-format
17358 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17359 msgstr ""
17360 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
17361 "empruntés en retard"
17362
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17364 #, c-format
17365 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17366 msgstr ""
17367 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
17368 "retard"
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17374 "in"
17375 msgstr ""
17376 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
17377 "passés en retour"
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid ""
17382 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17383 "out"
17384 msgstr ""
17385 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
17386 "empruntés"
17387
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17392 msgstr ""
17393 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
17394 "qui sont renouvelés"
17395
17396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17399 msgstr ""
17400 "Cet avis est envoyé comme \"Documents à rendre\" pour tous les exemplaires "
17401 "empruntés à rendre."
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17404 #, c-format
17405 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17406 msgstr ""
17407 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
17408 "à rendre"
17409
17410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17413 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
17414
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17422 #, c-format
17423 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17424 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17427 #, c-format
17428 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17429 msgstr ""
17430 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
17431 "réclamation aux adhérentes."
17432
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17437 "be set to 'Enable'"
17438 msgstr ""
17439 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
17440 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17446 "currently in your library or libraries."
17447 msgstr ""
17448 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
17449 "actuellement dans votre/vos site(s)."
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17455 "table to the pool of quotes."
17456 msgstr ""
17457 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
17458 "temporaire des citations."
17459
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17461 #, c-format
17462 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17463 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17467 #, c-format
17468 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17469 msgstr ""
17470 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
17471 "fois."
17472
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17477 msgstr ""
17478 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17479 "contenant les citations."
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17485 "is set to 'Allow'"
17486 msgstr ""
17487 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
17488 "système AllowHoldDateInFuture."
17489
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17494 "preference to allow staff to override the due date"
17495 msgstr ""
17496 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
17497 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
17498 "retour"
17499
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17504 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17505 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17506 "item to your basket."
17507 msgstr ""
17508 "Cette option vous donnera le rapport de Ratio de réservations où vous pouvez "
17509 "trouver des exemplaires avec un haut ratio de réservation et commander des "
17510 "exemplaires supplémentaires. À côté de chaque titre il y aura un lien avec "
17511 "le nombre d'exemplaires à commander, cliquer dessus et cela ajoutera "
17512 "l'exemplaire à votre panier."
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17518 "record."
17519 msgstr ""
17520 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
17521 "notice."
17522
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17527 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17528 msgstr ""
17529 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
17530 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
17531
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17536 "issue history."
17537 msgstr ""
17538 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
17539 "compris l'historique de ses fascicules."
17540
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17545 "past as well as a few canned patterns."
17546 msgstr ""
17547 "Cette page affichera pour vous les modèles de numérotation que vous avez "
17548 "sauvegardés dans le passé ainsi que quelques modèles en réserve."
17549
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17554 "use of items."
17555 msgstr ""
17556 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
17557 "exemple pour suivre les prêts sur place."
17558
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17563 "subscription"
17564 msgstr ""
17565 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
17566 "abonnement"
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17572 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17573 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17574 "month of October. "
17575 msgstr ""
17576 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
17577 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
17578 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
17579 "les statistiques du mois d'octobre. "
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17582 #, c-format
17583 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17584 msgstr ""
17585 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
17586 "votre site."
17587
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17592 "your library."
17593 msgstr ""
17594 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
17595
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17600 "any items out."
17601 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
17602
17603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17607 "out."
17608 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
17609
17610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17614 "criteria you enter"
17615 msgstr ""
17616 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
17617 "vous saisissez."
17618
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "This report will list the total number of items of each item type per "
17623 "library."
17624 msgstr ""
17625 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
17626 "site."
17627
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17632 "them up."
17633 msgstr ""
17634 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
17635 "par des adhérents."
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17638 #, c-format
17639 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17640 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
17641
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17646 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17647 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17648 "pull until one library triggers the hold."
17649 msgstr ""
17650 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
17651 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
17652 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
17653 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
17654 "site déclenche la réservation."
17655
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17660 "fines on them."
17661 msgstr ""
17662 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
17663 "ou suspensions."
17664
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17669 "most."
17670 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17673 #, c-format
17674 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17675 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
17676
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17681 "Tool"
17682 msgstr ""
17683 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
17684 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
17685
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17694 #, c-format
17695 msgid "This section can be expanded"
17696 msgstr "Cette section peut être étendue."
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17702 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17703 "community."
17704 msgstr ""
17705 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
17706 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
17707 "communauté Koha."
17708
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17713 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17714 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17715 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17716 "will provide patches and bug fixes you require."
17717 msgstr ""
17718 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
17719 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
17720 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
17721 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
17722 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
17723 "les corrections de bogues que vous demandez."
17724
17725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17729 "losses."
17730 msgstr ""
17731 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
17732 "connexion inattendue."
17733
17734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17738 "date string."
17739 msgstr ""
17740 "Cette syntaxe sera requise si les données peuvent contenir une virgule."
17741
17742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17743 #, c-format
17744 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17745 msgstr ""
17746 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
17747
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid ""
17751 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17752 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17753 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17754 "installed."
17755 msgstr ""
17756 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
17757 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous signalez un "
17758 "problème, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
17759 "modules Perl que vous avez installés."
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17762 #, c-format
17763 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17764 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
17765
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17770 "with Koha."
17771 msgstr ""
17772 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17778 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17779 "without other required preferences."
17780 msgstr ""
17781 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
17782 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
17783 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
17784
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17789 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17790 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17791 "the system completely)."
17792 msgstr ""
17793 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
17794 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
17795 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17801 "want the series number to show in the title on your search results you "
17802 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17803 msgstr ""
17804 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
17805 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
17806 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
17807 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
17808
17809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17813 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17814 "steps. The first is to stage records for import."
17815 msgstr ""
17816 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
17817 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
17818 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
17819 "notices pour l'importation."
17820
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17822 #, c-format
17823 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17824 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
17825
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17830 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17831 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17832 msgstr ""
17833 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
17834 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
17835 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
17836 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17839 #, c-format
17840 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17841 msgstr ""
17842 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
17843
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17848 msgstr ""
17849 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
17850 "prédéfinis de la base de données."
17851
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17853 #, c-format
17854 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17855 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
17856
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17861 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17862 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17863 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17864 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17865 msgstr ""
17866 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
17867 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
17868 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
17869 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
17870 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
17871 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
17872
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17877 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17878 "any items attached to them in a batch."
17879 msgstr ""
17880 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
17881 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
17882 "exemplaires rattachés s'il y en a."
17883
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17888 "checked out as 'Lost'"
17889 msgstr ""
17890 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
17891 "un exemplaire qu'il a emprunté."
17892
17893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17897 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17898 msgstr ""
17899 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
17900 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
17901 "postales."
17902
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17907 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17908 "synchronize your data."
17909 msgstr ""
17910 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
17911 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
17912 "de la page pour synchroniser vos données."
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17915 #, c-format
17916 msgid "This will charge the patron on checkout"
17917 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17920 #, c-format
17921 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17922 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
17923
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17925 #, c-format
17926 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17927 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
17928
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17933 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17934 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17935 "a previous budget to the new budget."
17936 msgstr ""
17937 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
17938 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
17939 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année et afin que vous "
17940 "puissiez déplacer les commandes non reçues, et si désiré, les fonds non "
17941 "dépensés d'un budget précédent pour le nouveau budget."
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17947 "from the original bibliographic record."
17948 msgstr ""
17949 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
17950 "originale."
17951
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17953 #, c-format
17954 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17955 msgstr ""
17956 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
17957 "relatives au champ MARC"
17958
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17963 "the items on this record as a batch."
17964 msgstr ""
17965 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
17966 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17972 "linked to."
17973 msgstr ""
17974 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
17975 "notice."
17976
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17978 #, c-format
17979 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17980 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
17981
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17983 #, c-format
17984 msgid "Timeline"
17985 msgstr "Frise chronologique"
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17988 #, c-format
17989 msgid "Tip"
17990 msgstr "À savoir"
17991
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17997 #, c-format
17998 msgid "Tip:"
17999 msgstr "À savoir&nbsp;:"
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18005 "spreadsheet application."
18006 msgstr ""
18007 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18013 "the Item Types list"
18014 msgstr ""
18015 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
18016 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
18017
18018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18022 "order in which you want them to appear."
18023 msgstr ""
18024 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
18025 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
18026
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18031 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18032 msgstr ""
18033 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
18034 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
18035 "valeurs, séparés par des virgules."
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
18042 "targets can search all of the fields above."
18043 msgstr ""
18044 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
18045 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
18046 "les champs proposés."
18047
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18052 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18053 "type."
18054 msgstr ""
18055 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
18056 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
18057 "vous en définissez une pour les types de document."
18058
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18063 "ReplytoDefault preference"
18064 msgstr ""
18065 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
18066 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
18067
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid ""
18071 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18072 "ReturnpathDefault preference"
18073 msgstr ""
18074 "Astuce&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
18075 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
18076
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18081 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18082 "or spaces."
18083 msgstr ""
18084 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
18085 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
18086 "caractères spéciaux ou d'espaces."
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18092 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18093 "or spaces."
18094 msgstr ""
18095 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
18096 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
18097 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18103 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18104 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18105 msgstr ""
18106 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
18107 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
18108 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
18109 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
18110
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18115 "clicking on \"Create Analytics\""
18116 msgstr ""
18117 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
18118 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
18119 "dépouillement'"
18120
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18125 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18126 msgstr ""
18127 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
18128 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
18129 "FilterBeforeOverdueReport."
18130
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18132 #, c-format
18133 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18134 msgstr ""
18135 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
18136 "de Alt"
18137
18138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18142 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18143 msgstr ""
18144 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
18145 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
18146 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18151 msgstr ""
18152 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
18153 "obligatoires."
18154
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18159 "date so that your accounting is kept correct."
18160 msgstr ""
18161 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
18162 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
18163
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18168 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18169 msgstr ""
18170 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
18171 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
18172 "d'étiquettes."
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18175 #, c-format
18176 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18177 msgstr ""
18178 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
18179 "&lt;today&gt;&gt;"
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18185 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18186 "Date|date&gt;&gt; "
18187 msgstr ""
18188 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
18189 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
18190 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18196 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18197 msgstr ""
18198 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
18199 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
18200 "par type de transaction."
18201
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18206 "952 field in the framework editor."
18207 msgstr ""
18208 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
18209 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
18210 "UNIMARC) de cette grille."
18211
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid ""
18215 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18216 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18217 msgstr ""
18218 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
18219 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
18220 "configuration des déclenchements."
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18226 msgstr ""
18227 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
18228 "choisir d'autres permissions"
18229
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18234 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18235 msgstr ""
18236 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
18237 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
18238 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
18239
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18241 #, c-format
18242 msgid "Title"
18243 msgstr "Titre"
18244
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18246 #, c-format
18247 msgid "To add a CSV Profile"
18248 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
18249
18250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18254 "button at the top of the screen."
18255 msgstr ""
18256 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
18257 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
18258
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18263 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18264 "entering MARC field data."
18265 msgstr ""
18266 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
18267 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
18268 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
18269
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18274 "Framework definition"
18275 msgstr ""
18276 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
18277 "en haut de l'écran"
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18283 "button at the top of the page"
18284 msgstr ""
18285 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
18286 "adhérent' en haut de la page"
18287
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18292 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18293 "from Z39.50' button."
18294 msgstr ""
18295 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
18296 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
18297 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
18298 "notice via Z39.50'."
18299
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18304 "your page and choose 'New Batch'"
18305 msgstr ""
18306 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
18307 "et choisissez Nouveau lot"
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18313 "enter the city name, state and zip/postal code."
18314 msgstr ""
18315 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
18316 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18319 #, c-format
18320 msgid "To add a new framework"
18321 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
18322
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18327 "would like to add the fund to."
18328 msgstr ""
18329 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
18330 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
18331
18332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18336 "of the Item Types page."
18337 msgstr ""
18338 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
18339 "document\" en haut de la page."
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18346 "your page and choose 'New Layout'"
18347 msgstr ""
18348 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
18349 "page et choisissez Nouveau format"
18350
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18352 #, c-format
18353 msgid "To add a new library:"
18354 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
18355
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18357 #, fuzzy, c-format
18358 msgid "To add a new notice or slip"
18359 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
18360
18361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18365 msgstr ""
18366 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
18367 "catégorie', en haut de la page"
18368
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18374 "of your page and choose 'New Profile'"
18375 msgstr ""
18376 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
18377 "choisissez 'Nouveau Profil'"
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18384 "top of your page and choose 'New Template'"
18385 msgstr ""
18386 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
18387 "choisissez 'Nouveau modèle'"
18388
18389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18393 msgstr ""
18394 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
18395 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18401 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18402 msgstr ""
18403 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
18404 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
18405
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18410 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18411 "with."
18412 msgstr ""
18413 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit partir de zéro ou cliquer sur "
18414 "la case à cocher 'Dupliquer le modèle actuel' pour créer une copie d'un "
18415 "modèle existant avec lequel démarrer."
18416
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18421 msgstr ""
18422 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
18423 "reçu de circulation&nbsp;:"
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18426 #, c-format
18427 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18428 msgstr ""
18429 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
18430 "adhérents."
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18436 "the list name."
18437 msgstr ""
18438 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
18439 "adhérent' à droite du nom de la liste."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18445 "lists"
18446 msgstr ""
18447 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
18448 "liste dans la page Listes."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18454 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18455 msgstr ""
18456 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
18457 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
18458 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18464 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18465 "table."
18466 msgstr ""
18467 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
18468 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
18469 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
18470
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18472 #, c-format
18473 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18474 msgstr ""
18475 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
18476 "statut \"Actif\"."
18477
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18482 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18483 msgstr ""
18484 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévue à "
18485 "cet effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de "
18486 "cette boîte."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18489 #, fuzzy, c-format
18490 msgid ""
18491 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18492 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18493 "screen."
18494 msgstr ""
18495 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
18496 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18502 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18503 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18504 "the term."
18505 msgstr ""
18506 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
18507 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
18508 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
18509 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18512 #, c-format
18513 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18514 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
18515
18516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18517 #, c-format
18518 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18519 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
18520
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18525 msgstr ""
18526 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
18527 "téléchargées"
18528
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18530 #, c-format
18531 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18532 msgstr ""
18533 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
18534 "d'adhérents'"
18535
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18537 #, c-format
18538 msgid "To create a new matching rule:"
18539 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
18540
18541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18545 "empty and click on 'Save'."
18546 msgstr ""
18547 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
18548 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
18549
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18554 "clicking 'Submit Query'"
18555 msgstr ""
18556 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
18557 "avant de cliquer 'Valider'"
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18563 "you want to delete."
18564 msgstr ""
18565 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
18566 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18572 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18573 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18574 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18575 "record."
18576 msgstr ""
18577 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
18578 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
18579 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
18580 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
18581 "de l'autorité."
18582
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18587 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18588 msgstr ""
18589 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
18590 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
18591 "bouton 'Supprimer'."
18592
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18597 "to the right of the hold line."
18598 msgstr ""
18599 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
18600 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
18601
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18603 #, fuzzy, c-format
18604 msgid ""
18605 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18606 "name from the list of budgets"
18607 msgstr ""
18608 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
18609 "budget dans la liste des budgets."
18610
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18615 "tag "
18616 msgstr ""
18617 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
18618 "champ. "
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18624 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18625 msgstr ""
18626 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
18627 "champ."
18628
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18633 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18634 "and choosing 'Edit record'"
18635 msgstr ""
18636 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
18637 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
18638 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
18639
18640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18644 "section) click the 'Edit' link below the section"
18645 msgstr ""
18646 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
18647 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
18648 "'Modifier' en bas de la section."
18649
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18651 #, c-format
18652 msgid "To edit events"
18653 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18659 "click the 'Edit Serial' button."
18660 msgstr ""
18661 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
18662 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
18663
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18668 "of the patron record."
18669 msgstr ""
18670 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
18671 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
18672
18673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18674 #, c-format
18675 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18676 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18679 #, c-format
18680 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18681 msgstr ""
18682 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
18683
18684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18685 #, c-format
18686 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18687 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
18688
18689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18693 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18694 msgstr ""
18695 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
18696 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
18697 "votre \"coût\""
18698
18699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18700 #, c-format
18701 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18702 msgstr ""
18703 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
18704 "description)."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18710 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18711 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18712 "(...) to the right of the field."
18713 msgstr ""
18714 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
18715 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
18716 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
18717 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
18718 "droite du champ."
18719
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18721 #, c-format
18722 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18723 msgstr ""
18724 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
18725 "d'Indexdata : "
18726
18727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18731 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18732 msgstr ""
18733 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
18734 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
18735 "exclue."
18736
18737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18741 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18742 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18743 "custom groups."
18744 msgstr ""
18745 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
18746 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
18747 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
18748 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
18749 "groupes personnalisés."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18755 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18756 "Modify button next to this field."
18757 msgstr ""
18758 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
18759 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
18760 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
18761
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18766 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18767 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18768 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18769 msgstr ""
18770 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
18771 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
18772 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
18773 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
18774 "répondre à une réservation donnée."
18775
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18780 "mark (?) to the right of each field number "
18781 msgstr ""
18782 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
18783 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
18784 "champ "
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18790 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18791 msgstr ""
18792 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
18793 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
18794 "qui convient."
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18800 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18801 "below the 'Fund Remaining' heading."
18802 msgstr ""
18803 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
18804 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
18805 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
18806
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
18811 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
18812 "above check the 'Remove non-local items' box"
18813 msgstr ""
18814 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
18815 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
18816 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18819 #, c-format
18820 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18821 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
18822
18823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18827 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18828 msgstr ""
18829 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
18830 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
18831
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18836 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18837 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18838 "filled in."
18839 msgstr ""
18840 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
18841 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
18842 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
18843 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
18844
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18849 "branch "
18850 msgstr ""
18851 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
18852 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
18853
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18858 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18859 "of the comments awaiting moderation."
18860 msgstr ""
18861 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
18862 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
18863 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
18864 "modération."
18865
18866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18870 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18871 "by a librarian"
18872 msgstr ""
18873 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
18874 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
18875 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
18876
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18881 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18882 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18883 msgstr ""
18884 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
18885 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
18886 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
18887
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18892 "the field"
18893 msgstr ""
18894 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
18895 "le haut\" à gauche du sous-champ"
18896
18897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18901 msgstr ""
18902 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
18903 "Changer mot de passe. "
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18909 "new (empty) record.'"
18910 msgstr ""
18911 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
18912 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18918 "new (empty) record.' "
18919 msgstr ""
18920 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
18921 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18927 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18928 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18929 "layout."
18930 msgstr ""
18931 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
18932 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
18933 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
18934 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18940 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18941 msgstr ""
18942 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
18943 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
18944
18945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18951 "item."
18952 msgstr ""
18953 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
18954 "droite de la ligne de commande."
18955
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18960 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18961 "table."
18962 msgstr ""
18963 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
18964 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
18965 "page."
18966
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18971 "- (minus sign) to the right of the field"
18972 msgstr ""
18973 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
18974 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
18975
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18980 "to the right of the title."
18981 msgstr ""
18982 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
18983 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
18984
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18989 "like to renew."
18990 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
18991
18992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18996 "clone option above the rules matrix."
18997 msgstr ""
18998 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
18999 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
19000
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19005 "the screen"
19006 msgstr ""
19007 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
19008 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19014 "screen."
19015 msgstr ""
19016 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
19017 "modifications\" en haut de la page"
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19020 #, c-format
19021 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19022 msgstr ""
19023 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
19024 "le formulaire"
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19030 "page in your Koha system"
19031 msgstr ""
19032 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
19033 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19039 "Routing Lists tab on their patron record."
19040 msgstr ""
19041 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
19042 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19045 #, c-format
19046 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19047 msgstr ""
19048 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
19049 "sur le tag"
19050
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19052 #, c-format
19053 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19054 msgstr ""
19055 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
19056 "professionnelle"
19057
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19062 msgstr ""
19063 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
19064 "Deuxième et Troisième"
19065
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19070 "open"
19071 msgstr ""
19072 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
19073 "type 'Bibliothécaire'."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19076 #, c-format
19077 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19078 msgstr ""
19079 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
19080 "Défaut."
19081
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19086 "notification' field. "
19087 msgstr ""
19088 "Pour configurer une liste de routage du périodique, choisissez dans "
19089 "Notification de l'adhérent l'option Liste de routage. "
19090
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19092 #, c-format
19093 msgid "To set up circulation alerts:"
19094 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19100 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19101 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19102 "code information."
19103 msgstr ""
19104 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
19105 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
19106 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
19107 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
19108
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19113 "will clear our the field values."
19114 msgstr ""
19115 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
19116 "case va effacer le texte."
19117
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19122 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19123 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19124 msgstr ""
19125 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
19126 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
19127 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19133 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19134 msgstr ""
19135 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
19136 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
19137 "un poste enfant\"."
19138
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19143 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19144 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19145 "the email address you have on file."
19146 msgstr ""
19147 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
19148 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
19149 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19152 #, fuzzy, c-format
19153 msgid ""
19154 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19155 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19156 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19157 "easy editing and resaving."
19158 msgstr ""
19159 "Un lien 'Actions' figure à droite de chaque rapport. Cliquez dessus puis "
19160 "choisissez 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant comme base de votre "
19161 "nouveau rapport."
19162
19163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19167 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19168 msgstr ""
19169 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
19170 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
19171 "champ dans l'éditeur MARC."
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19177 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19178 msgstr ""
19179 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
19180 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
19181 "l'éditeur MARC."
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19187 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19188 "to choose from are:"
19189 msgstr ""
19190 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
19191 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
19192 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
19193
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19195 #, c-format
19196 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19197 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19203 "print the spine label for."
19204 msgstr ""
19205 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barres du "
19206 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19212 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19213 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19214 "edit."
19215 msgstr ""
19216 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
19217 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
19218 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
19219 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
19220 "modifier."
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19226 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19227 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19228 msgstr ""
19229 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
19230 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
19231 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
19232 "la colonne 'Utilisé dans'"
19233
19234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19235 #, c-format
19236 msgid "Tools"
19237 msgstr "Outils"
19238
19239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19243 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19244 "management systems."
19245 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19251 "the Authorized Value administration area."
19252 msgstr ""
19253 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
19254 "dans les valeurs autorisées."
19255
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19257 #, c-format
19258 msgid "Transfers"
19259 msgstr "Transferts"
19260
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19262 #, c-format
19263 msgid "Transfers to receive"
19264 msgstr "Transferts à recevoir"
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19267 #, c-format
19268 msgid "Translations"
19269 msgstr "Traductions"
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19272 #, c-format
19273 msgid "Transport cost matrix"
19274 msgstr "Matrice des coûts de transports"
19275
19276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19277 #, c-format
19278 msgid "Troubleshooting"
19279 msgstr "Problème"
19280
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19282 #, c-format
19283 msgid "UNIMARC"
19284 msgstr "UNIMARC"
19285
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19287 #, c-format
19288 msgid "Uncertain prices"
19289 msgstr "Prix indéterminés"
19290
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19295 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19296 msgstr ""
19297 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
19298 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
19299
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19301 #, c-format
19302 msgid "Unique identifier"
19303 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
19304
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19306 #, c-format
19307 msgid "Universal Decimal Classification"
19308 msgstr "CDU"
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19311 #, c-format
19312 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19313 msgstr ""
19314 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
19315
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19317 #, c-format
19318 msgid "Update patron records"
19319 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
19320
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19322 #, c-format
19323 msgid "Upload Koha plugin"
19324 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
19325
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19327 #, c-format
19328 msgid "Upload cover images"
19329 msgstr "Télécharger des images de couverture"
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19332 #, c-format
19333 msgid "Upload local cover images"
19334 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19337 #, c-format
19338 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19339 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
19340
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19342 #, c-format
19343 msgid "Upload patron images"
19344 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
19345
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19347 #, c-format
19348 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19349 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
19350
19351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19352 #, c-format
19353 msgid "Upload transactions"
19354 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
19355
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19360 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19361 "filters will be applied only to closed baskets."
19362 msgstr ""
19363 "Après avoir cliqué sur \"Commandes en retard\" sur la page des acquisitions, "
19364 "des filtres sur le côté gauche de la page seront proposés. Ces filtres ne "
19365 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19368 #, c-format
19369 msgid "Use all tools"
19370 msgstr "Utiliser tout les outils"
19371
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19376 "the patrons"
19377 msgstr ""
19378 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
19379 "à l'OPAC."
19380
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19382 #, fuzzy, c-format
19383 msgid ""
19384 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19385 "unreceived orders."
19386 msgstr ""
19387 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
19388 "nouveau budgets pour les commandes non reçues."
19389
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19394 "in the language pull down filter."
19395 msgstr ""
19396 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
19397 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19403 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19404 msgstr ""
19405 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
19406 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
19407 "ou la Localisation."
19408
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19414 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19415 "(OPAC)'"
19416 msgstr ""
19417 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
19418 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
19419 "'Description (OPAC)'"
19420
19421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19425 "framework"
19426 msgstr ""
19427 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
19428
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19430 #, fuzzy, c-format
19431 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19432 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
19433
19434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19435 #, c-format
19436 msgid "Used in the claim acquisition module"
19437 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
19438
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19443 msgstr ""
19444 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
19445 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
19446
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19451 "them."
19452 msgstr ""
19453 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
19454 "liste avec lui."
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19460 msgstr ""
19461 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
19462 "partagée."
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19465 #, c-format
19466 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19467 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
19468
19469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19470 #, c-format
19471 msgid "Used to print a holds slip"
19472 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
19473
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19475 #, c-format
19476 msgid "Used to print a transfer slip"
19477 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
19478
19479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19480 #, c-format
19481 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19482 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
19483
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19485 #, c-format
19486 msgid "Using CSV Profiles"
19487 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
19488
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19490 #, c-format
19491 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19492 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
19493
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19498 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19499 "245$b field."
19500 msgstr ""
19501 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
19502 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
19503 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
19504
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19510 "or without the vendor."
19511 msgstr ""
19512 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
19513 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
19514
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19519 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19520 "that field for the records you are modifying."
19521 msgstr ""
19522 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
19523 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
19524 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
19525 "notices que vous traitées."
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19531 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19532 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19533 "choose from the filters on the far right of the form."
19534 msgstr ""
19535 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
19536 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
19537 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
19538 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
19539 "du formulaire."
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19545 "your system."
19546 msgstr ""
19547 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
19548 "périodiques dans votre système."
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19557 "Column and which will appear in the Row."
19558 msgstr ""
19559 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
19560 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
19561
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19569 "with your template."
19570 msgstr ""
19571 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
19572 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
19573
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19579 "labels or cards."
19580 msgstr ""
19581 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
19582 "vos étiquettes ou de vos cartes."
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19585 #, fuzzy, c-format
19586 msgid ""
19587 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19588 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19589 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19590 msgstr ""
19591 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
19592 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
19593 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19599 "your item appears"
19600 msgstr ""
19601 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
19602 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19605 #, fuzzy, c-format
19606 msgid ""
19607 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19608 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19609 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19610 "using filters at the top."
19611 msgstr ""
19612 "En utilisant le formulaire de recherche qui est affiché vous pouvez trouver "
19613 "une liste d'exemplaires précis qui peuvent être affichés à l'écran ou "
19614 "exportés dans un fichier CSV. Si vos résultats sont affichés à l'écran vous "
19615 "aurez la possibilité de restreindre davantage votre recherche en utilisant "
19616 "des filtres du haut."
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19622 "search results."
19623 msgstr ""
19624 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
19625 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
19626
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19631 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19632 "the subtitle field."
19633 msgstr ""
19634 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
19635 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
19636 "suivant utilisera le champ sous-titre."
19637
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19642 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19643 msgstr ""
19644 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
19645 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
19646
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19648 #, c-format
19649 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19650 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19653 #, c-format
19654 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19655 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
19656
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19658 #, c-format
19659 msgid "Vendor Contracts"
19660 msgstr "Contrats"
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19663 #, c-format
19664 msgid "Vendor information is not required"
19665 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
19666
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19668 #, c-format
19669 msgid "Vendors"
19670 msgstr "Fournisseurs"
19671
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19673 #, c-format
19674 msgid "Version"
19675 msgstr "Version"
19676
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19678 #, c-format
19679 msgid "View/Edit a Vendor"
19680 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19683 #, c-format
19684 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19685 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
19686
19687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19688 #, c-format
19689 msgid "Viewing Messages"
19690 msgstr "Voir les messages"
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19693 #, c-format
19694 msgid "Viewing lists"
19695 msgstr "Voir les listes"
19696
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19698 #, c-format
19699 msgid "Visibility "
19700 msgstr "Disponibilité "
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid ""
19705 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19706 "settings for the Koha search."
19707 msgstr ""
19708 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
19709 "&gt; finescalendar "
19710
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19715 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19716 msgstr ""
19717 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
19718 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19721 #, c-format
19722 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19723 msgstr ""
19724 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
19725
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19730 "local machine."
19731 msgstr ""
19732 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
19733 "localiser l'image sur votre ordinateur."
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19739 "is waiting on the hold shelf"
19740 msgstr ""
19741 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
19742 "de retrait sur le site de destination"
19743
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19745 #, c-format
19746 msgid "W = Writeoff"
19747 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19753 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19754 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19755 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19756 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19757 msgstr ""
19758 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
19759 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
19760 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
19761 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
19762 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
19763 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
19764
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid ""
19768 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19769 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19770 "will prevent you from overspending."
19771 msgstr ""
19772 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
19773 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
19774 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19777 #, c-format
19778 msgid "Web Services:"
19779 msgstr "web-services&nbsp;:"
19780
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19782 #, fuzzy, c-format
19783 msgid "Welcome to Koha"
19784 msgstr "Bienvenu dans Koha"
19785
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19787 #, c-format
19788 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19789 msgstr ""
19790 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
19791
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19796 "for?"
19797 msgstr ""
19798 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
19799 "accountlines?"
19800
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19805 "under the Notices & Slips tool."
19806 msgstr ""
19807 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
19808 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19814 "it later"
19815 msgstr ""
19816 "Quand vous ajoutez un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
19817 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
19818 "contenir tout type d'information."
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19824 "value "
19825 msgstr ""
19826 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
19827 "moins une valeur autorisée "
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19833 "question mark next to various different options on the form"
19834 msgstr ""
19835 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
19836 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
19837 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
19838
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19843 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19844 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19845 msgstr ""
19846 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
19847 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
19848 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
19849 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
19850
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19855 "return 'home'"
19856 msgstr ""
19857 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
19858 "jamais à son site de rattachement"
19859
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19864 "the funds for the budget."
19865 msgstr ""
19866 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
19867 "budgétaires du budget sera affichée."
19868
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19871 #, c-format
19872 msgid "When creating or editing:"
19873 msgstr "En saisie :"
19874
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19879 "various database fields that you can use in your notices."
19880 msgstr ""
19881 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
19882 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19888 "change until you click the 'Save All' button"
19889 msgstr ""
19890 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
19891 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
19892 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
19893 "effectivement."
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19899 "the new quote."
19900 msgstr ""
19901 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
19902 "sauvegarder la nouvelle citation"
19903
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19908 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19909 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19910 msgstr ""
19911 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
19912 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
19913 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
19914 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
19915
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19917 #, c-format
19918 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19919 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
19920
19921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19922 #, c-format
19923 msgid "When finished, click 'Save' "
19924 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
19925
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19930 "summing the values."
19931 msgstr ""
19932 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
19933 "la somme des valeurs."
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19939 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19940 "managing the hold."
19941 msgstr ""
19942 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
19943 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
19944 "des réservations."
19945
19946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19950 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19951 msgstr ""
19952 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
19953 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19959 "message' to the right of the check out box."
19960 msgstr ""
19961 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
19962 "message' à droite du formulaire de prêt."
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19968 "'Create Routing List.'"
19969 msgstr ""
19970 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
19971 "liste de routage."
19972
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19978 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19979 msgstr ""
19980 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
19981 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
19982 "Acquisitions."
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19988 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19989 "sample XSLT files ready for use."
19990 msgstr ""
19991 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
19992 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
19993 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
19994 "à l'emploi."
19995
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20000 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20001 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20002 "by checking the 'Delete selected' box."
20003 msgstr ""
20004 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
20005 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
20006 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
20007 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20013 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20014 "of Koha."
20015 msgstr ""
20016 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
20017 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
20018 "utilisées partout dans Koha."
20019
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20025 "suggestion."
20026 msgstr ""
20027 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
20028 "vers la suggestion."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20034 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20035 msgstr ""
20036 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
20037 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20043 "pending offline circulation actions."
20044 msgstr ""
20045 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
20046 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20050 #, fuzzy, c-format
20051 msgid ""
20052 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20053 "branch information."
20054 msgstr ""
20055 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
20056 "informations du site de retrait."
20057
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20062 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20063 msgstr ""
20064 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
20065 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20071 "you would like to plan to spend your budget."
20072 msgstr ""
20073 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
20074 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de dépenser votre budget."
20075
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20080 "active and one for inactive budgets."
20081 msgstr ""
20082 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
20083 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
20084
20085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20089 "groups that have already been added to the system."
20090 msgstr ""
20091 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
20092 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20098 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20099 "time."
20100 msgstr ""
20101 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
20102 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
20103 "bordereau de commande."
20104
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20110 "the changes."
20111 msgstr ""
20112 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
20113 "sauvegarder les changements."
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20119 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20120 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20121 msgstr ""
20122 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
20123 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
20124 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
20125
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20130 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20131 msgstr ""
20132 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
20133 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20139 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20140 "to leave."
20141 msgstr ""
20142 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
20143 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
20144 "souhaitez laisser."
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20150 "brought to a list of patrons with requested changes."
20151 msgstr ""
20152 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
20153 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20159 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20160 "profile has been saved."
20161 msgstr ""
20162 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
20163 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
20164 "été sauvegardé."
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20170 "see the results right away"
20171 msgstr ""
20172 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
20173 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20178 msgstr "Lorsque vous sélectionnez \"Clôturer\" un formulaire vous est proposé"
20179
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20184 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20185 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20186 "page to manage the data."
20187 msgstr ""
20188 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
20189 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
20190 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
20191 "accéderez à cette page pour gérer les données."
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "When you're done checking an item out if you have the "
20197 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20198 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20199 "current patron from the screen and start over."
20200 msgstr ""
20201 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
20202 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
20203 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
20204 "l'adhérent."
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20212 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20213 msgstr ""
20214 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
20215 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
20216
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20221 "your new field"
20222 msgstr ""
20223 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
20224 "s'affichera"
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20230 "your new field."
20231 msgstr ""
20232 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
20233 "s'affichera"
20234
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20239 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20240 msgstr ""
20241 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
20242 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
20243 "secouru."
20244
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20250 "the specific item you would like to edit."
20251 msgstr ""
20252 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
20253 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
20254
20255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20256 #, c-format
20257 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20258 msgstr ""
20259 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
20260 "notification suivante&nbsp;:"
20261
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20266 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20267 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20268 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20269 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20270 "used at any time."
20271 msgstr ""
20272 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
20273 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
20274 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
20275 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
20276 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
20277 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
20278 "d'affiner la configuration de votre système."
20279
20280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20284 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20285 msgstr ""
20286 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
20287 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
20288 "raccourcis claviers suivants :"
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20294 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20295 "the box provided."
20296 msgstr ""
20297 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
20298 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
20299 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20305 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20306 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20307 "regularity or known schedule."
20308 msgstr ""
20309 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
20310 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
20311 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
20312 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
20313
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20315 #, c-format
20316 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20317 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
20318
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20321 #, c-format
20322 msgid "Writeoff All fines "
20323 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
20324
20325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20327 #, c-format
20328 msgid "Writeoff a single fine "
20329 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20332 #, c-format
20333 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20334 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20337 #, fuzzy, c-format
20338 msgid "XSLT configuration"
20339 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "You can add your own source of classification by using the New "
20345 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20346 msgstr ""
20347 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
20348 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
20349 "Modifier."
20350
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20356 "letters across the top."
20357 msgstr ""
20358 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
20359 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
20360
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20362 #, c-format
20363 msgid "You can also choose how to sort the list"
20364 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
20365
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20371 "pull down menu at the end of the form."
20372 msgstr ""
20373 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
20374 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20381 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20382 "wildcard search."
20383 msgstr ""
20384 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
20385 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
20386 "avec une troncature."
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20402 "needs."
20403 msgstr ""
20404 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
20405 "modifier à loisir."
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20411 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20412 "items."
20413 msgstr ""
20414 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
20415 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
20416 "amendes."
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20422 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20423 "your data to another library"
20424 msgstr ""
20425 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
20426 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
20427 "établissement partenaire."
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20430 #, fuzzy, c-format
20431 msgid ""
20432 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20433 "choose 'Duplicate'."
20434 msgstr ""
20435 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
20436 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
20437 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20443 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20444 msgstr ""
20445 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
20446 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
20447 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20453 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20454 msgstr ""
20455 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
20456 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
20457 "sous chaque notice."
20458
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20460 #, fuzzy, c-format
20461 msgid ""
20462 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20463 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20464 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20465 "specify."
20466 msgstr ""
20467 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
20468 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
20469 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
20470 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20476 "the 'Max suspension duration' setting"
20477 msgstr ""
20478 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
20479 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
20480
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20485 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20486 msgstr ""
20487 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
20488 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
20489 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
20490
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20497 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20498 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20499 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20500 "to mark the item(s) as received."
20501 msgstr ""
20502 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
20503 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
20504 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
20505 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
20506 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
20507 "exemplaires comme reçus."
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20513 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20514 msgstr ""
20515 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
20516 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
20517 "'Définir statut'."
20518
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20520 #, c-format
20521 msgid ""
20522 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20523 "choosing the 'Approved comments' tab"
20524 msgstr ""
20525 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
20526 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20529 #, c-format
20530 msgid ""
20531 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20532 "clicking the 'Schedule' link"
20533 msgstr ""
20534 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
20535 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
20536
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20541 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20542 msgstr ""
20543 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
20544 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
20545 "de la notice dans la vue normale."
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20551 "Pending offline circulation actions."
20552 msgstr ""
20553 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
20554 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
20555
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid ""
20559 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20560 "right of the page."
20561 msgstr ""
20562 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
20563 "adhérent' à droite du nom de la liste."
20564
20565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20569 "button"
20570 msgstr ""
20571 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
20572 "dans le catalogue'"
20573
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20575 #, c-format
20576 msgid ""
20577 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20578 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20579 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20580 msgstr ""
20581 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
20582 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
20583 "Nom=700|Titre=200$a|300"
20584
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20589 "them."
20590 msgstr ""
20591 "Vous pouvez regrouper certains de vos sites en les ajoutant à des groupes."
20592
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20594 #, c-format
20595 msgid "You can choose from a series of image collections"
20596 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
20597
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20602 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20603 msgstr ""
20604 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
20605 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
20606 "budgétaire"
20607
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20612 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20613 "the form"
20614 msgstr ""
20615 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
20616 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
20617 "avancé en bas du formulaire."
20618
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20620 #, c-format
20621 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20622 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
20623
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20628 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20629 msgstr ""
20630 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
20631 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
20632
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20637 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20638 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20639 msgstr ""
20640 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
20641 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
20642 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
20643 "BlockExpiredPatronOpacActions"
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20649 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20650 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20651 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20652 msgstr ""
20653 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
20654 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
20655 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20661 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20662 "workflow and policies can be documented within Koha."
20663 msgstr ""
20664 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
20665 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
20666 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
20667 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
20668
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20673 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20674 "is a hold on the item "
20675 msgstr ""
20676 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
20677 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
20678 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
20679 "réservation sur l'exemplaire "
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20686 "title and/or vendor name."
20687 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20690 #, c-format
20691 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20692 msgstr ""
20693 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
20694 "commande."
20695
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20700 "of the page"
20701 msgstr ""
20702 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
20703 "se trouve sur la gauche de la page"
20704
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20706 #, c-format
20707 msgid "You can link to a remote image"
20708 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20714 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20715 "access to' menu"
20716 msgstr ""
20717 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
20718 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
20719 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
20720
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20725 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20726 msgstr ""
20727 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
20728 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
20729 "du périodique ou de son ISSN."
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20735 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20736 msgstr ""
20737 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
20738 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
20739 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
20740
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20745 "noissuescharge system preference"
20746 msgstr ""
20747 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
20748 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20751 #, c-format
20752 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20753 msgstr ""
20754 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
20755
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20760 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20761 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20762 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20763 msgstr ""
20764 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
20765 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
20766 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
20767 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
20768 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
20769 "radio 'ou créer'. "
20770
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20775 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20776 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20777 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20778 msgstr ""
20779 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
20780 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
20781 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
20782 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20789 "template"
20790 msgstr ""
20791 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
20792 "le modèle"
20793
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20798 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20799 msgstr ""
20800 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
20801 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
20802 "fournisseurs et vos dépenses."
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20808 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20809 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20810 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20811 msgstr ""
20812 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
20813 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
20814 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
20815 "exemple &lt;firstname&gt;"
20816
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20821 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20822 msgstr ""
20823 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
20824 "créez un abonnement."
20825
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20830 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20831 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20832 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20833 "loans)."
20834 msgstr ""
20835 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
20836 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
20837 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
20838 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20844 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20845 msgstr ""
20846 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
20847 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20855 "basket."
20856 msgstr ""
20857 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20863 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20864 msgstr ""
20865 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
20866 "l'onglet Image de la page de détail."
20867
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20872 "this will make it easier than starting from scratch"
20873 msgstr ""
20874 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
20875 "afin d'accélérer la procédure de création."
20876
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20881 "name to start the hold process."
20882 msgstr ""
20883 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres (numéro de "
20884 "carte) ou de tout ou partie de son nom."
20885
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20890 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20891 "find the items you want to add to the batch."
20892 msgstr ""
20893 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
20894 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
20895 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
20896
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20898 #, c-format
20899 msgid "You will be brought to your new patron"
20900 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
20901
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20903 #, c-format
20904 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20905 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
20906
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20908 #, c-format
20909 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20910 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
20911
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20916 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20917 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20918 "items.'"
20919 msgstr ""
20920 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
20921 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
20922 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
20923 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20929 "file you wish to upload."
20930 msgstr ""
20931 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
20932 "souhaitez importer."
20933
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20938 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20939 "will delete that item."
20940 msgstr ""
20941 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
20942 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
20943
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20948 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20949 msgstr ""
20950 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
20951 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
20952
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20957 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20958 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20959 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20960 msgstr ""
20961 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
20962 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
20963 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
20964 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
20965 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
20966 "formulaire présentant les exemplaires."
20967
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20969 #, c-format
20970 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20971 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
20972
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20977 "you have just added the image to"
20978 msgstr ""
20979 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
20980 "notice à laquelle vous avez associée une image"
20981
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20986 "details about the item you are ordering."
20987 msgstr ""
20988 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
20989 "sur l'exemplaire que vous commandez."
20990
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20995 "details about the item."
20996 msgstr ""
20997 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
20998 "sur l'exemplaire que vous commandez."
20999
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21004 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21005 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21006 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21007 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21008 msgstr ""
21009 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
21010 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
21011 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
21012 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
21013
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21019 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21020 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21021 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21022 "which fields should be in the final (destination) record."
21023 msgstr ""
21024 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
21025 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
21026 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
21027 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
21028 "vous voulez y prendre."
21029
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21032 #, c-format
21033 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21034 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
21035
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21037 #, c-format
21038 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21039 msgstr ""
21040 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
21041 "Ko de mémoire"
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
21044 #, c-format
21045 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21046 msgstr ""
21047 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
21048 "adhérent."
21049
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21054 "to it."
21055 msgstr ""
21056 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
21057 "qui lui sont rattachés."
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21060 #, c-format
21061 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21062 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
21063
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
21065 #, c-format
21066 msgid ""
21067 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21068 "menu "
21069 msgstr ""
21070 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
21071 "apparaisse dans ce menu. "
21072
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21077 "2-sided library cards"
21078 msgstr ""
21079 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
21080 "pour le recto et pour le verso."
21081
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21083 #, c-format
21084 msgid "You will need to enter a code and a description."
21085 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
21086
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21091 "within your system."
21092 msgstr ""
21093 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
21094 "votre système par au moins un exemplaire."
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21100 "you will be able to edit the description for the item."
21101 msgstr ""
21102 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
21103 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
21104
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
21109 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
21110 "well."
21111 msgstr ""
21112 "Vous noterez que les noms réel ne sont affichés dans les logs, mais "
21113 "seulement les identifiants."
21114
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21119 "'Status'"
21120 msgstr ""
21121 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
21122 "dans la colonne Statut"
21123
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21128 "adult patron categories this Child should be updated to"
21129 msgstr ""
21130 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
21131 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21137 "it to your system"
21138 msgstr ""
21139 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
21140 "dans votre système."
21141
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21143 #, c-format
21144 msgid ""
21145 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21146 msgstr ""
21147 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
21148 "CSV."
21149
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21154 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21155 msgstr ""
21156 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
21157 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
21158
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21163 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21164 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21165 "the header row:"
21166 msgstr ""
21167 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
21168 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
21169 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
21170
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21172 #, c-format
21173 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21174 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21180 "or further modification."
21181 msgstr ""
21182 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
21183 "ainsi disponible pour impression ou modification."
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21186 #, c-format
21187 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21188 msgstr ""
21189 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
21190
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21192 #, c-format
21193 msgid ""
21194 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21195 "record display."
21196 msgstr ""
21197 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
21198 "la page d'affichage détaillé."
21199
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21204 msgstr ""
21205 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
21206 "liste des valeurs autorisées."
21207
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21212 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21213 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21214 "will search your patron database to find you the right person."
21215 msgstr ""
21216 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
21217 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
21218 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
21219 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
21220 "de trouver sa fiche d'adhérent."
21221
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21223 #, c-format
21224 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21225 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
21226
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21231 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21232 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21233 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21234 msgstr ""
21235 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
21236 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
21237 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
21238 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
21239
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21244 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21245 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21246 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21247 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21248 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21249 msgstr ""
21250 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
21251 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
21252 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
21253 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
21254 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
21255 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
21256
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21258 #, c-format
21259 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21260 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
21261
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21263 #, c-format
21264 msgid "Zip up the text file and the image files"
21265 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
21266
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21268 #, c-format
21269 msgid "a - Permanent location"
21270 msgstr "a - Localisation permanente"
21271
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21273 #, c-format
21274 msgid "acquisition "
21275 msgstr "acquisition "
21276
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21278 #, c-format
21279 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21280 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
21281
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21283 #, c-format
21284 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21285 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
21286
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21288 #, c-format
21289 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21290 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
21291
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21293 #, c-format
21294 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21295 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
21296
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21298 #, c-format
21299 msgid "and "
21300 msgstr "et "
21301
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21303 #, c-format
21304 msgid "aud:a Preschool"
21305 msgstr "aud:a Préscolaire"
21306
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21308 #, c-format
21309 msgid "aud:b Primary"
21310 msgstr "aud:b Primaire"
21311
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21313 #, c-format
21314 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21315 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
21316
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21318 #, c-format
21319 msgid "aud:d Adolescent"
21320 msgstr "aud:d Adolescent"
21321
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21323 #, c-format
21324 msgid "aud:e Adult"
21325 msgstr "aud:e Adulte"
21326
21327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21328 #, c-format
21329 msgid "aud:f Specialized"
21330 msgstr "aud:f Spécialisé"
21331
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21333 #, c-format
21334 msgid "aud:g General"
21335 msgstr "aud:g Général"
21336
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21338 #, c-format
21339 msgid "aud:j Juvenile"
21340 msgstr "aud:j Jeunesse"
21341
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21343 #, c-format
21344 msgid "b - Shelving location"
21345 msgstr "b - Localisation"
21346
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21348 #, c-format
21349 msgid "batch_upload_patron_images "
21350 msgstr "batch_upload_patron_images "
21351
21352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21353 #, c-format
21354 msgid "bath.isbn"
21355 msgstr "bath.isbn"
21356
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21358 #, c-format
21359 msgid "bath.issn"
21360 msgstr "bath.issn"
21361
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21363 #, c-format
21364 msgid "bath.standardIdentifier"
21365 msgstr "bath.standardIdentifier"
21366
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21368 #, c-format
21369 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21370 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
21371
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21373 #, c-format
21374 msgid "bio:b Biography"
21375 msgstr "bio:b Biographie"
21376
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21378 #, c-format
21379 msgid "borrow "
21380 msgstr "borrow "
21381
21382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21386 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21387 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21388 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21389 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21390 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21391 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21392 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21393 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21394 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21395 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21396 msgstr ""
21397 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21398 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21399 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21400 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21401 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21402 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21403 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21404 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21405 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21406 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21407 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21408
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21410 #, c-format
21411 msgid "borrowers "
21412 msgstr "borrowers "
21413
21414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21415 #, c-format
21416 msgid "budget_add_del "
21417 msgstr "budget_add_del "
21418
21419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21420 #, c-format
21421 msgid "budget_manage "
21422 msgstr "budget_manage "
21423
21424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21425 #, c-format
21426 msgid "budget_manage_all "
21427 msgstr "budget_manage_all "
21428
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21430 #, c-format
21431 msgid "budget_modify "
21432 msgstr "budget_modify "
21433
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21435 #, c-format
21436 msgid "catalogue "
21437 msgstr "catalogue "
21438
21439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21440 #, c-format
21441 msgid "check_expiration "
21442 msgstr "check_expiration "
21443
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21445 #, c-format
21446 msgid "circulate "
21447 msgstr "circulate "
21448
21449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21450 #, c-format
21451 msgid "circulate_remaining_permissions "
21452 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21453
21454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21455 #, c-format
21456 msgid "claim_serials "
21457 msgstr "claim_serials "
21458
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21460 #, c-format
21461 msgid "contracts_manage "
21462 msgstr "contracts_manage "
21463
21464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21465 #, c-format
21466 msgid "cql.anywhere"
21467 msgstr "cql.anywhere"
21468
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21470 #, c-format
21471 msgid "create_reports "
21472 msgstr "create_reports "
21473
21474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21475 #, c-format
21476 msgid "create_subscription "
21477 msgstr "create_subscription "
21478
21479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21480 #, c-format
21481 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21482 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
21483
21484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21485 #, c-format
21486 msgid "ctype:b Bibliographies "
21487 msgstr "ctype:b Bibliographies "
21488
21489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21490 #, c-format
21491 msgid "ctype:c Catalogs"
21492 msgstr "ctype:c Catalogues"
21493
21494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21495 #, c-format
21496 msgid "ctype:d Dictionaries"
21497 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
21498
21499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21500 #, c-format
21501 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21502 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
21503
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21505 #, c-format
21506 msgid "ctype:f Handbooks"
21507 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
21508
21509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21510 #, c-format
21511 msgid "ctype:g Legal articles"
21512 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
21513
21514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21515 #, c-format
21516 msgid "ctype:i Indexes "
21517 msgstr "ctype:i Index "
21518
21519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21520 #, c-format
21521 msgid "ctype:j Patent document"
21522 msgstr "ctype:j Brevet"
21523
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21525 #, c-format
21526 msgid "ctype:k Discographies"
21527 msgstr "ctype:k Discographies"
21528
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21530 #, c-format
21531 msgid "ctype:l Legislation"
21532 msgstr "ctype:l Lois"
21533
21534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21535 #, c-format
21536 msgid "ctype:m Theses"
21537 msgstr "ctype:m Thèses"
21538
21539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21540 #, c-format
21541 msgid "ctype:n Surveys"
21542 msgstr "ctype:n Enquêtes"
21543
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21545 #, c-format
21546 msgid "ctype:o Reviews "
21547 msgstr "ctype:o Commentaires "
21548
21549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21550 #, c-format
21551 msgid "ctype:p Programmed texts"
21552 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
21553
21554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21555 #, c-format
21556 msgid "ctype:q Filmographies"
21557 msgstr "ctype:q Filmographies"
21558
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21560 #, c-format
21561 msgid "ctype:r Directories"
21562 msgstr "ctype:r Répertoires"
21563
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21565 #, c-format
21566 msgid "ctype:s Statistics"
21567 msgstr "ctype:s Statistiques"
21568
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21570 #, c-format
21571 msgid "ctype:t Technical reports"
21572 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21575 #, c-format
21576 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21577 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
21578
21579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21580 #, c-format
21581 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21582 msgstr "ctype:w jurisprudence"
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21585 #, c-format
21586 msgid "ctype:z Treaties"
21587 msgstr "ctype:z Traités"
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21593 "preferences)."
21594 msgstr ""
21595 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
21596 "'Contenus enrichis')."
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21602 msgstr ""
21603 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
21604 "navigation."
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21607 #, c-format
21608 msgid "dc.author"
21609 msgstr "dc.author"
21610
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21612 #, c-format
21613 msgid "dc.subject"
21614 msgstr "dc.subject"
21615
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21617 #, c-format
21618 msgid "dc.title"
21619 msgstr "dc.title"
21620
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21622 #, c-format
21623 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21624 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
21625
21626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21627 #, c-format
21628 msgid ""
21629 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21630 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21631 "managed."
21632 msgstr ""
21633 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
21634 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
21635
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21640 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21641 "same value in a field often."
21642 msgstr ""
21643 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
21644 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
21645
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21647 #, c-format
21648 msgid "delete_anonymize_patrons "
21649 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21650
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21652 #, c-format
21653 msgid "delete_subscription "
21654 msgstr "delete_subscription "
21655
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21657 #, c-format
21658 msgid "edit_calendar "
21659 msgstr "edit_calendar "
21660
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21662 #, c-format
21663 msgid "edit_catalogue "
21664 msgstr "edit_catalogue "
21665
21666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21667 #, c-format
21668 msgid "edit_items "
21669 msgstr "edit_items "
21670
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21672 #, c-format
21673 msgid "edit_news "
21674 msgstr "edit_news "
21675
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21677 #, c-format
21678 msgid "edit_notice_status_triggers "
21679 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21682 #, c-format
21683 msgid "edit_notices "
21684 msgstr "edit_notices "
21685
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21687 #, c-format
21688 msgid "edit_subscription "
21689 msgstr "edit_subscription "
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21692 #, c-format
21693 msgid "editauthorities "
21694 msgstr "editauthorities "
21695
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21697 #, c-format
21698 msgid "editcatalogue "
21699 msgstr "editcatalogue "
21700
21701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21702 #, c-format
21703 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21704 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21710 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21711 "importing."
21712 msgstr ""
21713 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
21714 "utiliser le champ branchcode."
21715
21716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21717 #, c-format
21718 msgid "execute_reports "
21719 msgstr "execute_reports "
21720
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21722 #, c-format
21723 msgid "export_catalog "
21724 msgstr "export_catalog "
21725
21726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21727 #, c-format
21728 msgid "fast_cataloging "
21729 msgstr "fast_cataloging "
21730
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21732 #, c-format
21733 msgid "fic:0 Non fiction"
21734 msgstr "fic:0 Documentaire"
21735
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21737 #, c-format
21738 msgid "fic:1 Fiction"
21739 msgstr "fic:1 Fiction"
21740
21741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21742 #, c-format
21743 msgid "group_manage "
21744 msgstr "group_manage "
21745
21746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21747 #, c-format
21748 msgid ""
21749 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21750 "timeout."
21751 msgstr ""
21752 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
21753 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
21754
21755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21756 #, c-format
21757 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21758 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
21759
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21764 "words or allowing stemming."
21765 msgstr ""
21766 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
21767 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21770 #, c-format
21771 msgid "holds preference related to handling authority records."
21772 msgstr ""
21773 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
21774
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21779 "suggestions and local taxes."
21780 msgstr ""
21781 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
21782 "d'achat et les taux de TVA"
21783
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21785 #, c-format
21786 msgid ""
21787 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21788 "date formats and languages."
21789 msgstr ""
21790 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
21791 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
21792
21793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21797 msgstr ""
21798 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
21799 "que les réservations et les amendes."
21800
21801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21805 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21806 "settings."
21807 msgstr ""
21808 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
21809 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
21810
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21815 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21816 msgstr ""
21817 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
21818 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
21819 "les code-barres"
21820
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21825 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21826 "tagging."
21827 msgstr ""
21828 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
21829 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
21830
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21832 #, c-format
21833 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21834 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21835
21836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21838 #, c-format
21839 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21840 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21841
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21843 #, c-format
21844 msgid "http://schema.koha-community.org"
21845 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
21846
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21848 #, c-format
21849 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21850 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
21851
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21853 #, c-format
21854 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21855 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21856
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21858 #, c-format
21859 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21860 msgstr ""
21861 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
21862
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21864 #, c-format
21865 msgid "import_patrons "
21866 msgstr "import_patrons "
21867
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21869 #, c-format
21870 msgid "in the manual (online)."
21871 msgstr "dans le manuel en-ligne."
21872
21873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21874 #, c-format
21875 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21876 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
21877
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21879 #, c-format
21880 msgid "inventory "
21881 msgstr "inventory "
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21884 #, c-format
21885 msgid "issue"
21886 msgstr "issue"
21887
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21889 #, c-format
21890 msgid "items_batchdel "
21891 msgstr "items_batchdel "
21892
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21894 #, c-format
21895 msgid "items_batchmod "
21896 msgstr "items_batchmod "
21897
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21899 #, c-format
21900 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21901 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
21902
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21904 #, c-format
21905 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21906 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
21907
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21909 #, c-format
21910 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21911 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
21912
21913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21914 #, c-format
21915 msgid "l-format:co CD Software"
21916 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
21917
21918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21919 #, c-format
21920 msgid "l-format:cr Website"
21921 msgstr "I-format:cr Site web"
21922
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21924 #, c-format
21925 msgid "l-format:fk Braille"
21926 msgstr "l-format:fk c- Braille"
21927
21928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21929 #, c-format
21930 msgid "l-format:sd CD audio"
21931 msgstr "I-format:sd CD audio"
21932
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21934 #, c-format
21935 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21936 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
21937
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21939 #, c-format
21940 msgid "l-format:ta Regular print"
21941 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21944 #, c-format
21945 msgid "l-format:tb Large print"
21946 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
21947
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21949 #, c-format
21950 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21951 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
21952
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21954 #, c-format
21955 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21956 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
21957
21958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21959 #, c-format
21960 msgid "label_creator "
21961 msgstr "label_creator "
21962
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21964 #, c-format
21965 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21966 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
21967
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21969 #, c-format
21970 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21971 msgstr ""
21972 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
21973 "le monde."
21974
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21976 #, c-format
21977 msgid "localuse "
21978 msgstr "localuse "
21979
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
21981 #, fuzzy, c-format
21982 msgid "lx2.loc.gov"
21983 msgstr "lx2.loc.gov"
21984
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21986 #, c-format
21987 msgid "manage_circ_rules "
21988 msgstr "manage_circ_rules "
21989
21990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21991 #, c-format
21992 msgid "manage_csv_profiles "
21993 msgstr "manage_csv_profiles "
21994
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21996 #, c-format
21997 msgid "manage_staged_marc "
21998 msgstr "manage_staged_marc "
21999
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22001 #, c-format
22002 msgid "management "
22003 msgstr "management "
22004
22005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
22024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
22025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22183 #, c-format
22184 msgid "manual"
22185 msgstr "manuel"
22186
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22191 "thesaurus of the selected category"
22192 msgstr ""
22193 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
22194 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22200 "pull down generated by the authorized value list"
22201 msgstr ""
22202 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
22203 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
22204
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
22206 #, c-format
22207 msgid ""
22208 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22209 "anything."
22210 msgstr ""
22211 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
22212 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
22213
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
22215 #, c-format
22216 msgid "moderate_comments "
22217 msgstr "moderate_comments "
22218
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
22220 #, c-format
22221 msgid "moderate_tags "
22222 msgstr "moderate_tags "
22223
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
22225 #, c-format
22226 msgid "modify_holds_priority "
22227 msgstr "modify_holds_priority "
22228
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22230 #, c-format
22231 msgid "mus:i Non-musical recording"
22232 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22235 #, c-format
22236 msgid "mus:j Musical recording"
22237 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
22238
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22240 #, c-format
22241 msgid "must"
22242 msgstr "doivent"
22243
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22245 #, c-format
22246 msgid "o - Full call number"
22247 msgstr "o - Cote complète"
22248
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22253 "see all bib records with the same author."
22254 msgstr ""
22255 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
22256 "toutes les notices avec cet auteur"
22257
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22262 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22263 msgstr ""
22264 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
22265 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
22266 "cet ISSN."
22267
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22269 #, c-format
22270 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22271 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
22272
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22274 #, c-format
22275 msgid "order_manage "
22276 msgstr "order_manage "
22277
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22279 #, c-format
22280 msgid "order_manage_all "
22281 msgstr "order_manage_all "
22282
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22284 #, c-format
22285 msgid "order_receive "
22286 msgstr "order_receive "
22287
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22289 #, c-format
22290 msgid "overdues_report "
22291 msgstr "overdues_report "
22292
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22294 #, c-format
22295 msgid "override_renewals "
22296 msgstr "override_renewals "
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22299 #, c-format
22300 msgid "p - Barcode"
22301 msgstr "p - Code à barres"
22302
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22304 #, c-format
22305 msgid "parameters "
22306 msgstr "paramètres "
22307
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22309 #, c-format
22310 msgid "parameters_remaining_permissions "
22311 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22312
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22314 #, c-format
22315 msgid "payment"
22316 msgstr "payment"
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22319 #, c-format
22320 msgid "period_manage "
22321 msgstr "period_manage "
22322
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22324 #, c-format
22325 msgid "permissions "
22326 msgstr "permissions "
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22329 #, c-format
22330 msgid "place_holds "
22331 msgstr "place_holds "
22332
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22334 #, c-format
22335 msgid "planning_manage "
22336 msgstr "planning_manage "
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22339 #, c-format
22340 msgid "please do not change it manually."
22341 msgstr "ne le changez pas manuellement."
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22344 #, c-format
22345 msgid "preference, "
22346 msgstr "préférence, "
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22349 #, c-format
22350 msgid "receive_serials "
22351 msgstr "receive_serials "
22352
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22354 #, c-format
22355 msgid "renew"
22356 msgstr "renew"
22357
22358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22359 #, c-format
22360 msgid "renew_subscription "
22361 msgstr "renew_subscription "
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22364 #, c-format
22365 msgid "reports "
22366 msgstr "reports "
22367
22368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22369 #, c-format
22370 msgid "reserveforothers "
22371 msgstr "reserveforothers "
22372
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22374 #, c-format
22375 msgid "return"
22376 msgstr "return"
22377
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22379 #, c-format
22380 msgid "routing "
22381 msgstr "routing "
22382
22383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22384 #, c-format
22385 msgid "same library, all patron types, all item types"
22386 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22387
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22389 #, c-format
22390 msgid "same library, all patron types, same item type"
22391 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22392
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22394 #, c-format
22395 msgid "same library, same patron type, all item type"
22396 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22397
22398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22399 #, c-format
22400 msgid "same library, same patron type, same item type"
22401 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22402
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22404 #, c-format
22405 msgid "schedule_tasks "
22406 msgstr "schedule_tasks "
22407
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22409 #, c-format
22410 msgid "serials "
22411 msgstr "serials "
22412
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22414 #, c-format
22415 msgid "staffaccess "
22416 msgstr "staffaccess "
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22419 #, c-format
22420 msgid "stage_marc_import "
22421 msgstr "stage_marc_import "
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22424 #, c-format
22425 msgid "superlibrarian "
22426 msgstr "superlibrarian "
22427
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22429 #, c-format
22430 msgid "superserials "
22431 msgstr "superserials "
22432
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22437 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22438 "left of the field. "
22439 msgstr ""
22440 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
22441 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
22442 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
22443
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22448 "that tag"
22449 msgstr ""
22450 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
22451 "plusieurs répétitions de ce champ"
22452
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22457 "this tag"
22458 msgstr ""
22459 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
22460 "une valeur à ce champ"
22461
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22466 "using, or distributing the record"
22467 msgstr ""
22468 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
22469 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22475 "your library."
22476 msgstr ""
22477 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
22478 "préférence juste pour votre site."
22479
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22481 #, c-format
22482 msgid "this will not work for Mac user"
22483 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
22484
22485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22486 #, c-format
22487 msgid "tools "
22488 msgstr "tools "
22489
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22491 #, c-format
22492 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22493 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
22494
22495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22496 #, c-format
22497 msgid "updatecharges "
22498 msgstr "updatecharges "
22499
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22501 #, c-format
22502 msgid "upload_local_cover_images "
22503 msgstr "upload_local_cover_images "
22504
22505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22506 #, c-format
22507 msgid "utf8"
22508 msgstr "UTF-8"
22509
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22511 #, c-format
22512 msgid "v - Cost, replacement price "
22513 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
22514
22515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22516 #, c-format
22517 msgid "vendors_manage "
22518 msgstr "vendors_manage "
22519
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22521 #, c-format
22522 msgid "view_system_logs "
22523 msgstr "view_system_logs "
22524
22525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22526 #, c-format
22527 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22528 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
22529
22530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22531 #, c-format
22532 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22533 msgstr ""
22534 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
22535
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22540 "effective SQL Queries"
22541 msgstr ""
22542 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
22543 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
22544
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22546 #, c-format
22547 msgid "writeoff"
22548 msgstr "writeoff"
22549
22550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22551 #, c-format
22552 msgid "y - Koha item type"
22553 msgstr "y- type de document Koha"